Банк рефератов содержит более 364 тысяч рефератов, курсовых и дипломных работ, шпаргалок и докладов по различным дисциплинам: истории, психологии, экономике, менеджменту, философии, праву, экологии. А также изложения, сочинения по литературе, отчеты по практике, топики по английскому.
Полнотекстовый поиск
Всего работ:
364139
Теги названий
Разделы
Авиация и космонавтика (304)
Административное право (123)
Арбитражный процесс (23)
Архитектура (113)
Астрология (4)
Астрономия (4814)
Банковское дело (5227)
Безопасность жизнедеятельности (2616)
Биографии (3423)
Биология (4214)
Биология и химия (1518)
Биржевое дело (68)
Ботаника и сельское хоз-во (2836)
Бухгалтерский учет и аудит (8269)
Валютные отношения (50)
Ветеринария (50)
Военная кафедра (762)
ГДЗ (2)
География (5275)
Геодезия (30)
Геология (1222)
Геополитика (43)
Государство и право (20403)
Гражданское право и процесс (465)
Делопроизводство (19)
Деньги и кредит (108)
ЕГЭ (173)
Естествознание (96)
Журналистика (899)
ЗНО (54)
Зоология (34)
Издательское дело и полиграфия (476)
Инвестиции (106)
Иностранный язык (62791)
Информатика (3562)
Информатика, программирование (6444)
Исторические личности (2165)
История (21319)
История техники (766)
Кибернетика (64)
Коммуникации и связь (3145)
Компьютерные науки (60)
Косметология (17)
Краеведение и этнография (588)
Краткое содержание произведений (1000)
Криминалистика (106)
Криминология (48)
Криптология (3)
Кулинария (1167)
Культура и искусство (8485)
Культурология (537)
Литература : зарубежная (2044)
Литература и русский язык (11657)
Логика (532)
Логистика (21)
Маркетинг (7985)
Математика (3721)
Медицина, здоровье (10549)
Медицинские науки (88)
Международное публичное право (58)
Международное частное право (36)
Международные отношения (2257)
Менеджмент (12491)
Металлургия (91)
Москвоведение (797)
Музыка (1338)
Муниципальное право (24)
Налоги, налогообложение (214)
Наука и техника (1141)
Начертательная геометрия (3)
Оккультизм и уфология (8)
Остальные рефераты (21692)
Педагогика (7850)
Политология (3801)
Право (682)
Право, юриспруденция (2881)
Предпринимательство (475)
Прикладные науки (1)
Промышленность, производство (7100)
Психология (8692)
психология, педагогика (4121)
Радиоэлектроника (443)
Реклама (952)
Религия и мифология (2967)
Риторика (23)
Сексология (748)
Социология (4876)
Статистика (95)
Страхование (107)
Строительные науки (7)
Строительство (2004)
Схемотехника (15)
Таможенная система (663)
Теория государства и права (240)
Теория организации (39)
Теплотехника (25)
Технология (624)
Товароведение (16)
Транспорт (2652)
Трудовое право (136)
Туризм (90)
Уголовное право и процесс (406)
Управление (95)
Управленческие науки (24)
Физика (3462)
Физкультура и спорт (4482)
Философия (7216)
Финансовые науки (4592)
Финансы (5386)
Фотография (3)
Химия (2244)
Хозяйственное право (23)
Цифровые устройства (29)
Экологическое право (35)
Экология (4517)
Экономика (20644)
Экономико-математическое моделирование (666)
Экономическая география (119)
Экономическая теория (2573)
Этика (889)
Юриспруденция (288)
Языковедение (148)
Языкознание, филология (1140)

Реферат: Методические рекомендации к проведению итоговой государственной аттестации выпускников факультета по направлениям подготовки 031001 Филология и 031300 Журналистика (структура, содержание и порядок проведения ига)

Название: Методические рекомендации к проведению итоговой государственной аттестации выпускников факультета по направлениям подготовки 031001 Филология и 031300 Журналистика (структура, содержание и порядок проведения ига)
Раздел: Остальные рефераты
Тип: реферат Добавлен 23:07:09 01 сентября 2011 Похожие работы
Просмотров: 321 Комментариев: 6 Оценило: 0 человек Средний балл: 0 Оценка: неизвестно     Скачать

Федеральное государственное автономное

образовательное учреждение

«Южный федеральный университет»

Факультет филологии и журналистики

Методические рекомендации к проведению

итоговой государственной аттестации выпускников факультета

по направлениям подготовки 031001 – Филология

и 031300 – Журналистика

(структура, содержание и порядок проведения ИГА)

Утверждено

на заседаниях

Научно-методического совета факультета

10 февраля 2011 г., протокол №3

Ученого совета факультета

21 февраля 2011 г., протокол №6

Ростов-на-Дону

2011

1. Настоящие рекомендации составлены в соответствии с Закономи Российской Федерации «Об образовании» №12-ФЗ от 13 января 1996 г., «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» от 22 августа 1996 г. № 125-ФЗ, от 9 февраля 2007 г. №17-ФЗ, «Положением об итоговой государственной аттестации выпускников высших учебных заведений Российской Федерации», утвержденным приказом Минобразования России от 25 марта 2003 г. №1155, Федеральными государственными образовательными стандартами высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по направлениям подготовки 031300 – Журналистика и 031001 – Филология (квалификация (степень) «бакалавр» и «магистр»), с учетом действующих ГОС ВПО по указанным направлениям/специальностям подготовки, а также «Положением о порядке проведения государственной итоговой аттестации выпускников Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Южный федеральный университет» и «Положением о выпускных квалификационных работах», утвержденными в 2009 г.; «Методическими рекомендациями по проектированию оценочных средств для реализации многоуровневых образовательных программ ВПО при компетентностном подходе». Раздел 4. (М., Изд-во МГУ, 2007).

2. Итоговая государственная аттестация (ИГА) – одна из основных форм контроля и оценки качества теоретической и практической компетентностной подготовленности выпускника к осуществлению будущей профессиональной деятельности и соответствия подготовки требованиям ФГОС (ГОС) ВПО по указанным направлениям, что является целью ИГА. Одновременно в процессе ИГА проверяется (оценивается) готовность бакалавров к продолжению обучения в магистратуре, а магистров – в аспирантуре.

В указанных выше документах определены общие положения об ИГА, виды итоговых аттестационных испытаний, порядок их проведения, а также требования к формированию и функционированию Государственной аттестационной комиссии (ГАК).

3.1. Виды итоговых аттестационных испытаний

Итоговая государственная аттестация выпускников на факультете филологии и журналистики ЮФУ включает следующие аттестационные испытания:

- государственный экзамен (по отдельной дисциплине или междисциплинарный по направлению/специальности (профилю или программе подготовки);

- защита выпускной квалификационной работы (ВКР) в форме, соответствующей уровню подготовки (ступени высшего профессионального образования).

3.2. Матрица итоговых аттестационных испытаний выпускников факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Уровень
обучения

Направление (профиль) /специальность

Вид итогового аттестационного
испытания

Сроки

проведения

итогового

аттестационного

испытания

Бакалавриат

Журналистика

1) Междисциплинарный государственный экзамен по журналистике.

2) Защита выпускной квалификационной (бакалаврской) работы.

8 семестр
обучения

Филология

(Зарубежная филология)/ Филология (профиль

«Зарубежная филология»)

1) Государственный экзамен по основному изучаемому иностранному языку.

2) Защита выпускной квалификационной (бакалаврской) работы.

8 семестр
обучения

Филология (Русский язык и литература)/ Филология.
Профили: «Отечественная филология (Русский язык и литература)», «Прикладная филология».

1) Государственный экзамен по русскому языку / русской литературе (по выбору аттестуемого).

2) Защита выпускной квалификационной (бакалаврской)
работы,

8 семестр
обучения

Специалитет

Журналистика

1) Междисциплинарный
государственный экзамен по журналистике.

2) Защита выпускной квалификационной (дипломной)
работы.

10 семестр
обучения

Филология (Зарубежная

филология)

1) Государственный экзамен по основному изучаемому иностранному языку.

2) Государственный экзамен по второму изучаемому иностранному языку.

3) Защита выпускной квалификационной (дипломной) работы.

10 семестр
обучения

Филология (Русский язык и литература)

1) Государственный экзамен по русскому языку / русской литературе (по выбору аттестуемого).

2) Междисциплинарный экзамен по методике преподавания русского языка и литературы.

3) Защита выпускной квалификационной (дипломной) работы.

10 семестр

обучения

Магистратура

Журналистика

1) Государственный экзамен по иностранному языку.

2) Государственный экзамен по философии.

3) (1) Государственный междисциплинарный экзамен по программе подготовки.

4) (2) Защита ВКР - магистерской диссертации.

11 семестр (только для выпускников 2011 и 2012 гг.)

10 семестр (только для выпускников 2011 и 2012 гг.)

12 семестр обучения

Филология

1) Государственный экзамен по иностранному языку.

2) Государственный экзамен по философии.

3) (1) Государственный междисциплинарный экзамен по программе подготовки.

4) (2) Защита ВКР - магистерской диссертации.

12 семестр (только для выпускников 2011 и 2012 гг.)

10 семестр (только для выпускников 2011 и 2012 гг.)

12 семестр обучения

4.1. Рекомендации по проведению итогового государственного экзамена (ИГЭ)

Итоговый государственный экзамен определяет уровень усвоения выпускником учебной программы. На государственном экзамене проверяется умение студента/магистранта рассуждать, соотносить главное и второстепенное, понимать задаваемые членами ГАК дополнительные вопросы и участвовать в диалоге с экзаменаторами. Студент/магистрант должен ориентироваться в научной проблематике избранного направления/специальности, знать содержание основной научной и учебной литературы.

ИГЭ представляет собой экзамен по отдельной дисциплине (основной язык или литература и, при необходимости, - методика их преподавания), или междисциплинарный экзамен по направлению/специальности (бакалавриат, подготовка специалиста), или экзамен по программе специализированной подготовки (магистратура). Экзамен может проводиться в устной или смешанной (устно-письменной) форме. ИГЭ по решению ученого совета факультета может проходить по следующим схемам:

• все обучающиеся сдают междисциплинарный экзамен по основному языку и литературе (для вузов, ведущих обучение по специализациям «Русский язык и литература»);

• обучающиеся, готовящие ВКР по литературе, сдают экзамен по основному языку; обучающиеся, готовящие ВКР по основному языку, сдают экзамен по литературе;

• обучающиеся, готовящие ВКР по основному языку, сдают экзамен по основному языку; обучающиеся, готовящие ВКР по литературе, сдают экзамен по литературе (для профиля/специальности «Зарубежная филология» обязателен экзамен по основному языку, а ВКР возможна как по основному языку, так и по литературе);

• обучающиеся сдают экзамен по программе специальной подготовки с включением вопросов из разделов «Дисциплины направления магистерской подготовки» и «Специальные дисциплины магистерской подготовки» (для магистратуры). Для объективной оценки компетенций выпускника магистратуры тематика экзаменационных вопросов и заданий должна быть комплексной и соответствовать избранным разделам из различных учебных циклов, формирующих конкретные компетенции.

По решению вуза (факультета) выпускнику магистратуры может быть представлено право сдачи государственного аттестационного экзамена как вступительного экзамена в аспирантуру.

Программа ИГЭ включает перечень основных разделов дисциплин, выносимых на государственный экзамен, и список основной литературы, необходимой для подготовки к экзамену. Программа утверждается научно-методическим/ученым советом факультета и доводится до сведения обучающихся не менее, чем за два месяца до даты экзамена. Перед экзаменом необходимо проведение обзорных лекций и консультаций.

На основе программы ИГЭ составляются экзаменационные билеты . Билет включает теоретические вопросы (все ступени обучения) и практические задания (бакалавриат, подготовка специалистов). Вопросы экзаменационного билета должны принципиально отличаться от вопросов, предлагающихся на семестровых экзаменах. Они формулируются широко и включают в себя несколько научных аспектов.

4.2. Типы вопросов, выносимых для проверки на государственном экзамене

Актуальные проблемы основного языка в области фонетики, лексикологии, грамматики и стилистики;

- актуальные проблемы теории и истории основного языка;

- актуальные проблемы истории литературы XIX-XX вв. (отечественной или зарубежной);

- актуальные проблемы теории и истории (отечественной, зарубежной) журналистики;

- история развития литературных/журналистских жанров и направлений;

- современный литературный процесс;

- современные тенденции и направления развития журналистики;

- литературная классика Х1Х-ХХ вв. в оценке критики;

- фольклорные традиции в литературе;

- основные понятия и термины лингвистики и литературоведения;

- актуальные проблемы истории и современного состояния языкознания/литературоведения, журналистики и специальной научной области (для магистратуры).

4.3. Рекомендации по формированию контрольных (экзаменационных) материалов

Контрольные (экзаменационные) материалы представляют собой фрагменты текста (художественного, публицистического, научного и т. п.), предназначенные для проведения различных видов лингвистического (фонетического, лексического, морфологического, синтаксического, стилистического и др.) и литературоведческого анализа, а для соответствующих специализаций - перевода и реферирования.

Программа (перечень вопросов) конкретного итогового государственного экзамена и фонд контрольных материалов разрабатываются выпускающими кафедрами (См. приложение 1) и утверждаются факультетом.

В течение одного дня ИГЭ принимается у 10-12 студентов. Время опроса одного студента составляет не более 30 минут. При необходимости по решению экзаменационной комиссии во время экзамена разрешается использовать справочную литературу.

4.4. Критерии оценки ответов на госэкзамене

«отлично»:

- знание основных закономерностей литературного/ журналистского процесса/ системы языка, специфики ее функционирования и развития;

- знание теории вопроса, умение анализировать проблему в синхронических и диахронических аспектах;

- умение применять основные положения теории вопроса при анализе языкового/литературного материала;

- умение содержательно и стилистически грамотно излагать суть вопроса.

«хорошо»:
- знание основных закономерностей литературного/журналистского процесса/ системы языка, специфики ее функционирования и развития;

- знание основных теоретических положений вопроса;

- умение анализировать языковой/литературный материал;

- умение содержательно и стилистически грамотно излагать суть вопроса.
"удовлетворительно ":

- знание основных закономерностей литературного/журналистского процесса/ системы языка;

- общее представление о теории вопроса;

- неполнота анализа языкового/литературного материала;

- наличие стилистических и речевых ошибок в ответе.

"неудовлетворительно ":

- незнание литературного/журналистского процесса/системы языка;

- незнание теории и истории вопроса;

- отсутствие умения анализировать языковой/литературный материал;

- наличие грубых стилистических и речевых ошибок в ответе.

5. Требования к выпускной квалификационной работе и порядок ее защиты в ГАК

5.1. Виды выпускных квалификационных работ

Выпускная квалификационная работа определяет уровень научной и профессиональной подготовки выпускника. ВКР представляет собой самостоятельное исследование, в котором рассматривается конкретная проблема, актуальная для филологии/журналистики. По своему назначению, содержанию и срокам подготовки ВКР может быть учебно-квалификационной (бакалавриат), квалификационной (подготовка специалиста) и научно-квалификационной (магистратура).

Выпускная квалификационная работа бакалавра представляет собой сочинение преимущественно реферативного характера с элементами самостоятельного анализа научных источников, фактического языкового, литературного/журналистского материала. Бакалаврская работа может основываться на обобщении выполненных в период обучения курсовых работ (проектов). Объем ВКР составляет 30-50 страниц компьютерного набора.*

Выпускная квалификационная (дипломная) работа специалиста представляет собой самостоятельное научное исследование, содержащее анализ и систематизацию научных источников по избранной теме, фактического языкового, литературного/журналистского материала, аргументированные обобщения и выводы. В дипломной работе должно проявиться знание автором основных методов филологического и журналистского исследования, умение их применять, владение научным стилем речи. Объем работы - 50-70 страниц компьютерного набора.*

Магистерская диссертация , являясь завершающим этапом вузовского профессионального образования, представляет собой целостное концептуальное научное исследование, содержащее всесторонний критический анализ научных источников по теме исследования и самостоятельное решение актуальной научной проблемы, опирающееся на совокупность методологических представлений и методических навыков в избранной области профессиональной деятельности.

Выпускная квалификационная работа в соответствии с содержанием магистерской программы может быть выполнена в виде:

- магистерской диссертации, которая представляет собой самостоятельное логически завершенное исследование, связанное с решением научной или научно-практической задачи;

- проекта, посвященного решению прикладной (практикоориентированной) и т.п. задачи в профессиональной области;

- эссе и иных форм критического анализа различных типов текстов.
При выполнении выпускной квалификационной работы обучающиеся должны показать способность и умение, опираясь на полученные углубленные знания, умения и сформированные общекультурные и профессиональные компетенции, самостоятельно решать на современном уровне задачи своей профессиональной деятельности, профессионально излагать специальную информацию, научно аргументировать и защищать свою точку зрения.

Магистерская диссертация по филологии представляет собой целостное концептуальное научное исследование, содержащее всесторонний критический анализ научных источников по теме исследования и самостоятельное решение актуальной научной проблемы, опирающееся на совокупность методологических представлений и методических навыков в области избранной профессиональной деятельности. МД содержит совокупность результатов, выдвигаемых для публичной защиты.

В отличие от ВКР бакалавра по направлениям «Филология»/ «Журналистика», содержащей анализ и систематизацию научных источников по избранной теме, фактического языкового, литературного/журналистского материала или разработку проекта в одной из прикладных областей филологического/журналистского знания, магистерская диссертация представляет собой концептуальное научное исследование, предполагающее самостоятельное решение научной проблемы.

В отличие от диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, являющейся, как это вытекает из требований существующих нормативных документов ВАК Минобрнауки России, научно-квалификационной работой, в которой содержится решение задач, имеющих существенное значение для филологической/журналистской отрасли знаний, магистерская диссертация - это род выпускной научно-квалификационной работы, в которой решается актуальная для филологии/журналистики задача, более частная, чем в кандидатской диссертации.

Магистерская диссертация может иметь теоретический характер и быть направленной на развитие филологической/журналистской отрасли знаний.

Выпускная квалификационная работа, выполняемая в виде проекта, может иметь прикладной характер и быть направленной на изучение и совершенствование практической деятельности в области филологии /журналистики и гуманитарной сферы в целом. В качестве ВКР магистра могут быть представлены: научные проекты; обучающие проекты (например, связанные с преподаванием разделов дисциплин осваиваемого направления подготовки в средних и непрофильных учебных заведениях; с созданием и реализацией учебных программ разных образовательных уровней и т.п.); сервисные проекты (например, служба перевода, грамотности и т.п., проекты по созданию экспозиции для различного типа музеев); социальные проекты (например, проекты по мониторингу уровня гуманитарных знаний в регионе; проекты, связанные с поддержанием гуманитарной, культуры, грамотности населения и т.п.; проекты, связанные с пропагандой и популяризацией филологических знаний); творческие проекты (например, издательские проекты); рекламно-презентационные проекты (например, презентация результатов научных исследований и иных форм проектной деятельности).

Допускаются случаи, когда магистерская диссертация или проект выполняется на стыке областей профессиональной деятельности выпускников (например: филология и философия, филология/журналистика и социология, филология/журналистика и психология, филология и биология, филология и журналистика и пр.). Магистерская диссертация квалифицируется как выполненная по направлению «Филология»/»Журналистика» при условии соответствия ее основного содержания области профессиональной деятельности выпускника по указанному направлению. Объем диссертации -
70-90 страниц компьютерного набора.*

5.2. Структура выпускной квалификационной работы

ВКР должна содержать: обоснование выбора темы исследования, актуальности и научной новизны решаемой задачи; аналитический обзор состояния проблемы; обоснование выбора методов исследования: анализ языкового/литературного/журналистского материала; изложение полученных результатов, выводы; список использованной литературы; оглавление. По своему содержанию и уровню ВКР должна соответствовать требованиям, предъявляемым к научным публикациям в реферируемых научных изданиях. Оформление работы должно соответствовать требованиям, устанавливаемым вузом (См. приложение 2).

*Объем работ указан без учета списков источников, научной и справочной литературы и приложений. Работы представляются в печатном виде, переплетенном, компьютерный набор, (шрифт Times New Roman, кегль 14, интервал полуторный; в среднем 1800 печатных знаков на странице, включая пробелы). Работа сдается на кафедру и регистрируется за 10 дней до защиты. Обязательно одновременная сдача (с регистрацией) ВКР на электронном носителе (диске) в кабинет методической литературы и периодики (к.43) для контроля по программе «Антиплагиат».

5.3. Рекомендации по проведению защиты выпускной квалификационной работы

Темы ВКР бакалавра и ВКР специалиста утверждается в установленные сроки деканом (советом) факультета по представлению выпускающих кафедр в деканат (очная форма обучения до 1 декабря, заочная форма до 1 марта текущего учебного года) для дальнейшего утверждения приказом ректора (проректора) университета. Научный руководитель и рецензент утверждается кафедрой. Тема магистерской диссертации утверждается ученым советом факультета по представлению выпускающих кафедр. Руководитель и рецензент магистерской диссертации утверждаются деканом факультета. Рецензенты назначаются из числа научно-педагогических сотрудников или
высококвалифицированных специалистов образовательных, производственных и других учреждений и организаций. При защите магистерской диссертации обязательно наличие рецензента с ученой степенью, не являющегося штатным сотрудником выпускающей кафедры.

5.4. Порядок защиты ВКР, устанавливаемый Ученым советом факультета .

• устное сообщение автора ВКР (10-15 минут);

• вопросы членов ГАК и присутствующих на защите;

• отзыв научного руководителя ВКР в письменной форме;

• отзыв рецензента ВКР в письменной форме;

• ответ автора ВКР на вопросы и замечания;

• дискуссия;

• заключительное слово автора ВКР.

Оценка за ВКР выставляется ГАК с учетом предложений рецензента и мнения научного руководителя. При оценке ВКР учитываются:

• содержание работы;

• ее оформление;

• характер защиты.

Отзыв научного руководителя ВКР

Руководитель ВКР в отзыве должен:

- определить степень самостоятельности студента в выборе темы, поисках материала, методики его анализа;

- оценить полноту раскрытия темы студентом;

- установить уровень подготовки выпускника, освоение им комплекса теоретических и практических умений (компетенций), знаний, широту научного кругозора студента;

- сделать вывод о возможной защите данной ВКР в ГАК.

Рецензия на ВКР

Рецензент в отзыве на ВКР оценивает:

- степень актуальности и новизны работы;

- четкость формулировок цели и задач исследования;

- степень полноты обзора научной литературы;

- структуру работы и правомерность такой подачи материала;

- надежность материала исследования - его аутентичность, достаточный объем;

- научный аппарат работы и используемые в ней методы;

- теоретическую и практическую значимость результатов исследования;

- владение стилем научного изложения;

Отзыв завершает вывод о соответствии работы основным требованиям, предъявляемым к ВКР данного уровня, и рекомендуемая ее оценка.

5.5. Критерии оценки ВКР специалиста и магистра

«отлично»:

- репрезентативность собранного материала, умение анализировать лингвистические /литературоведческие/журналистские концепции, направления (с возможным выходом в практику, методику преподавания);

- знание основных лингвистических /литературоведческих/ журналистских категорий и понятий, умение оперировать ими;

- владение методологией и методикой лингвистического / литературоведческого/журналистского анализа;

- умение представить работу в научном контексте;

- владение научным стилем речи;

- аргументированная защита основных положений работы.

«хорошо»:

- репрезентативность собранного материала, умение анализировать лингвистические /литературоведческие/журналистские концепции, направления (с возможным выходом в практику, в методику преподавания);

- знание основных лингвистических /литературоведческих/ журналистских категорий и понятий, умение оперировать ими;

- владение методикой анализа и представление о разных типах анализа;

- единичные (негрубые) стилистические и речевые погрешности;

- умение защитить основные положения своей работы.

«удовлетворительно»:

- компилятивность теоретической части работы;

- недостаточно глубокий анализ материала;

- стилистические и речевые ошибки;

- посредственная защита основных положений работы.

«неудовлетворительно»:

- компилятивность работы;

- несамостоятельность анализа;

- грубые стилистические и речевые ошибки;

- неумение защитить основные положения работы.

Критерии оценки ВКР бакалавра

«отлично»:

- глубокое знание научной литературы по теме и умение изложить историю изучения проблемы;

- умение реферировать научную литературу;

- свободное владение методикой лингвистического/ литературоведческого/журналистского анализа и умение самостоятельно анализировать фактический материал;

- владение научным стилем речи;

- умение защитить основные положения и результаты работы.

«хорошо»:

- знание научной литературы по теме и умение изложить основные этапы изучения проблемы;

- умение реферировать научную литературу и самостоятельно анализировать фактический материал;

- единичные (негрубые) стилистические и речевые погрешности;

- умение защитить основные результаты работы.

«удовлетворительно»":

- недостаточно глубокое знание научной литературы по теме;

- недостаточное умение реферировать научную литературу и анализировать фактический материал;

- стилистические и речевые ошибки;

- посредственная защита основных положений работы.

«неудовлетворительно»:

- незнание научной литературы по теме;

- недостаточное умение реферировать научную литературу и анализировать фактический материал;

- грубые стилистические и речевые ошибки;

- неумение защитить основные положения работы.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение №1.

Программы итогового государственного экзамена

бакалавриат, специалитет

1. Программа ИГЭ по русской литературе

2. Программа ИГЭ по русскому языку

3. Программа ИГЭ по первому иностранному языку

4. Программа ИГЭ по второму иностранному языку (*только для выпускников специалитета 2011-2015 гг.)

5. Программа междисциплинарного ИГЭ по методикам преподавания русского языка и литературы в средней школе

6. Программа междисциплинарного ИГЭ по журналистике

ПРОГРАММА ИТОГОВОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО

ЭКЗАМЕНА ПО РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Взаимодействие литературы и фольклора . Фольклорные образы, мотивы и сюжеты в творчестве русских писателей.

2. «Слово о полку Игореве». Время создания «Слова». Эпическое и лирическое в «Слове». Исторический и нравственный потенциал «Слова».
Сюжет и композиция. Изображение русских князей и идея «Слова». Эпичность и историзм. Авторские отступления и лирическая интонация. Книжное и фольклорное начала в «Слове».

3. XVIII век в истории русской литературы. Основные направления русской литературы (классицизм, Просвещение, сентиментализм), их
своеобразие. Система жанров. Значение литературы XVIII века для русской литературы XVIII - XIX веков.

4. Русская литература XIX века. Взаимодействие романтизма и реализма в литературе. Общественно-литературная полемика и литературная
критика. Литературные журналы. Проблема народности литературы. Периодизация русской литературы.

5. Пьеса Л. С. Грибоедова «Горе от ума».

Грибоедов в истории отечественной культуры. Драматургическое новаторство и судьба пьесы. Жанр и основные конфликты пьесы. Традиции русской комедии и образ Чацкого в пьесе. Чацкий и его ровесники. Молчалин как антагонист Чацкого. Язык и стих комедии Грибоедова. А. С. Пушкин о
«Горе от ума». Статья И. А. Гончарова «Мильон терзаний». «Горе от ума» на русской сцене.

6. Эволюция творчества Л. С. Пушкина.

Лицейский период. Литературные учителя Пушкина: Державин, Жуковский, Батюшков. Петербург в творческой судьбе Пушкина. Мотивы пушкинской лирики. Поэмы и стихи периода Южной ссылки. Пушкин в Михайловском. Трагедия «Борис Годунов». «Евгений Онегин»: автор и герои, жанровые черты «романа в стихах», онегинская строфа. «Повести Белкина» и «Капитанская дочка»: черты пушкинской прозы. Роль исторических и фольклорных источников в произведениях Пушкина. Белинский о Пушкине. «Всемирная отзывчивость» (Достоевский) Пушкина. Пушкинская традиция в
русской литературе Х1Х-ХХ веков. Пушкин и русская культура. Пушкинское начало в русской культуре.

7. Эволюция творчества М. Ю. Лермонтова. Основные мотивы и жанры лирики Лермонтова. Поэмы Лермонтова. «Герой нашего времени» в контексте творчества Лермонтова. Жанровое и композиционное своеобразие романа. Проблема личности и ее предназначения в художественном сознании Лермонтова. Печорин и его окружение. «Лермонтовский герой» как тип литературного героя. Эпоха 1830-1840-х годов в поэтических и прозаических произведениях Лермонтова.

8. Эволюция творчества Н. В. Гоголя.

Стилевая манера Гоголя в «Вечерах на хуторе близ Диканьки». «Поэзия реальная» и «поэзия идеальная» (Белинский) в сборнике «Миргород». Фантастическое и реальное в «Петербургских повестях». Понятие о «петербургском тексте» русской литературы. Драматургия Гоголя. Сатира и юмор Гоголя. Смысл заглавия и жанровые особенности поэмы «Мертвые души». Духовная проза Гоголя. «Выбранные места из переписки с друзьями». Традиции писателя в творчестве прозаиков XIX-XX веков.

9. «Натуральная школа» в истории русской литературы XIX века. «Натуральная школа» в контексте социальных и художественных проблем 1840-х годов. Гоголевское начало в прозе писателей «натуральной школы». Белинский о принципах «натуральной школы». Основные жанры: рассказы, повести, физиологические очерки. Человек и среда в произведениях писателей «натуральной школы».

10. Русская поэзия второй половины XIX века (Некрасов, Тютчев, Фет). Социальная поэзия и поэзия «чистого искусства». Народно-поэтическая и гражданская темы в творчестве Некрасова. Сатирическая направленность творчества Некрасова. Лирика и поэмы Некрасова. «Кому на
Руси жить хорошо». Философская лирика Тютчева. Основные мотивы и образный строй тютчевской поэзии. Лирика Фета: импрессионистичность стихотворений, роль художественной детали, музыкальность. Гражданственность и энергия отрицания в некрасовском творчестве. Тема народа в лирике
Некрасова.

11. Драматургия А. Н. Островского. Быт и нравы Замоскворечья в пьесах Островского. Персонажи пьес Островского в контексте литературно-
общественной ситуации 1850-1880-х годов. Пьесы Островского в русской критике. Женские образы в пьесах Островского. Поэтика драм Островского.
Островский в истории русского театра.

12. Творчество И. С. Тургенева. Черты «натуральной школы» в произведениях писателя. «Записки охотника»: народный характер и исторические судьбы России. Романы Тургенева. Русская действительность и социально культурные типы в романах писателя. Рудин, Лаврецкий, Инсаров и Базаров как типы литературных героев. Романы Тургенева в русской критике. Жанровые особенности романов Тургенева.

13. Романы И. Л. Гончарова. Герои и сюжеты романов. Психологическая характеристика литературных героев в романах Гончарова. Роман
«Обломов» и его значение для русской литературы. Система образов и национальное начало в романе. Обломов и Штольц. Полемика о романе в русской критике.

14. Роман Н. Г. Чернышевского «Что делать?» и его место в русском литературном процессе. Проблематика и система образов романа. Судьба романа в сознании русских читателей.

15. Сатира М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Гоголевские традиции и сатирические принципы Салтыкова-Щедрина («Губернские очерки», «История одного города», «Господа Головлевы»,
«Сказки»). Сюжет, персонажи, словесно-образная ткань произведений. Реальное и фантастическое, гротеск и сатирическая типизация, пародия и стилизация, трагическое и комическое в щедринской сатире. Эзопов язык. Обобщающее значение образов щедринской сатиры.

16. Поэтика прозы Н. С.Лескова. Критика нигилизма в романе Лескова «Некуда». Изображение русского национального характера в повестях
Лескова. Творческие возможности и судьба русского человека («Сказ о тульском Левше и стальной блохе», «Тупейный художник» и др. произведения). Особенности сказовой манеры: речевая стихия, речь и поведение повествователя и персонажей, авторское начало.

17. Творчество Ф.М.Достоевского. Психологическое мастерство Достоевского. Социальное и психологическое в романах Достоевского. Особенности повествовательной манеры Достоевского. «Полифония полноценных голосов» (М.М. Бахтин) в прозе Достоевского. Психологический анализ в романе «Преступление и наказание». Романы «Идиот» и «Братья Карамазовы». Петербург Достоевского.

18. Эволюция творчества Л. Н. Толстого.

«Севастопольские рассказы» и их место в творчестве писателя. Изображение становления человеческой личности в автобиографической трилогии. Нравственно-философские искания героев романа-эпопеи «Война и мир». Андрей Болконский и Пьер Безухов. Трагедия Анны Карениной. Нравственные искания Левина. Социальное и нравственное в романе «Воскресение». «Диалектика души» (Н.Г.Чернышевский) в художественной системе
Толстого.

19. Художественное мастерство Чехова-прозаика и драматурга.

Комическое и трагическое в ранних рассказах Чехова. «Маленький человек» в творческой концепции Чехова. Проблематика и поэтика рассказов и повестей Чехова. Драматургические принципы Чехова. «Подводные течения» в драматургии и прозе Чехова. Чехов и театр XX века.

20. Судьбы русского реализма конца XIX -начала XX века. И. Бунин, В.Короленко, Л.Андреев, А.Куприн, А.Ремизов, И.Шмелев и др. (имена и произведения по выбору). Мировоззренческие основы, пути и методы углубления реализма. Взаимообогащение романтизма и модернизма. Синтез реализма и романтизма, экспрессионизма, импрессионизма, символизма. Влияние поэтического языка на язык художественной прозы. Перестройка жанровой системы русской прозы начала XX века. Новое в трактовке традиционных тем: судьбы России («Деревня», «Суходол» Бунина), «маленького человека» («Поединок» Куприна, «Человек из ресторана» Шмелева). Катастрофическое состояние мира и трагическая концепция жизни в произведениях Л. Андреева и А. Ремизова. Экзистенциальная проблематика русской прозы
рубежа веков.

21. Творческий путь И. Бунина. Лирическая проза писателя и ее жанрово-стилевые особенности. Роль детали. Бунин о человеческом существовании и о судьбе мировой цивилизации. Трагизм его мироощущения. Творческий путь Бунина в эмиграции. Воздействие Бунина на русскую прозу XX века.

22. Русский модернизм конца XIX - начала XX века: символизм, акмеизм, имажинизм, футуризм. Эстетические программы и художественная
практика (имена и произведения по выбору). Религиозно-философские, гносеологические и эстетические корни русского модернизма. Семантическая
природа символа. Иррациональный характер поэтического творчества. «Старшие» и «младшие» символисты: символизм как литературная школа и
символизм как миропонимание. Поэзия русского символизма (Брюсов, Бальмонт, Иванов, Белый). «Трилогия вочеловечения» А. Блока. Феномен символистского романа (Брюсов, Белый, Сологуб). «Кризис символизма» и его «преодоление» в теории и художественной практике акмеизма. Художественные миры Городецкого, Гумилева, Мандельштама, Ахматовой. Русский футуризм в культурном пространстве эпохи. Установка на тотальное обновление мира, человека, языка, искусства. Футуристические группы и творческие индивидуальности: Северянин, Хлебников, Маяковский, Крученых, Пастернак.

23.Творческая судьба М. Горького. Художественный опыт Горького-прозаика и драматурга (произведения по выбору). Проза Горького 1890-
1900-х годов. Социальные мотивы и романтическая образность ранних произведений Горького. Размышления о человеке. «На дне» как социально-фи-
лософская драма. Спор о правде в пьесе «На дне». Драматургические открытия Горького (пьесы по выбору). Горький и октябрьские события 1917 года. Заметки Горького «Несвоевременные мысли». Послеоктябрьское творчество М. Горького.

24. Русская поэзия XX века (имена и произведения по выбору). Индивидуальные поэтические системы А. Блока, С. Есенина, В. Хлебникова, В. Маяковского, А. Ахматовой, О. Мандельштама, М. Цветаевой, Б. Пастернака, Н. Заболоцкого, А. Твардовского, А. Тарковского, И. Бродского. Особенности миросозерцания и идиостиля поэтов XX века, их влияние на развитие языка поэзии. Размытость жанровых границ поэзии XX века. Изменение статуса поэзии в культурном поле эпохи. Поэзия 1990-2000-х годов.

25. Русская драматургия XX века: конфликты и характеры (имена и произведения по выбору). Роль Чехова и Горького в развитии русской драматургии XX века. Традиционное и новаторское в пьесах М. Булгакова. Особенности драматургии Н.Эрдмана. Конфликты и характеры в русской драме второй половины XX века: А. Арбузов, В. Розов, А. Вампилов. Черты современной российской драматургии.

26. Русская проза первой половины XX века: М. Булгаков, А. Платонов, Б.Пастернак, М.Шолохов и др. (имена и произведения по выбору). Проблемы, герои, поэтика. Проза русского модернизма как исток жанрово-стилевого многообразия русской прозы 1920-1930-х годов (Пильняк,
Олеша, Бабель). Утопия и антиутопия как способы осмысления глобальных исторических катаклизмов (Замятин, Платонов). Сатирическая проза Булгакова, Ильфа и Петрова, Зощенко. «Мистический реализм» Булгакова. Жанровый синтез в романах Булгакова «Белая гвардия», «Мастер и Маргарита».
Человек в потоке истории: трансформация жанра романа-эпопеи в литературе первой половины XX века: Горький («Жизнь Клима Самгина»), Шолохов («Тихий Дон»), А. Толстой («Хождение по мукам»), Пастернак («Доктор Живаго»).

27. Русская проза второй половины XX века: Ф.Абрамов, В.Распутин, Ю.Трифонов, В.Шукшин и др. (имена и произведения по выбору): проблемы, герои, жанрово-стилевые особенности. Нравственные искания в русской прозе второй половины XX века. Своеобразие «деревенской прозы». «Дом» и «малая родина» в прозе Ф. Абрамова и В. Распутина. Сюжеты и характеры в рассказах В. Шукшина. «Военная» проза в общественно-литературной ситуации 1960-1980-х годов. Жанрово-стилевые особенности романов и повестей Ю. Трифонова.

28. Творческий путь А. И. Солженицына.

Своеобразие художественного мышления: жанры, проблемы, герои (произведения по выбору). «Один день Ивана Денисовича» в контексте литературной и общественной жизни 1960-х годов. Новизна проблематики и особенности характера главного героя. Социальное и нравственное в романах «В круге первом» и «Раковый корпус». Жанровое своеобразие исторической романистики Солженицына. «Архипелаг ГУЛАГ» как документально-
публицистическое исследование.

29. Литература русского зарубежья: история, творческие судьбы, проблематика, жанры (имена и произведения по выбору). Социокультурный феномен литературы русского зарубежья. Три волны русской эмиграции, их религиозно-философская, политическая, эстетическая неоднородность. Литература эмиграции о «русской идее» и судьбе России. Христианские мотивы в творчестве Зайцева и Шмелева. Концепция истории в романах Мережковского, Алданова, Солженицына, Максимова. Феномен прозы Набокова. Экзистенциальные мотивы в поэзии Цветаевой, Г. Иванова, Ходасевича, Елагина, Бродского. Стилевые искания в прозе «третьей волны» эмиграции (Аксенов, Гладилин, Войнович, Владимов).

30. Развитие русской прозы в 1990-2000-е годы: основные течения, группы, имена.

ПРОГРАММА ИТОГОВОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО

ЭКЗАМЕНА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

1. Русский язык среди других языков мира. Генетические связи русского языка (индоевропейская семья, группа славянских языков, восточно-
славянская ветвь). Происхождение русского языка, его история, основные этапы развития. Типологические особенности русского языка. Русский язык
как язык флективного типа. Непосредственные и опосредованные контакты русского языка с другими языками в разные периоды его развития; взаи-мовлияния. Функции русского языка в мировой языковой ситуации. Русский язык как национальный, государственный, средство межнационального общения, мировой язык.

2. Социальные и функциональные компоненты русского языка, их становление и тенденции развития. Литературный язык и территориальные диалекты, просторечие, жаргоны, арго, сленг. Основные критерии их противопоставления. Функции социально-функциональных компонентов
русского языка. Становление и развитие социально-функциональной парадигмы русского языка. Литературный русский язык, основные этапы его
становления и развития. Становление и развитие разговорной речи. Современное состояние русского литературного языка.

3. Русский литературный язык как важнейший страт общенародного русского языка. Понятие литературного языка: природа литературного языка, его основные признаки. Стилистическая дифференциация русского литературного языка. Соотношение понятий «литературный язык» и «язык художественной литературы»; особенности художественного стиля литературного языка; дискуссионность его выделения. Основные периоды исторического развития русского литературного языка.

4. Роль старославянского языка в становлении и развитии русского литературного языка. Старославянский язык как важнейший источник древнерусского литературного языка, его соотношение с восточнославянскими языковыми элементами при формировании стилистической
системы русского литературного языка. Древнерусские памятники как свидетельство влияния старославянского языка на становление лексической,
грамматической и стилистической системы русского литературного языка. Старославянский язык и церковно-книжный язык древнерусского литературного языка, их судьба в истории развития русского литературного языка и становлении национальных норм русского литературного языка.

5. А. С. Пушкин как преобразователь русского литературного языка и основоположник русского литературного языка. Пушкинские
принципы использования русского литературного языка и их отражение в творчестве А. С. Пушкина разных периодов. Пушкинские принципы отбора
языковых средств (народных, иноязычных, традиционно-книжных) в высшую литературную речь. Пушкинские тексты как образцы новой стилистической оценки старославянизмов, просторечия, иноязычной лексики. Функции славянизмов в творчестве А. С. Пушкина. Семантическая многоплановость пушкинского слова; оценка языка А. С. Пушкина его современниками.

6. Диалекты, их своеобразие; основные типы русских говоров: роль народных говоров в сложении и формировании русского языка. Диалект как территориальная разновидность общенародного русского языка. Своеобразие диалектов в их сопоставлении с литературным языком (территориальная приуроченность диалектов, их монофункциональность, слабая стилистическая дифференциация, устная форма существования, наличие
норм особого качества, высокая проницаемость, повышенная вариативность). Основные типы русских говоров. Южнорусские говоры; севернорусские говоры; их основные черты. Среднерусские говоры и их специфика. Роль народных говоров в истории языка. Диалект как историческая база языка. Московский говор как основа языка великорусской народности. Роль диалектов в формировании и развитии русского литературного языка.

7. Системные свойства языка, их проявление в синхронии. Системные аспекты изучения лексики русского языка. Специфика лексической
системы. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике. Структура лексического значения слова (однозначного и многозначного). Парадигматические и синтагматические отношения слов по семам. Словесные оппозиции и их типы. Значение оппозиций для построения лексической
системы языка. Различные типы группировок в лексической системе языка (ЛСГ, ЛСП, ТГ), их отличия друг от друга. Синтагматические отношения в лексике. Факторы, формирующие связи слов в речи. Взаимодействие парадигматических и синтагматических отношений в лексике.

8. Теоретические проблемы лексикографии . Важнейшие словари русского языка. Проблема толкования значения слов (наивных понятий). Бинарная структура толкования (пресуппозиция и ассерция). Модальная рамка в структуре толкования. Семантические примитивы. Сведение толкования к семантическим примитивам. Грамматическая и семантическая информация в толковых словарях. Понятие лексикографического типа. Характеристика важнейших толковых словарей современного русского языка (БАС, МАС, Толковый словарь русского языка конца XX века). Специальные словари. Идеографические словари. Исторические словари.

9. Главные черты фонологической системы современного русского языка и процесс их становления. Понятие о фонетической системе языка. Основные принципы артикуляционной классификации звуков. Определение фонемы, ее функции. Соотношение понятий «звук» и «фонема». Изменение звуков в потоке речи (позиционные чередования). Вопрос о составе гласных и согласных фонем русского языка. Понятие о суперсегментных фонетических единицах. Фонологическая система древнерусского языка к началу исторического периода; основные особенности строения слога (закон открытого слога и закон слогового сингармонизма). Падение редуцированных и следствия этого процесса. Основные направления в изменении фонологической системы русского языка (переход от системы, где определяющую роль играл вокализм, к системе, в которой определяющую роль играет консонантизм). Закон Бодуэна де Куртенэ.

10. Сложность и многоаспектность проблемы частей речи. Различные типы классификации частей речи, основанные на избирательном
применении отдельных признаков (семантический, функционально-семантический, морфологический, синтаксический, словообразовательный критерии). Комплексный подход к выделению частей речи в современной грамматической науке. Исторические корни системы частей речи современного русского языка, пути их формирования и последовательность возникновения. Явление переходности частей речи (субстантивация, адъективация, адвербиализация, прономинализация), грамматические изменения, сопровождающие этот процесс. Общая характеристика морфологического строя русского языка к началу исторического периода. Части речи в древнерусском языке конца Х-Х1 вв. (противопоставленность имени и глагола; меньшая, по сравнению с современным русским языком, противопоставленность существительных и прилагательных; отсутствие числительного как особой части
речи; ограниченность класса наречий). Стремление к ликвидации многоформенности в системе словоизменения (история имени существительного, глагола) как основная тенденция в развитии морфологической системы русского языка. Унификация форм как отражение движения языка к обобщению
языковых фактов.

11. Понятие членимости и производности основ русских слов. Несколько концепций членимости в современной науке (Г. О. Винокур, А. И. Смирницкий, Е. А. Земская). Шкала членимости. Членимость как историческое понятие. Факторы, воздействующие на членимость слов (появление новых слов, исчезновение старых слов, семантические процессы). Три типа явлений: 1) утрата членимости; 2) развитие членимости; 3) перераспределение границ внутри слова. Производное слово как основная единица синхронной системы словообразования. Признаки производности. Критерий Г. О. Винокура. Виды формально-семантических отношений между производной и производящей основой. Критерии определения мотивационных отношений между производной и производящей основой. Соотношение словообразовательного, морфемного и этимологического анализа. Помощь словообразовательного анализа в определении статуса вычленяемых элементов. Активные процессы, характеризующие словообразование современного русского языка (ключевые слова и собственные имена как базовые основы имен существительных, рост наименований лиц и наименований процессов, рост именной префиксации, аббревиации, универбации, рост относительных имен прилагательных и отсубстантивных глаголов).

12. Грамматические категории и словоизменение именных частей речи. Типы грамматических категорий, их структура и содержание. Парадигма имен. Принципы описания типов склонения. Классификация типов склонения А.А.Зализняка. Место адъективного типа склонения в системе
имен существительных. Вопрос о «нулевом» склонении. Исторические изменения в парадигме имен (процесс унификации, утрата двойственного числа,
отношения полных и кратких форм прилагательных). Формирование новых функционально-грамматических классов слов. Тенденция к аналитизму. Многотипность как характерная особенность склонения существительных древнерусского языка к началу исторического периода. Древнее деление по типам склонения в зависимости от конечного звука основы (детерминатива); отсутствие зависимости такого деления от рода существительного; группировка слов в один тип склонения не по грамматическому, а по семантическому принципу. Постепенная утрата значения этих детерминатив. Изменение старых типов склонения в связи с родовой дифференциацией. Процесс унификации окончаний как основной процесс в возобладавших типах склонения. Окончательное формирование особого типа склонения местоименных форм прилагательных в исторический период; влияние склонения указательных местоимений твердого варианта на этот тип склонения.

13. Морфологические категории и словоизменение русского глагола (история и современное состояние). Типы морфологических категорий, их структура и содержание. Объем глагольной парадигмы в современном русском языке. Значения видо-временных форм глагола. Наклонение и время. Личные и безличные глаголы. Словоизменительные классы глаголов (традиционное и современное учение). Исторические изменения в парадигме глагола. Исходная система древнерусского глагола; специфика категорий вида и времени (значения и формы выражения древних видовых различий; древняя система времен глагола). Изменение категорий вида и времени в истории русского языка. Выход из употребления нетематических глаголов, разрушение системы прошедших времен, утрата спрягаемых форм условного наклонения; развитие форм простого будущего времени в связи со становлением видовых отношений; изменения в системе сложных будущих времен; вытеснение супина инфинитивом. Утрата склонения, способности согласования с подлежащим в роде и числе именных форм действительных причастий, формирование неизменяемой глагольной формы - деепричастия.

14. Многоаспектность предложения. Предикативность как основная грамматическая категория предложения. Формальная организация предложения в традиционном и современном научном синтаксисе. Семантическая структура предложения. Диктум и модус. Типология пропозиций. Модусные категории. Актуальное членение предложения: понятие темы и ремы. Роль порядка слов в актуальном членении предложения.

15. Базовые синтаксические понятия: синтаксические связи, синтаксические отношения, синтаксические единицы. Виды семантических связей и средства их выражения. Управление, согласование и примыкание как виды подчинительной связи. Типология синтаксических отношений. Синтаксема, словосочетание, простое предложение, текст как единицы синтаксиса. Их иерархия.

16. Основные направления в развитии синтаксического строя русской речи. Современные процессы: экспансия стяженных конструкций,
активизация слабого управления, сегментация и другие средства экспрессивного синтаксиса, тенденция к аналитизму. Связь изменений в синтаксическом строе с изменениями в его морфологической системе (закрепление именных форм прилагательных в функции предиката, изменение именных
форм причастий в деепричастие и т. д.). Основные изменения в синтаксическом строе русского языка: употребление личного местоимения в функции
подлежащего; замена формы именительного падежа именной части составного именного сказуемого в прошедшем и будущем времени формой твори-
тельного падежа; замена древнего семантического согласования сказуемого с подлежащим на грамматическое согласование; рост несогласованных определений за счет согласованных; рост косвенных дополнений в различных падежах в большинстве случаев с предлогами за счет вытеснения прямых
дополнений; разрушение конструкций с двойными падежами; утрата дательного самостоятельного в связи с формированием структуры сложноподчиненного предложения; развитие системы сложноподчиненного предложения (уточнение значений сложноподчиненного предложения; утрата архаичных и многозначных союзов; появление новых многозначных союзов).

17. Система - узус - норма. Основные принципы культуры речи. Состояние и проблемы культуры современной русской речи. Язык как система, в которой все ее элементы организованы системами оппозиций, парадигматическими и синтагматическими связями. Узус - реальное функционирование языка, речевая практика использования языковой системы большинством населения. Понятие узуальной и кодифицированной нормы. Возможность узуальной нормы в диалекте, просторечии и необходимость кодифицированных норм для литературного языка. Понятие кодификации, проблемы кодификации (объективные трудности, сосуществование узуальных норм, вариантность и вариативность норм, типы речевых культур). Примеры противоречий между требованиями системы и требованиями нормы. Определение культуры речи в прошлом и в современной теории культуры речи. Качества хорошей речи. Современное состояние речевой культуры: соотношение типов речевых культур по их распространенности. Средства массовой информации как наиболее яркое выражение процессов варваризации, жаргонизации и огрубления русского языка.

18. Функциональные стили русского литературного языка. История и современное состояние. Понятие функционального стиля как типа
функционирования языка. Разграничение функциональных стилей по сферам и функциям общения, связь их функционирования с типами сознания и
мышления, роль доминанты в проявлении признаков каждого стиля. Спорные вопросы выделения функциональных стилей. Характеристика научного, делового, публицистического, художественного и разговорного стилей, их разновидностей. Типы функционирования языка или использования языков в Древней Руси. Постепенное становление современной функционально-стилевой дифференциации литературного русского языка. Соотношение специфического и вероятностного (специфические и общеязыковые элементы).

19. Письменная речь в ее соотношении с устной. Принципы русского правописания. Современные проблемы русской орфографии и пунктуации. Принципиальные отличия письменной и устной форм речи, их разное взаимодействие с функционально-стилевой принадлежностью речи. Специфические средства устной речи. Специфические средства письменной речи. Принципы современного правописания: основной фонематический (или морфологический), традиционные написания, дифференцирующие написания, фонетические написания. Изменение соотношения этих типов в результате реформы 1917-18 годов. Трудности и недостатки современных правил орфографии. Основные принципы современной пунктуации: выражение синтаксической структуры предложения, выражение смысловых отношений, отражение на письме интонации. Их соотношение (приоритет первого, факультативность последнего). Возможность авторских знаков. Роль пунктуации в успешной коммуникации.

20. Текст как лингвистическая единица.

Признаки текстуальности. Основные текстообразующие средства. Вопрос о единицах текста.


МИНОБРНАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Южный федеральный университет»

«УТВЕРЖДАЮ»

________________________________________

«_______» __________________ 2011г.

Программа итоговой государственной аттестации по дисциплине

«ОСНОВНОЙ ИЗУЧАЕМЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

Направление подготовки

031001 – Филология

Профиль подготовки

Зарубежная филология

Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Форма обучения

Очная

Ростов-на-Дону – 2011


1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Государственным образовательным стандартом по направлению подготовки (специальности) 031001 – Филология

утвержденным Минобразованием России "__" ________________ 200__ г.

(регистрационный № _________), предусмотрена государственная аттестация выпускников в виде:

а) защиты выпускной квалификационной работы;

б) государственного экзамена по основному изучаемому иностранному языку.

2. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ИСПЫТАНИЙ

Бакалавр по направлению подготовки 031001 Филология готовится к следующим видам профессиональной деятельности:

2.1. Виды деятельности выпускников-бакалавров и соответствующие им задачи профессиональной деятельности:

2.1.1. Виды деятельности:

- научно-исследовательская в научных и научно-педагогических учреждениях, организациях и подразделениях;

- педагогическая в системе среднего общего и среднего специального образования;

- прикладная (переводческая, редакторская, экспертная, аналитическая) в учреждениях образования, культуры, управления, средств массовой информации; в области языковой и социокультурной коммуникации, социально-гуманитарной деятельности;

- проектная (участие в коллективных проектах и грантах для внесения вклада, связанного со знанием иностранного языка) деятельность в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, массмедийной и коммуникативной областях;

- организационно-управленческая деятельность во всех вышеперечисленных сферах.

2.1.2. Задачи профессиональной деятельности:

А) научно-исследовательская деятельность:

- научные исследования в области филологии и лингвистики с применением полученных теоретических и практических знаний;

- анализ и интерпретация на основе существующих научных концепций отдельных языковых, литературных и коммуникативных явлений и процессов, всех типов текстов, включая художественные, с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;

- сбор научной информации, подготовка обзоров, аннотаций, составление рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований;

- участие в научных дискуссиях и процедурах защиты научных работ различного уровня; выступление с сообщениями и докладами по тематике проводимых исследований;

- устное, письменное и виртуальное (размещение в информационных сетях) представление материалов собственных исследований;

Б) педагогическая деятельность:

- проведение учебных занятий и внеклассной работы по английскому языку в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования;

- подготовка учебно-методических материалов для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик;

- распространение и популяризация филологических и лингвистических знаний и воспитательная работа с учащимися;

В) прикладная деятельность:

- сбор и обработка (в том числе организация, переработка, хранение, трансформация и обобщение) языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;

- создание на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (например, устное выступление, обзор, аннотация, реферат, отчет; официально-деловой, публицистический, экскурсионный, рекламный текст); работа с и перевод с основного изучаемого языка на русский и с русского на изучаемый документов разного типа в учреждении, организации или на предприятии;

- участие в составлении словарей, выпуске периодических изданий, работе с архивными материалами;

- перевод различных типов текстов с основного изучаемого языка и на основной изучаемый язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранном языке;

- осуществление устной и письменной коммуникации, как межличностной, так и массовой, в том числе межкультурной (общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам) и межнациональной;

- участие в туристической деятельности по проведению и переводу экскурсий в России и за рубежом. Прием иностранных туристов в Ростове и Ростовской области и организация их пребывания.

Г) проектная деятельность:

- разработка проектов по адаптации экспозиций разных типов музеев для иностранных туристов;

- разработка проектов, связанных с поддержанием речевой культуры населения и лучшего владения иностранным языком для облегчения межкультурной коммуникации;

- разработка проектов для рекламных и PR-кампаний (в том числе и на иностранном языке для выхода компании на зарубежный рынок);

- разработка проектов, связанных с креативной и языковой деятельностью учащихся в рамках кружков детского творчества, создание сценариев языковых игр, организация языковых олимпиад;

Д) организационно-управленческая деятельность:

- подготовка необходимых для вышеперечисленных форм деятельности средств и материалов; организация самостоятельного трудового процесса;

- участие в организации и проведении различных типов семинаров, конференций, деловых и официальных встреч, консультаций, переговоров, в подготовке материалов к публикации.

2.2. Квалификационные требования (профессиональные функции), необходимые для выполнения каждой из указанных выше профессиональных задач:

2.2.1. Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

- владение нормами основного изучаемого иностранного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на иностранном языке (ОК-2);

- способность принимать организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность (ОК-4);

- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);

- умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-7);

- осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8);

- умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы (ОК-9);

- владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-11);

- способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-12);

- владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации (ОК-13);

2.2.2. Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):

1) общепрофессиональными:

- способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого иностранного языка, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии и иностранного языка (ПК-1);

- владение базовыми навыками сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

- свободное владение иностранным языком в его литературной форме (ПК-3);

- владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на иностранном языке (ГЖ-4);

2) по видам деятельности с учетом профиля подготовки:

А) в научно-исследовательской деятельности:

- способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого иностранного языка, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);

- способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области лингвистики с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ГЖ-6);

- владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем (ПК-7);

- владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);

Б) в педагогической деятельности:

- способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по иностранному языку в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования; (ПК-9);

- умение готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик (ПК-10);

- готовность к распространению и популяризации знаний иностранного языка и воспитательной работе с учащимися (ПК-11).

В) в прикладной деятельности:

- владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (ПК-12);

владение базовыми навыками обработки (редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13);

владение навыками перевода различных типов текстов с основного изучаемого иностранного языка и на иностранный язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранном языке (ПК-14);

Г) в проектной деятельности:

- владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, переводческой, экскурсионной, массмедийной и коммуникативной сферах (ПК-15);

Д) в организационно-управленческой деятельности:

- умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности (ПК-16).

2.4. Требования к профессиональной подготовленности выпускника, необходимые для выполнения им профессиональных функций, и соответствующие виды государственных аттестационных испытаний

Расшифровку требований к профессиональной подготовленности выпускника (колонка 1 таблицы) см. в пункте 2.2.

Требования
к профессиональной
подготовленности
выпускника

Вид аттестационного испытания

Примечание

гос. экз.

защита ВКР

2.2.1

ОК 1

+

+

ОК 2

+

ОК 4

+

ОК 6

+

+

ОК 7

+

+

ОК 8

+

+

ОК 9

+

ОК 11

+

+

ОК 12

+

2.2.2.

ПК 1

+

ПК 2

+

ПК 3

+

ГЖ 4

+

ПК 5

+

+

ГЖ 6

+

ПК 7

+

ПК 8

+

ПК 9

+

ПК 10

+

ПК 11

+

+

ПК 12

+

ПК 13

+

ПК 14

+

ПК 15

+

+

ПК 16

+

+

3. Перечень вопросов, выносимых для проверки на государственном экзамене (программа государственного экзамена):

1. Письменная часть экзамена состоит из двух видов заданий, проводится в два этапа и предваряет устную часть экзамена.

Письменный перевод публицистического текста с русского языка на иностранный. Объем текста 1300-1500 печатных знаков. Время выполнения перевода - 2 академических часа .

Написание сочинения на заданную актуальную и общественно значимую тему. Производится выбор 1 из трех тем. Объем сочинения приблизительно 3 тетрадных страницы. Время написания – 2 академических часа .

2. Устная часть экзамена состоит из трех видов заданий, проводится в один этап (экзаменационный день) и следует за письменной частью экзамена согласно расписанию экзаменов.

2.1. Отрывок из произведения художественной литературы. О бъем отрывка

составляет 2500-3000 печатных знаков. Отрывок предлагается для:

а) чтения и перевода (часть текста объемом 1000 печатных знаков ) и краткого

изложения содержания (весь отрывок);

б) обсуждения художественной ценности отрывка (весь текст ) с использованием

элементов лексико-грамматического и стилистического анализа.

2.2. Газетная статья на русском языке предлагается для краткого изложения ее

содержания на иностранном языке и дальнейшей беседы по теме статьи. Объем

статьи составляет 2000-2500 печатных знаков. Время на подготовку заданий

2.1 . и 2.2 . составляет 1 астрономический час (60 минут).

2.3. Устная разговорная тема предлагается для беседы без подготовки .

3. Методические рекомендации по формированию педагогических контрольных материалов с примерами типовых письменных контрольных материалов):

3.1. Текст для письменного перевода с русского на иностранный язык представляет собой единый (или сокращенный) неадаптированный текст публицистического характера на русском языке, посвященный одной из актуальных тем современности или прошлого. Источником может быть крупноформатная (качественная) пресса (газета, журнал) или серьезное электронное издание. В случае значительного превышения объема текста относительно рекомендованного объема допускается его сокращение без искажения смысла и с сохранением лексико-грамматического и синтаксического уровня сложности.

3.2. Тема для написания сочинения отражает актуальные, социально значимые аспекты жизни человеческого общества в целом и страны в частности. Темы (предлагается выбор 1 темы из трех ) формулируются таким образом, чтобы обучающиеся могли изложить фактическую сторону вопроса, оперируя известными им данными, и высказать свою точку зрения на проблему (проблемы) и предложить свое видение возможного разрешения ситуации. Темы сочинений не дублируют содержание устных тем.

3.3. Отрывок из произведения художественной литературы выбирается из рекомендованного «Списка авторов и художественных произведений, отрывки из которых предлагаются для жанрово-стилистического и лексико-грамматического анализа» (см. Программу дисциплины «Практика устной и письменной речи основного изучаемого иностранного языка»). Список ежегодно пополняется новыми именами и современными авторами. Отрывок объемом 2500-3000 печатных знаков подбирается с учетом задач, поставленных перед студентами в экзаменационном задании, представляет собой эпизод, обладающий значительной художественной ценностью и, по возможности, сюжетной завершенностью. Выбор основывается на богатстве языка писателя, и широком использовании им разнообразных стилистических приемов. Тематика отрывков для чтения, перевода и обсуждения должна быть разнообразной и представлять собой интересный материал, на котором обучающиеся могут продемонстрировать приобретенные за период обучения навыки и умения. В отрывке выделяется часть текста объемом в 1000 печатных знаков для подготовки чтения вслух и выполнения письменного художественного перевода.

3.4. Газетная статья на русском языке выбирается из источников, зарекомендовавших себя как серьезные медийные издания, и предлагается для краткого изложения ее содержания на английском языке и дальнейшей беседы по теме статьи. Объем текста статьи находится в пределах 2000-2500 печатных знаков; допускается сокращение текста при значительном превышении объема по печатным знакам. Тематика статей охватывает весь спектр изученного в 1-8 семестрах материала и связана с последними событиями в политической, идеологической, социальной и культурной жизни общества.

3.5. Тема для устной беседы выбирается обучающимся после представления подготовленной части ответа (см. Приложение 1) и не предполагает отдельного времени на подготовку высказывания. Выделенные для устной беседы темы соотносятся с изученным в рамках программы бакалавриата материалом, и предполагают владение обширным лексико-терминологическим запасом, достаточным объемом фактической информации, а также значительную степень гражданской и человеческой зрелости обучающегося и сформированную точку зрения на освещаемый вопрос.

4. Методические рекомендации по проведению государственного экзамена

4.1. Письменная часть экзамена.

Письменный перевод с русского языка на иностранный проводится в учебной аудитории и выполняется с использованием любых словарей на бумажном носителе (двуязычных, толковых одноязычных, специализированных (сочетаемости, синонимов-антонимов, тезаурусов и т.п.). При наличии соответствующего материально-технического обеспечения, подключения к Интернету и требуемого количества рабочих мест возможно использование электронных словарей и справочников, установленных на компьютерах (или ноутбуках) и имеющихся в ресурсах Интернет. На этот вид работы выделяется 2 академических часа .

Сочинение на заданную тему проводится в учебной аудитории и выполняется с использованием только одноязычных словарей на бумажном носителе (толковых, специализированных (сочетаемости, синонимов-антонимов, тезаурусов и т.п.). При наличии соответствующего материально-технического обеспечения, подключения к Интернету и требуемого количества рабочих мест возможно использование электронных одноязычных словарей и справочников, установленных на компьютерах (или ноутбуках) и имеющихся в ресурсах Интернет. На этот вид работы выделяется 2 академических часа .

4.2. Устная часть экзамена .

Устная часть экзамена проводится в установленный для учебной группы расписанием экзаменов день.

Задания представлены в виде билетов, содержащих три пункта: 1) чтение, перевод и жанрово-стилистический и лексико-грамматический анализ художественного текста; 2) краткое изложение на иностранном языке содержания газетной статьи на русском языке и обсуждение ее содержания; 3) беседа на устную (разговорную) тему.

Время для подготовки ответа выделяется только на пункты 1) и 2) экзаменационного задания и составляет 1 астрономический час (60 минут).

При подготовке пункта 1) задания обучающийся может пользоваться двуязычным (англо-русским) словарем на бумажном носителе. Применение технических средств не допускается.

Время для подготовки ответа на пункт 3) экзаменационного задания не выделяется. Обучающийся выбирает одну из карточек с названием устной темы, зачитывает его и приступает к ответу не позднее чем через 1 минуту.

Примечание . Здесь могут быть приведены рекомендации УМО высшим учебным заведениям по форме проведения государственного экзамена (письменная, устная или сочетание этих форм), длительности экзамена, возможности пользования учебной и справочной литературой, электронно - вычислительной техникой и т.п.

56. Критерии выставления итоговых оценок (по письменной части, напр., кол-во ошибок, какие ошибки учитываются и т.д.; по устной части экзамена).

5.1. Письменная часть экзамена : перевод с русского языка на иностранный

Письменный перевод с русского на иностранный оценивается по следующим параметрам:

· адекватность перевода

· точность перевода

· отсутствие смысловых ошибок

· отсутствие грамматических и лексических ошибок

· отсутствие ошибок в правописании

· отсутствие пунктуационных ошибок

· употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне

Оценка «Отлично» выставляется, если перевод отличается адекватностью, точностью, отсутствием смысловых ошибок, отсутствием лексико-грамматических, пунктуационных ошибок и ошибок в правописании, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

Оценка «Хорошо» выставляется, если перевод отличается адекватностью, отсутствием смысловых ошибок, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне. Допускаются отдельные неточности в переводе, 1-2 лексико-грамматических ошибки, пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Удовлетворительно» выставляется, если перевод, в целом, является адекватным, содержит до 5 грубых лексико-грамматических ошибок, может содержать отдельные пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Неудовлетворительно» выставляется, если перевод не является адекватным, содержит более 5 грубых лексико-грамматических ошибок, отсутствием лексических и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

5.1.2. Письменная часть экзамена: сочинение.

Сочинение оценивается по следующим параметрам:

· содержание

· полнота раскрытия темы

· логика изложения и верное использование логических лексических связок

· структурированность сочинения (верное деление текста на параграфы, верная структура параграфа)

· выбор верного стиля изложения

· достижение нужного воздействия на целевого читателя

· употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне

· правильное словоупотребление

· грамматически правильная речь

· верное употребление предлогов и артиклей

· отсутствие повторов

· верная пунктуация

· отсутствие ошибок в правописании

Оценка «Отлично» выставляется, если в сочинении полностью раскрыта тема, если сочинение отличается логикой изложения мыслей, четкостью внутренней структуры, выбором верного стиля, наличием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне, отсутствием грубых лексических и грамматических ошибок, пунктуационных ошибок и ошибок в правописании, достижением необходимого воздействия на целевого читателя.

Оценка «Хорошо» выставляется, если в сочинении раскрыта тема, если сочинение отличается логикой изложения мыслей, четкостью внутренней структуры, выбором верного стиля, наличием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне, достижением необходимого воздействия на целевого читателя. Допускается несколько лексических, грамматических, пунктуационных ошибок и/или ошибок в правописании.

Оценка «Удовлетворительно» выставляется, если в сочинении недостаточно полно раскрыта тема, иногда нарушена логика изложения мыслей, не всегда прослеживается четкая внутренняя структура, если сочинение характеризуется небольшим присутствием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне. Допускается до 5 грубых лексических и грамматических ошибок, несколько пунктуационных ошибок или ошибок в правописании.

Оценка «Неудовлетворительно» выставляется, если в сочинении не раскрыта тема, нарушена логика изложения, отсутствует четкая внутренняя структура, допущены повторы, не достигнуто предполагаемое воздействие на целевого читателя. Общее количество грубых лексических и грамматических ошибок превышает 5.

5.2. Устная часть экзамена : чтение, перевод, жанрово-стилистический и лексико-грамматический анализ художественного текста

А) Чтение:

Чтение оценивается по следующим критериям:

· оформление чтения в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами английского языка;

· интонационно правильное оформление;

· беглость.

Б) Перевод:

Перевод отрывка художественного текста с английского на русский

· адекватность перевода;

· точность перевода;

· отсутствие смысловых ошибок;

· соблюдение в переводе норм русского языка.

В) Анализ текста:

Краткое изложение содержания текста с элементами лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа оценивается по следующим критериям:

  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами английского языка;
  • полнота и точность передачи содержания отрывка;
  • логика изложения;
  • грамматически правильная речь;
  • употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне;
  • узнавание и интерпретация функции того или иного стилистического тропа в предложенном отрывке.

5.2.1. Устная часть экзамена: краткое изложение на английском языке содержания газетной статьи на русском языке и обсуждение ее содержания.

Реферативное изложение русскоязычной статьи оценивается по следующим критериям:

  • полнота и точность передачи содержания статьи;
  • логика изложения;
  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами основного изучаемого иностранного языка;
  • аргументированность выражения собственного суждения по теме обсуждаемой статьи;
  • умение отстаивать всею точку зрения, приводить аргументы, отвечать на контраргументы;
  • умение отвечать на вопросы слушателей;
  • грамматически правильная спонтанная неподготовленная речь;
  • употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

5.2.2. Устная часть экзамена: устная (разговорная) тема.

Говорение (монологическая и диалогическая речь) оценивается по следующим критериям:

  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами основного изучаемого иностранного языка;

· логика организации высказывания;

· аргументированность выражения собственного суждения по заданной тематике;

· умение отстаивать всею точку зрения, приводить аргументы, отвечать на контраргументы;

· умение отвечать на вопросы слушателей;

· грамматически правильная спонтанная неподготовленная речь.

Оценка за государственный экзамен складывается из следующих элементов:

1. оценка за письменный перевод с русского языка на иностранный публицистического текста;

2. оценка за сочинение на актуальную общественно значимую тему;

3. оценка за чтение отрывка из художественного текста;

4. оценка за перевод с иностранного языка на русский отрывка из художественного текста;

5. оценка за изложение содержания текста с использованием элементов лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа;

6. оценка за реферативное изложение содержания русскоязычной статьи и беседу на иностранном языке по теме, затронутой в статье;

7. оценка за беседу на устную (разговорную) тему.

Общая оценка выставляется на основании среднего балла. Неудовлетворительная оценка за один из видов деятельности снижает среднюю оценку на один балл.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной подготовки

студентов к итоговой аттестации:

а) основная литература:

Английский язык

Базовые учебники

1. Sue O’Connel. Focus on Advanced English, Longman, 2001.

2. Leo Jones "New Progress to Proficiency", Cambridge University Press, 1999.

Учебно-методические пособия

1.Arts (part 1): Painting/ Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

2.Arts (part 2): Music / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

3.Arts (part 3): Literature / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

4.At a Hotel. Everyday Services / Методические указания по практике устной и письменной речи английского языка по теме. Составитель Т. А. Шкуратова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2005.

5.Crime and Criminal actions / Методические указания по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: Н.С. Елисеева, Т.А. Шкуратова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2006.

1.Meals in English / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: С.Г. Николаев, Т.А. Шкуратова, Л.А. Нехлюдова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2007.

2.Problems of Modern Families and Children Upbringing / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2003.

3.Religion and beliefs / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: Т. А. Шкуратова, А.А. Медведева, М.В. Окс. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2007.

4.Seeing a Doctor / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А., Трифонова Н.С. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 1999.

5.The Problems of Big Cities / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Шкуратова Т.А. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2008.

6.Theatre / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А., Трифонова Н.С. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2003.

7.Transport and Travelling / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители М.В. Окс, А.А. Медведева. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2004.

8.Кино / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 2 курса отделения РГФ факультета филологии и журналистики - Сост. И.М. Полякова, М.В.Окс –2008, [электронная версия], incampus.ru

9. Elections and Campaigns / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов старших курсов филологических факультетов - Сост. С.Г. Николаев, А.А. Восканян, Д.Д. Левен – 2011.

б) дополнительная литература:

1.Adrian Doffet. " Meaning into Words", Cambridge Un. Press, 1990

2.Felicity O’Dell, Michael McCarthy. English Collocations in Use. Cambridge University Press, 2008.

3.Frank, M.Rinvoluery, M.Berer "Challenge to Think", Oxford University Press, 1990

4.Jill Hadfield "Advanced Communication Games", Nelson Press – 247p

5.M. Ockenden "Situational Dialogues", Longman –92p + 1 audio cassette

6.Mark Farrel. British Life and Institutions. Chancerel International, 2000 + 1 cassette.

7.Michael McCarthy, Felicity O’Dell. English Vocabulary in Use. Advanced Level. Cambridge University Press, 2003.

8.Michael Vince, Peter Sunderland. Advanced Language Practice. Macmillan, 2003.

9.Olivia Johnson, Mark Farrel. Ideas &Issues. Intermediate. Chancerel International, 2000

10.Peter Strutt. English for International Tourism. Longman, 2006. + 1CD

11.Richard Side, Guy Wellman. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. Longman, 2001.

12.Rob Nolasco, Luis Arthur "Conversation", Oxford, 1989

13.Robin Walker, Keith Harding. Tourism. Oxford University Press, 2008. + 1 CD

14.Roy Boardman "Over to you", Cambridge Un. Press

15.Sherry Preiss. North Star. Listening and Speaking. Advanced Level. Longman, 2004 + 2 CD.

16.Simon Greenall "Reward", Heinemann, 1997

17.Tess Ferree, Kim Sanabria. North Star. Listening and Speaking. High Intermediate Level. Longman, 2004 + 2 CD.

18.Британская демократия в действии, British Council, 1999

19.Местное самоуправление в Великобритании, British Council, 2002

20.Периодические печатные издания Великобритании и США (Daily Telegraph, The Times, The Guardian, Time, The Washington Post).

в) Интернет-ресурсы

№№

Электронный адрес

Содержание информации

Каталоги и поисковые системы

1.

http://webquest.sdsu.edu/searching/specialized.html

Каталог поисковых систем, образовательных ресурсов, библиографических указателей и словарей на английском языке.

2.

http://www.ask.com

Поисковая система.

3.

http://www.refdesk.com/factgram.html

Каталог вэб-сайтов, содержащих справочные и практические материалы по всем аспектам английского языка.

Электронные библиотеки

4.

http://www.alleng.ru/english/txt.htm

Каталог книг и текстов на английском языке

5.

http://www.gutenberg.org

Библиотека художественной литературы на английском языке

6.

http://www.onread.com

Библиотека классической и современной литературы на английском языке.

Словари

7.

http://www.ldoceonline.com

Толковый словарь современного английского языка Longman.

8.

http://www.oed.com

Толковый словарь современного английского языка Oxford English Dictionary.

9.

http://education.yahoo.com/reference/dictionary/

Толковый словарь и тезаурус.

10.

http://www.etymonline.com

Этимологический словарь английского языка

11.

http://www.multitran.ru

Электронный переводческий портал.

12.

http://www.lingvo.ru

Двуязычный электронный словарь (английский/русский языки), включающий разноуровневые лексические единицы

13.

http://online.multilex.ru

Специализированные двуязычные онлайн словари.

Электронные энциклопедии

14.

http://en.wikipedia.org

Электронная мультимедийная энциклопедия Википедия.

15.

http://www.encyclopedia.com

Электронная энциклопедия и исследовательский вэб-сайт.

16.

http://www.britannica.com

Электронная мультимедийная энциклопедия Британника.

Справочные материалы

17.

http://www.alleng.ru/english/engl.htm

Практические материалы по фонетике, грамматике, лексике английского языка.

18.

http://www.edufind.com/english/grammar/

Справочные и тестовые материалы по английской грамматике.

19.

http://www.eclecticenglish.com/

Справочные материалы по грамматике и вокабуляру английского языка

20.

http://www.libraryspot.com/grammarstyle.htm

Справочные материалы по грамматике и стилистике.

21.

http://www.world-english.org/writing.htm

Справочные и практические материалы по пунктуации и жанровым особенностям письменной речи.

Упражнения и тесты для самостоятельной подготовки

22.

http://lessons.englishgrammar101.com/

EnglishGrammar101/Foreword.aspx

Упражнения по всем аспектам грамматики английского языка

23.

http://www.perfectyourenglish.com/

Упражнения по грамматике, лексике и письму.

24.

http://esl.fis.edu/learners/writing/index.htm

Упражнения для развития навыков письма.

25.

http://speaking24.com/test.php

Тесты для проверки знания вокабуляра.

26.

http://www.englisch-hilfen.de/en/exercises_list/alle_words.htm

Упражнения на развитие лексических навыков.

27.

http://www.agendaweb.org/

Упражнения по всем аспектам грамматики и лексики английского языка, а также видео- и аудиоупражнения.

28.

http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/

Видео упражнения для развития навыков аудирования.

29.

http://esl.about.com/od/listeningquizzes/

English_Listening_Comprehension_Quizzes_

for_ESL_EFL.htm

Тесты для развития и закрепления навыков аудирования и произношения.

Другие информационные ресурсы

31.

http://www.bbc.co.uk/

Новостной портал BBC.

32.

http://www.thetimes.co.uk/tto/news/

Онлайн версия британской газеты Таймс.

33.

http://www.telegraph.co.uk/

Онлайн версия британской газеты Дейли Телеграф.

34.

http://www.independent.co.uk/

Онлайн версия британской газеты Индепендент.

35.

http://www.time.com/time/

Онлайн версия американского журнала Таймс.

Список электронных новостных источников .

Электронные газеты и журналы :

www . vesti . ru новостной портал «Вести.ру»

www.izvestia.ru газета «Известия»

www.expert.ru журнал «Эксперт»

www.aif.ru газета «Аргументы и факты»

www.ng.ru «Независимая газета»

www.russianews.ru газета «Россия»

www.vokrugsveta.ru/publishing/vs/ журнал «Вокруг света»

www.vedomosti.ru газета «Ведомости»

www.independentmedia.ru газета «Индепендент Медиа»

www . jobday . ru газета «День карьеры»

www.ruseconomy.ru газета «Экономика России: XXI век»

Сетевые агентства :

Lenta.Ru www.lenta.ru

АМИ-ТАСС www.ami-tass.ru

Интерфакс www.interfax.ru

ИТАР-ТАСС www.itar-tass.com

Комментарии.ру www.kommentarii.ru

КомпьюЛента www.compulenta.ru

Прайм-ТАСС www.prime-tass.ru.

РБК www.rbc.ru

РИА - Новости www.rian.ru

РОМИР www.romir.ru

Росинформцентр www.infocentre.ru .

СеверИнформ www.severinform.ru

СКРИН.ру www.skrin.ru .

Эксперт РА www.raexpert.ru

"Музеи России" www.museum.ru/News/

"Город_24" www.gorod_24@bmh.ru

Французский язык

1. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблемы современного общества: экология». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1999.

2. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблема преступности в современном обществе. Выпуск 1». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1999.

3. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблема преступности в современном обществе. Выпуск 2». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1999.

4. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблемы современного общества: новая форма преступности, люди без определенного места жительства». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2001.

5. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Изучение иностранных языков». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

6. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Возрастные периоды жизни человека. Детство». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

7. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Молодёжь Франции». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

8. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по страноведению по теме «Государственные и религиозные праздники Франции». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1992.

9. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания по практике французского языка по теме «Демографическая ситуация во Франции. Третий возраст». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

10. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания по практике французского языка по теме «Описание внешности человека». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1996.

11. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Tropes et figures: Учебно-методическое пособие по практической стилистике французского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://incampus.ru/

12. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике устной и письменной речи по теме «Моя будущая профессия: преподаватель». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2006.

13. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике устной и письменной речи по теме «Моя будущая профессия: переводчик». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2006.

14. Словарь стилистических фигур на французском языке (Classement par types de figures) [Электронный ресурс]. URL: http://www.etudes-litteraires.com/figures-de-style/index-figures.php

15. Французские газеты и журналы:

http://tempsreel.nouvelobs.com/

http://www.latribune.fr/accueil/a-la-une.html

http://www.lefigaro.fr/

http://www.lemonde.fr/

http://www.liberation.fr/

16. Centre national de Ressources Textuelles et Lexicales [Электронный ресурс]. ‑ Режим доступа: http://www.cnrtl.fr/

17. Corpus Frantext: http://www.cnrtl.fr/corpus/frantext/

18. Étude stylistique de quelques textes littéraires [Электронный ресурс]. URL: http://www.etudes-litteraires.com/textes-stylistique.php

19. Figures de style [Электронный ресурс]. URL: http://www.etudes-litteraires.com/bac-francais/figures-de-style.php

20. M. Du Marsais. Des tropes ou Des diférents sens dans lesquels on peut prendre un même mot dans une même langue (document est extrait de la base de données textuelles Frantext réalisée par l'Institut National de la Langue Française (INaLF)) [Электронный ресурс]. URL: http:gallica.bnf.fr/

Испанский Язык

а) основная литература:

1. Карповская Н.В., Семикова М.Э., Шевцова М.А. Испанский язык для начинающих [Текст]: учебник / Карповская Н.В., Семикова М.Э., Шевцова М.А - Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2009.- 178 с.

2. Новикова В.И. Учебник испанского языка (для I курса институтов и факультетов иностранных языков) [Текст]: учеб. для вузов / В.И. Новикова, А.В. Окорокова, Б.Н. Чураков. – 2-е изд., исправленное и дополненное. – М.: Высш. шк., 1983. – 400 с.

3. Виноградов В.С. Сборник упражнений по практической грамматике испанского языка. - М.: Высшая школа, 1997.

б) дополнительная литература:

1. Родригес-Данилевская Е.И., Патрушев А.И., Степунина И.Л. Учебник испанского языка (для гуманитарных факультетов университетов). – М., 1998.

2. Патрушев А.И. Учебник испанского языка. Практический курс. Продвинутый этап. М., "Высшая школа", 1994.

3. Иовенко В.А. Практический курс перевода. – М.: ЧеРо, 2003.

4. Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. Практический курс. – М., "Высшая школа", 1990.

5. Попова Н.И. Практическая грамматика испанского языка. – М., "Просвещение", 1986.

6. Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. – М., Высш. шк., 1991.

7. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. М., "Высшая школа", 1980.

8. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. М., "Высшая школа", 1981.

9. Киселев А.В. Geografía e Historia de España. – С.-Пб., 2001.

10. Передерий Е.Б. Por los países de habla española. – М., "Просвещение", 1998.

11. Нуждин Г., Комарова А. 75 устных тем по испанскому языку. – М.: Айрис Пресс, 2000.

12. Карповская, Н.В. Методические указания по вводно-фонетическому курсу испанского языка (как второму иностранному) [Текст]: учеб.-метод. пособие / Н.В. Карповская, М.Э. Семикова. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 1998. – 27 с.

13. Карповская, Н.В. Методические указания по коррективному курсу фонетики испанского языка [Текст]: учеб.-метод. пособие / Н.В. Карповская, М.Э. Семикова. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 2003. – 33 с.

14. Нуждин, Г.А. Espaňol en vivo. Учебник современного испанского языка [Текст]: учеб. для вузов / Г.А. Нуждин, К. Марин Эстремера, П. Мартин Лора-Тамайо. – 3-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2004. – 528 с.

15. Петрова, Г.А. Испанский язык [Текст]: учебное пособие / Г.А. Петрова. – 2-е изд., исправленное и дополненное. – Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1998. – 262 с.

16. Nuňo Álvarez, M.a P. Ejercicios de fonética. Nivel inicial (incluye dos casetes) / M.a P. Nuňo Álvarez, J. R. Franco Rodríguez. – Madrid: Grupo Anaya, S.A., 2002. – 158 p.

17. Nuňo Álvarez, M.a P. Ejercicios de fonética. Nivel medio (incluye dos casetes) / M.a P. Nuňo Álvarez, J. R. Franco Rodríguez. – Madrid: Grupo Anaya, S.A., 2002. – 214 p.

18. Горохова М.Г., Н.И. Царева Учебник испанского языка (для II курса гуманитарных факультетов). - М.: Высшая школа, 2001.

19. Комарова Ж.Т. Испанский для всех: Учебник. - М.: Менеджер, 2002.

20. Кузнецова Л.П. Сослагательное наклонение. Практикум по грамматике. – С.-Пб., 2004.

21. Нуждин Г., Лора-Тамайо П. М., Гарсия И. С., Эстремера К. М. Испанский язык в диалогах. (Nivel Avanzado). - М.: Айрис Пресс, 2003.

22. Майнова Н.М. Праздники, традиции, обычаи: учеб. пособие по уст. речи для студ. 3 курса ф-та исп. языка. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000.

23. Карповская Н.В., Семикова М.Э., Григорьева А.А., Сивожелезова Ф.М.

Методические указания по теме "Россия (древние города, религия, народные промыслы)" (испанский язык как второй иностранный). - Изд-во РГУ, 2000.

24. Карповская Н.В., Семикова М.Э. Методические указания по практике устной речи к видеофильму “La batalla de los Dioses. Reflexiones sobre España y el Nuevo Mundo“ (“Битва богов. Размышления об Испании и о Новом Свете“).

25. 4. Selena Millares Método de Espaňol para extranjeros (nivel superior). Madrid, 1996.

26. Pedro A. De Alarcón "El sombrero de tres picos". - La Habana, 1975, p. 31-152.

27. M. Rodríguez-Iriondo "Algo sobre España". - Moscú, 1984, p. 5-198.

28. Don Juan Manuel “El conde Lucanor”. - Barcelona, 1983.

29. M. García Alvarez "Veladas de la casa rectoral". - León, 1996, p. 9-107.

30. "Fábulas de Esopo". - La Habana, 1982.

31. Словари, справочники.

32. Испаноязычная пресса, видео- и аудиоматериалы.

Библиографические каталоги:

1. http://library.usask.ca/hytelnet/catalogs.html
2. http://www.rediris.es/recursos/

3. www.inion.ru

Электронные библиотеки:

1. http://ourworld.compuserve.com/homepage ... libros.htm
2. http://www.agoralang.com:2410/pubdirsp.html
3. http://www.anaya.es/
4. http://www.bookshop.co.Uk/WEBSUBJ.EXE7L000:BW:C
5. http://www.ddnet.es/numen/
6. http://www.globalcom.es/puvill/lite
7. http://www.libronet.es
8. http://www.ucm.es/OTROS/especulo/numero6/lite_www.htm

9. http://coloquio.com/who.html
10. http://ctrhp3.unican.es/scs/
11. http://humanities.uchicago.edu/romance/spanish/
12. http://polyglot.lss.wisc.edu/lss/lang/spanish.html
13. http://www.acu-adsum.org/jlb.idioma.espanol.html
14. http://www.artsci.wustl.edu/~langlab/Spanish.htmlttH
15. http://www.clark.net/pub/jgbustam/herit ... itage.html
16. http://www.el-castellano.com
17. http://www.fundesco.es/SiSpain/spanish/index.html
18. http://www.geocities.com/athens/acropolis/7409
19. http://www.humnet.ucla.edu/humnet/spanp ... plink.html
20. http://www.iupui.edu/~spanish/Espana.html
21. http://www.latintop.com/espannoiy
22. http://www.pobox.com/~hispano
23. http://www.redglobal.com/ben/home.html
24. http://www.sbcc.cc.ca.us/~chavez/spanish.html
25. http://www.ub.es/aest/castella.htm
26. http://www.uni-mainz.de/~seelpOOO/lustigsindex.html
27. http://www.webcom.com/rsoca/index.html
28. http://www.willamette.edu/~tjones/Spani ... -mail.html
29. http://www.wsp.krakow,pl/espanol/espanol.html

Периодические издания:

1. http://vangu.ese.es
2. http://www.abc.es
3. http://www.el-mundo.es/
4. http://www.elpais.es/
5. http://www.elperiodico.es/
6. http://www.offcampus.es/elmundo.campus/
7. http://www.red-telaviv.com
8. http://www.vanguardia.es/
9. http://home.overnet.com.ar/idiomania/
10. http://www.abaforum.es/is/melibea
11. http://www.dorit.ihi.ku.dk/~salinas
12. http://www.hypergrafia.com/pendulo/
13. http://www.infoescena.es/
14. http://www.mpsnet.com.mx/quipus
15. http://www.tuspain.com

16. http://www.ucm.es/OTROS/especulo/

Корпусы испанского языка

1.Real Academia Española - Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)
http://corpus.rae.es/creanet.html
2. Real Academia Española - Corpus DiacrOnico del Español (CORDE)
http://corpus.rae.es/cordenet.html

Немецкий язык

Основная литература

1. Бердичевский А.М. Немецкий язык для студентов 1 курса. М., 1981.

2. Бессмертная А.И. Интенсивный курс немецкого языка. Киев, 1991.

3. Бухарова В.М., Чайковская Н.В. Практический курс немецкого языка. М.: ОНИКС 21 век, 2004.

4. Долгих В.Г. Учебник немецкого языка для студентов второго курса лингвистических университетов и факультетов иностранных языков. М.: МГИМО-НВИ-ТЕЗАУРУС, 2002.

5. Попов А.А., Дианова Н.Д., Обносов Н.С. Практический курс немецкого языка: Учебник для 4 курса ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. школа, 1980.- 416 с.

6. Попов А.А., Иванова Н.Д., Обносов Н.С. Практический курс немецкого языка. Т. 4. М.: «Лист», 1998.- 496 с.

7. Buscha J. u.a. Deutsch für Fortgeschrittene. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1971.- 278 S.

8. Deutsch für Studenten, Heinrich Stalb. Нörtехtе und Sprechübungen. Verlag für Deutsch, Ismaning, 1999.

9. Perlmann-Balme M. und andere. Em . Hauptkurs. Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. – 120 S.

10. Perlmann-Balme M. und andere. Em . Hauptkurs. Kursbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. (с аудиокурсом) – 168 S.

11.Popov A.A. Praktisches Deutsch für Hochschüler. M., 1980.

12. Texte, Themen und Strukturen. Grundband Deutsch für die Oberstufe. Berlin: Cornelsen Verlag, 1997.- 400 S.

13.Willkop E.-M. und andere. Auf neuen Wegen. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2004. (с аудиокурсом) – 280 S.

14. Wllkop E.-M., Wiemer C. Auf neuen Wegen. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2004

Дополнительная литература

1. Богданов М.В., Богданова Д.М. Практический курс немецкого языка. М.: Лист Нью, 2001.

2. Богданов М.В., Богданова Д.М. Практический курс немецкого языка. М.: Лист Нью, 2001.

3. Девекин В.Н. Говори по-немецки! Пособие по развитию навыков устной речи. М.: Высшая школа, 1988.

4. Дрейер Х., Шмит Р.. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik / Грамматика немецкого языка с упражнениями (перевод и обработка: Ю.Казанчева). München: Verlag für Deutsch, 1994.– 339 S.

5. Лебедев В.Б. Знакомьтесь: Германия! Пособие по страноведению. М.:Высшая школа, 2000.

6. Лебедев В.Б. Знакомьтесь: Германия! Пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 2000.

7. Лысенкова Е.Л. Проза Э.М.Рильке в русских переводах. М.: ООО «Азбуковник»; ООО «ИТИ Технологии», 2004.– 216 с.

8. Материалы газет Markt, Wirtschaftswoche, АиФ, КП.

9. Материалы журналов Spiegel, Deutschland, GEO, Вокруг света, Познание.

10.Мойсейчук А.М., Лобач Е.П. Современный немецкий язык. Мн.: Выш.шк., 1997. – 383 c.

11.Подгорная Л.И. Рассказы немецких писателей (Группа 47); Книга для чтения – СПб.;КАРО, 2002.-160с.,ил.

12.Романовская Н.И. и др. 200 тем немецкого языка. М.: ЗАО «БАО-ПРЕСС», 2001. – 368 c.

13.Смирнова Т.Н. Немецкий язык. Изд-е третье, исп. М.: Высшая школа, 1995.

14.Супрун Н.И., Гандурина А.А. Практический курс немецкого языка для II курса институтов и факультетов иностранных языков. М., 1995. – 351 c.

15.Шишкина И.П., Парамонова И.П. Немецкий язык: 4 курс: Учеб пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.»- М.: Просвещение, 1990.- 255 с.

16.Bahlmann C., Breindl E., Ende K. Unterwegs. Lehrwerk für die Mittelstufe. Materialienbuch. Berlin: Langenscheidt, 2004.

17.Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartsspreche. Stuttgart, Berlin, Köln: Verlag W. Kahlhammer, 1998.– 265 S.

18.Buscha A., Buscha J. Deutsches Übungsbuch. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1990.- 323 S.

19. DAS WORT. Germanistisches Jahrbuch Russland 2006. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2006.– 330 S.

20.Eggers D. Hörverstehen. Deutsch als Fremdsprache für das Studium. Max Hueber Verlag, 2004.

21.Hasenkamp G. Leselandschaft 2. Unterrichtswerk für die Mittelstufe. München: Verlag für Deutsch, 2002.

22.Hasenkamp G. Leselandschaft 2. Unterrichtswerk für die Mittelstufe. München: Verlag für Deutsch, 2002.

23.Homberger D., Madsen R. Übungen zur deutschen Grammatik. Ein Lehr- und Arbeitsbuch mit Lösungen. Frankfurt am Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1988.- 133 S.

24.Kirchmeyer S. Blick auf Deutschland. Erlesene Landeskunde. Stuttgart: Ernst Klett International, 2002.

25.Kishon E. Parkplatz gesucht. Kurzgeschichten. Hamburg: Rowolht Taschenbuch Verlag, 1996.

26.Krusche D. Aufschluss. Kurze deutsche Prosa im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Bonn: Inter Nationes, 1992. (с аудиокурсом) – 248 S.

27.Lehmann J., Liepe J. Wort und Bild. Ein Sachbuch für die Sekundarstufe. Frankfurt-am-Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1994.

28.Lehmann J., Liepe J. Wort und Bild. Ein Sachbuch für die Sekundarstufe. Frankfurt-am-Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1994.

29.Ljubimiva N. Moderne deutsche Kunst. Moskau: Linguistische Universität, 1995.- 42 S.

30.Lodewick K. DSH & Studienvorbereitung. Deutsch als Fremdsprache für Studentinnen und Studenten. Fabouda - Verlag, 2006.

31.Löschmann M. Wir diskutieren. Leipzig, 1985.

32.Materialien für Interkulturelle Deutschstudien. Bayreuth: Universität Bayreuth, 1997. – 153 S.

33.Nossova I. Jugend in Deutschland. Moskau: Linguistische Universität, 1995.- 48 S.

34.Paul S. Bemerkungen über uns närrische Menschen. Aphorismen. Leipzig und Weimar: Dustav Kiepenheuer Verlag, 1979.- 170 S.

35.Schöne Reise in Garten der Dichter und Denker. Baedeker-Reiseführer. Goethe-Institut, Ostfildern: Verlag Karl Baedeker, 1998.- 936 S.

36.Schreiner K. Von Servicepoint bis unkaputtbar. München: Verlag C.H.Beck, 2002.– 232 S.

37.Vom Ursprung der Sprache. // Bild der Wissenschaft. 2/2002.

38.Werner E., Ertl O. Deutsche Impressionen – 40 Übungstexte für die Mittel- und Oberstufe. Berlin: Iudicium, 2005.

Периодические издания

Deutschland, Focus, Spiegel, Stern, Süddeutsche Zeitung, FAZ и др.

Интернет - ресурсы :

Die deutsche Lexik online:

· http://www.kreative-texte.de

· http://www.deutsch-lernen.compdc-verz_ue_2.htm

· http://passwort-deutsch.de-Passwort-Lektion1-8//

· http://www.karlsgymnasium.bestnetz.de/Deutsch/Sprachenlehre/satzglied.htm

· http://www.daf-portal.de

· http://www.deutsche-kultur-international.de/dir/index.htm

· http://www.goethe.de/all/deindex.htm

· http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/daf-uebungen/

Die deutsche Sprache und deutsche Grammatik online:

· http://www.learn-german-online.net/learning-german-resouces/grammatik.htm

· http://www.grammatikdeutsch.de

· http://www.dw-world.de/german/03367.2055.00.htm

· http://www.deutsch-online.com/grammatik.htm

· http://www.spz.tu-darmstadt.de/imss/Deutsch/M2/001/Main.html

· http://dlc.fi/-michi1/uebungen/gra.htm

· http://www.staff.uni-marburg.de/-naeser/ss79.htm

· http://www.inawe.de/don/a-Portal.shtml

· http://www.udoklinger.de/Grammatik/inhalt.htm

· http://www.saz.deutschdigital.de/

· http://www.lingo44.de/deutsch/grammatik/ausdruck

· http://www.dw-world.de-dwelle-cda-detail-dwelle.cda.detail.download-0,3830,499803_55685,00.pdf.url

· http://www.mitglied.lycos.de/razzefummel.newpa

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Список устных (разговорных) тем.

1. Роль семьи в современном обществе

2. Роль женщины в современном обществе.

3. Воспитание детей. Проблема отцов и детей.

4. Здоровье и основы здорового образа жизни

5. Досуг: спорт и путешествия

6. Книги в моей жизни

7. Изобразительное искусство и музыка

8. Театр и кино

9. Радио и телевидение

10. Печатные и электронные СМИ

11. Образование в России

12. Образование в США и Великобритании

13. Работа, проблема поиска работы и занятости. Моя будущая профессия.

14. Экология и защита окружающей среды

15. Город и проблемы современного города

16. Научно-технический прогресс

17. Современные виды связи

18. Преступность в современном мире

19. Религия в современном мире

20. Проблемы современного мира

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Список примерных тем газетных статей, предлагаемых для реферирования:

1. Политика

2. Экономика

3. Общественная жизнь

4. Здравоохранение

5. Культура

6. Искусство

7. Наука

8. Спорт и т.д.

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций по направлению 031001 – Филология, профиль подготовки - Зарубежная филология.

Авторы :

Трифонова Н.С., к.филол.н., доц. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Елисеева Н.В., ст. преп. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Восканян А.А. преп. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Рецензент :

Николаев С.Г., д.филол.н., профессор, зав. кафедрой английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета.

Программа одобрена на заседании Научно-методического совета факультета филологии и журналистики от 10 февраля 2011 года, протокол № 3 .


МИНОБРНАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Южный федеральный университет»

«УТВЕРЖДАЮ»

________________________________________

«_______» __________________ 2011г.

Программа итоговой государственной аттестации по дисциплине

«ОСНОВНОЙ ИЗУЧАЕМЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

Направление подготовки

031001 – Филология

Профиль подготовки

Зарубежная филология

Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Форма обучения

Очная

Ростов-на-Дону – 2011

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Государственным образовательным стандартом по направлению подготовки (специальности) 031001 – Филология

утвержденным Минобразованием России "__" ________________ 200__ г.

(регистрационный № _________), предусмотрена государственная аттестация выпускников в виде:

а) защиты выпускной квалификационной работы;

б) государственного экзамена по основному изучаемому иностранному языку.

2. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ИСПЫТАНИЙ

Бакалавр по направлению подготовки 031001 Филология готовится к следующим видам профессиональной деятельности:

2.1. Виды деятельности выпускников-бакалавров и соответствующие им задачи профессиональной деятельности:

2.1.1. Виды деятельности:

- научно-исследовательская в научных и научно-педагогических учреждениях, организациях и подразделениях;

- педагогическая в системе среднего общего и среднего специального образования;

- прикладная (переводческая, редакторская, экспертная, аналитическая) в учреждениях образования, культуры, управления, средств массовой информации; в области языковой и социокультурной коммуникации, социально-гуманитарной деятельности;

- проектная (участие в коллективных проектах и грантах для внесения вклада, связанного со знанием иностранного языка) деятельность в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, массмедийной и коммуникативной областях;

- организационно-управленческая деятельность во всех вышеперечисленных сферах.

2.1.2. Задачи профессиональной деятельности:

А) научно-исследовательская деятельность:

- научные исследования в области филологии и лингвистики с применением полученных теоретических и практических знаний;

- анализ и интерпретация на основе существующих научных концепций отдельных языковых, литературных и коммуникативных явлений и процессов, всех типов текстов, включая художественные, с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;

- сбор научной информации, подготовка обзоров, аннотаций, составление рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований;

- участие в научных дискуссиях и процедурах защиты научных работ различного уровня; выступление с сообщениями и докладами по тематике проводимых исследований;

- устное, письменное и виртуальное (размещение в информационных сетях) представление материалов собственных исследований;

Б) педагогическая деятельность:

- проведение учебных занятий и внеклассной работы по английскому языку в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования;

- подготовка учебно-методических материалов для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик;

- распространение и популяризация филологических и лингвистических знаний и воспитательная работа с учащимися;

В) прикладная деятельность:

- сбор и обработка (в том числе организация, переработка, хранение, трансформация и обобщение) языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;

- создание на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (например, устное выступление, обзор, аннотация, реферат, отчет; официально-деловой, публицистический, экскурсионный, рекламный текст); работа с и перевод с основного изучаемого языка на русский и с русского на изучаемый документов разного типа в учреждении, организации или на предприятии;

- участие в составлении словарей, выпуске периодических изданий, работе с архивными материалами;

- перевод различных типов текстов с основного изучаемого языка и на основной изучаемый язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранном языке;

- осуществление устной и письменной коммуникации, как межличностной, так и массовой, в том числе межкультурной (общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам) и межнациональной;

- участие в туристической деятельности по проведению и переводу экскурсий в России и за рубежом. Прием иностранных туристов в Ростове и Ростовской области и организация их пребывания.

Г) проектная деятельность:

- разработка проектов по адаптации экспозиций разных типов музеев для иностранных туристов;

- разработка проектов, связанных с поддержанием речевой культуры населения и лучшего владения иностранным языком для облегчения межкультурной коммуникации;

- разработка проектов для рекламных и PR-кампаний (в том числе и на иностранном языке для выхода компании на зарубежный рынок);

- разработка проектов, связанных с креативной и языковой деятельностью учащихся в рамках кружков детского творчества, создание сценариев языковых игр, организация языковых олимпиад;

Д) организационно-управленческая деятельность:

- подготовка необходимых для вышеперечисленных форм деятельности средств и материалов; организация самостоятельного трудового процесса;

- участие в организации и проведении различных типов семинаров, конференций, деловых и официальных встреч, консультаций, переговоров, в подготовке материалов к публикации.

2.2. Квалификационные требования (профессиональные функции), необходимые для выполнения каждой из указанных выше профессиональных задач:

2.2.1. Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

- владение нормами основного изучаемого иностранного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на иностранном языке (ОК-2);

- способность принимать организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность (ОК-4);

- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);

- умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-7);

- осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8);

- умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы (ОК-9);

- владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-11);

- способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-12);

- владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации (ОК-13);

2.2.2. Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):

1) общепрофессиональными:

- способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого иностранного языка, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии и иностранного языка (ПК-1);

- владение базовыми навыками сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

- свободное владение иностранным языком в его литературной форме (ПК-3);

- владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на иностранном языке (ГЖ-4);

2) по видам деятельности с учетом профиля подготовки:

А) в научно-исследовательской деятельности:

- способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого иностранного языка, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);

- способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области лингвистики с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ГЖ-6);

- владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем (ПК-7);

- владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);

Б) в педагогической деятельности:

- способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по иностранному языку в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования; (ПК-9);

- умение готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик (ПК-10);

- готовность к распространению и популяризации знаний иностранного языка и воспитательной работе с учащимися (ПК-11).

В) в прикладной деятельности:

- владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (ПК-12);

владение базовыми навыками обработки (редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13);

владение навыками перевода различных типов текстов с основного изучаемого иностранного языка и на иностранный язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранном языке (ПК-14);

Г) в проектной деятельности:

- владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, переводческой, экскурсионной, массмедийной и коммуникативной сферах (ПК-15);

Д) в организационно-управленческой деятельности:

- умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности (ПК-16).

2.4. Требования к профессиональной подготовленности выпускника, необходимые для выполнения им профессиональных функций, и соответствующие виды государственных аттестационных испытаний

Расшифровку требований к профессиональной подготовленности выпускника (колонка 1 таблицы) см. в пункте 2.2.

Требования
к профессиональной
подготовленности
выпускника

Вид аттестационного испытания

Примечание

гос. экз.

защита ВКР

2.2.1

ОК 1

+

+

ОК 2

+

ОК 4

+

ОК 6

+

+

ОК 7

+

+

ОК 8

+

+

ОК 9

+

ОК 11

+

+

ОК 12

+

2.2.2.

ПК 1

+

ПК 2

+

ПК 3

+

ГЖ 4

+

ПК 5

+

+

ГЖ 6

+

ПК 7

+

ПК 8

+

ПК 9

+

ПК 10

+

ПК 11

+

+

ПК 12

+

ПК 13

+

ПК 14

+

ПК 15

+

+

ПК 16

+

+

3. Перечень вопросов, выносимых для проверки на государственном экзамене (программа государственного экзамена):

3. Письменная часть экзамена состоит из двух видов заданий, проводится в два этапа и предваряет устную часть экзамена.

Письменный перевод публицистического текста с русского языка на иностранный. Объем текста 1300-1500 печатных знаков. Время выполнения перевода - 2 академических часа .

Написание сочинения на заданную актуальную и общественно значимую тему. Производится выбор 1 из трех тем. Объем сочинения приблизительно 3 тетрадных страницы. Время написания – 2 академических часа .

4. Устная часть экзамена состоит из трех видов заданий, проводится в один этап (экзаменационный день) и следует за письменной частью экзамена согласно расписанию экзаменов.

2.1. Отрывок из произведения художественной литературы. О бъем отрывка

составляет 2500-3000 печатных знаков. Отрывок предлагается для:

а) чтения и перевода (часть текста объемом 1000 печатных знаков ) и краткого

изложения содержания (весь отрывок);

б) обсуждения художественной ценности отрывка (весь текст ) с использованием

элементов лексико-грамматического и стилистического анализа.

2.2. Газетная статья на русском языке предлагается для краткого изложения ее

содержания на иностранном языке и дальнейшей беседы по теме статьи. Объем

статьи составляет 2000-2500 печатных знаков. Время на подготовку заданий

2.1 . и 2.2 . составляет 1 астрономический час (60 минут).

2.3. Устная разговорная тема предлагается для беседы без подготовки .

3. Методические рекомендации по формированию педагогических контрольных материалов с примерами типовых письменных контрольных материалов):

3.1. Текст для письменного перевода с русского на иностранный язык представляет собой единый (или сокращенный) неадаптированный текст публицистического характера на русском языке, посвященный одной из актуальных тем современности или прошлого. Источником может быть крупноформатная (качественная) пресса (газета, журнал) или серьезное электронное издание. В случае значительного превышения объема текста относительно рекомендованного объема допускается его сокращение без искажения смысла и с сохранением лексико-грамматического и синтаксического уровня сложности.

3.2. Тема для написания сочинения отражает актуальные, социально значимые аспекты жизни человеческого общества в целом и страны в частности. Темы (предлагается выбор 1 темы из трех ) формулируются таким образом, чтобы обучающиеся могли изложить фактическую сторону вопроса, оперируя известными им данными, и высказать свою точку зрения на проблему (проблемы) и предложить свое видение возможного разрешения ситуации. Темы сочинений не дублируют содержание устных тем.

3.3. Отрывок из произведения художественной литературы выбирается из рекомендованного «Списка авторов и художественных произведений, отрывки из которых предлагаются для жанрово-стилистического и лексико-грамматического анализа» (см. Программу дисциплины «Практика устной и письменной речи основного изучаемого иностранного языка»). Список ежегодно пополняется новыми именами и современными авторами. Отрывок объемом 2500-3000 печатных знаков подбирается с учетом задач, поставленных перед студентами в экзаменационном задании, представляет собой эпизод, обладающий значительной художественной ценностью и, по возможности, сюжетной завершенностью. Выбор основывается на богатстве языка писателя, и широком использовании им разнообразных стилистических приемов. Тематика отрывков для чтения, перевода и обсуждения должна быть разнообразной и представлять собой интересный материал, на котором обучающиеся могут продемонстрировать приобретенные за период обучения навыки и умения. В отрывке выделяется часть текста объемом в 1000 печатных знаков для подготовки чтения вслух и выполнения письменного художественного перевода.

3.4. Газетная статья на русском языке выбирается из источников, зарекомендовавших себя как серьезные медийные издания, и предлагается для краткого изложения ее содержания на английском языке и дальнейшей беседы по теме статьи. Объем текста статьи находится в пределах 2000-2500 печатных знаков; допускается сокращение текста при значительном превышении объема по печатным знакам. Тематика статей охватывает весь спектр изученного в 1-8 семестрах материала и связана с последними событиями в политической, идеологической, социальной и культурной жизни общества.

3.5. Тема для устной беседы выбирается обучающимся после представления подготовленной части ответа (см. Приложение 1) и не предполагает отдельного времени на подготовку высказывания. Выделенные для устной беседы темы соотносятся с изученным в рамках программы бакалавриата материалом, и предполагают владение обширным лексико-терминологическим запасом, достаточным объемом фактической информации, а также значительную степень гражданской и человеческой зрелости обучающегося и сформированную точку зрения на освещаемый вопрос.

4. Методические рекомендации по проведению государственного экзамена

4.1. Письменная часть экзамена.

Письменный перевод с русского языка на иностранный проводится в учебной аудитории и выполняется с использованием любых словарей на бумажном носителе (двуязычных, толковых одноязычных, специализированных (сочетаемости, синонимов-антонимов, тезаурусов и т.п.). При наличии соответствующего материально-технического обеспечения, подключения к Интернету и требуемого количества рабочих мест возможно использование электронных словарей и справочников, установленных на компьютерах (или ноутбуках) и имеющихся в ресурсах Интернет. На этот вид работы выделяется 2 академических часа .

Сочинение на заданную тему проводится в учебной аудитории и выполняется с использованием только одноязычных словарей на бумажном носителе (толковых, специализированных (сочетаемости, синонимов-антонимов, тезаурусов и т.п.). При наличии соответствующего материально-технического обеспечения, подключения к Интернету и требуемого количества рабочих мест возможно использование электронных одноязычных словарей и справочников, установленных на компьютерах (или ноутбуках) и имеющихся в ресурсах Интернет. На этот вид работы выделяется 2 академических часа .

4.2. Устная часть экзамена .

Устная часть экзамена проводится в установленный для учебной группы расписанием экзаменов день.

Задания представлены в виде билетов, содержащих три пункта: 1) чтение, перевод и жанрово-стилистический и лексико-грамматический анализ художественного текста; 2) краткое изложение на иностранном языке содержания газетной статьи на русском языке и обсуждение ее содержания; 3) беседа на устную (разговорную) тему.

Время для подготовки ответа выделяется только на пункты 1) и 2) экзаменационного задания и составляет 1 астрономический час (60 минут).

При подготовке пункта 1) задания обучающийся может пользоваться двуязычным (англо-русским) словарем на бумажном носителе. Применение технических средств не допускается.

Время для подготовки ответа на пункт 3) экзаменационного задания не выделяется. Обучающийся выбирает одну из карточек с названием устной темы, зачитывает его и приступает к ответу не позднее чем через 1 минуту.

Примечание . Здесь могут быть приведены рекомендации УМО высшим учебным заведениям по форме проведения государственного экзамена (письменная, устная или сочетание этих форм), длительности экзамена, возможности пользования учебной и справочной литературой, электронно - вычислительной техникой и т.п.

56. Критерии выставления итоговых оценок (по письменной части, напр., кол-во ошибок, какие ошибки учитываются и т.д.; по устной части экзамена).

5.1. Письменная часть экзамена : перевод с русского языка на иностранный

Письменный перевод с русского на иностранный оценивается по следующим параметрам:

· адекватность перевода

· точность перевода

· отсутствие смысловых ошибок

· отсутствие грамматических и лексических ошибок

· отсутствие ошибок в правописании

· отсутствие пунктуационных ошибок

· употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне

Оценка «Отлично» выставляется, если перевод отличается адекватностью, точностью, отсутствием смысловых ошибок, отсутствием лексико-грамматических, пунктуационных ошибок и ошибок в правописании, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

Оценка «Хорошо» выставляется, если перевод отличается адекватностью, отсутствием смысловых ошибок, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне. Допускаются отдельные неточности в переводе, 1-2 лексико-грамматических ошибки, пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Удовлетворительно» выставляется, если перевод, в целом, является адекватным, содержит до 5 грубых лексико-грамматических ошибок, может содержать отдельные пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Неудовлетворительно» выставляется, если перевод не является адекватным, содержит более 5 грубых лексико-грамматических ошибок, отсутствием лексических и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

5.1.2. Письменная часть экзамена: сочинение.

Сочинение оценивается по следующим параметрам:

· содержание

· полнота раскрытия темы

· логика изложения и верное использование логических лексических связок

· структурированность сочинения (верное деление текста на параграфы, верная структура параграфа)

· выбор верного стиля изложения

· достижение нужного воздействия на целевого читателя

· употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне

· правильное словоупотребление

· грамматически правильная речь

· верное употребление предлогов и артиклей

· отсутствие повторов

· верная пунктуация

· отсутствие ошибок в правописании

Оценка «Отлично» выставляется, если в сочинении полностью раскрыта тема, если сочинение отличается логикой изложения мыслей, четкостью внутренней структуры, выбором верного стиля, наличием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне, отсутствием грубых лексических и грамматических ошибок, пунктуационных ошибок и ошибок в правописании, достижением необходимого воздействия на целевого читателя.

Оценка «Хорошо» выставляется, если в сочинении раскрыта тема, если сочинение отличается логикой изложения мыслей, четкостью внутренней структуры, выбором верного стиля, наличием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне, достижением необходимого воздействия на целевого читателя. Допускается несколько лексических, грамматических, пунктуационных ошибок и/или ошибок в правописании.

Оценка «Удовлетворительно» выставляется, если в сочинении недостаточно полно раскрыта тема, иногда нарушена логика изложения мыслей, не всегда прослеживается четкая внутренняя структура, если сочинение характеризуется небольшим присутствием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне. Допускается до 5 грубых лексических и грамматических ошибок, несколько пунктуационных ошибок или ошибок в правописании.

Оценка «Неудовлетворительно» выставляется, если в сочинении не раскрыта тема, нарушена логика изложения, отсутствует четкая внутренняя структура, допущены повторы, не достигнуто предполагаемое воздействие на целевого читателя. Общее количество грубых лексических и грамматических ошибок превышает 5.

5.2. Устная часть экзамена : чтение, перевод, жанрово-стилистический и лексико-грамматический анализ художественного текста

А) Чтение:

Чтение оценивается по следующим критериям:

· оформление чтения в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами английского языка;

· интонационно правильное оформление;

· беглость.

Б) Перевод:

Перевод отрывка художественного текста с английского на русский

· адекватность перевода;

· точность перевода;

· отсутствие смысловых ошибок;

· соблюдение в переводе норм русского языка.

В) Анализ текста:

Краткое изложение содержания текста с элементами лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа оценивается по следующим критериям:

  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами английского языка;
  • полнота и точность передачи содержания отрывка;
  • логика изложения;
  • грамматически правильная речь;
  • употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне;
  • узнавание и интерпретация функции того или иного стилистического тропа в предложенном отрывке.

5.2.1. Устная часть экзамена: краткое изложение на английском языке содержания газетной статьи на русском языке и обсуждение ее содержания.

Реферативное изложение русскоязычной статьи оценивается по следующим критериям:

  • полнота и точность передачи содержания статьи;
  • логика изложения;
  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами основного изучаемого иностранного языка;
  • аргументированность выражения собственного суждения по теме обсуждаемой статьи;
  • умение отстаивать всею точку зрения, приводить аргументы, отвечать на контраргументы;
  • умение отвечать на вопросы слушателей;
  • грамматически правильная спонтанная неподготовленная речь;
  • употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

5.2.2. Устная часть экзамена: устная (разговорная) тема.

Говорение (монологическая и диалогическая речь) оценивается по следующим критериям:

  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами основного изучаемого иностранного языка;

· логика организации высказывания;

· аргументированность выражения собственного суждения по заданной тематике;

· умение отстаивать всею точку зрения, приводить аргументы, отвечать на контраргументы;

· умение отвечать на вопросы слушателей;

· грамматически правильная спонтанная неподготовленная речь.

Оценка за государственный экзамен складывается из следующих элементов:

8. оценка за письменный перевод с русского языка на иностранный публицистического текста;

9. оценка за сочинение на актуальную общественно значимую тему;

10. оценка за чтение отрывка из художественного текста;

11. оценка за перевод с иностранного языка на русский отрывка из художественного текста;

12. оценка за изложение содержания текста с использованием элементов лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа;

13. оценка за реферативное изложение содержания русскоязычной статьи и беседу на иностранном языке по теме, затронутой в статье;

14. оценка за беседу на устную (разговорную) тему.

Общая оценка выставляется на основании среднего балла. Неудовлетворительная оценка за один из видов деятельности снижает среднюю оценку на один балл.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной подготовки

студентов к итоговой аттестации:

а) основная литература:

Английский язык

Базовые учебники

1. Sue O’Connel. Focus on Advanced English, Longman, 2001.

2. Leo Jones "New Progress to Proficiency", Cambridge University Press, 1999.

Учебно-методические пособия

1.Arts (part 1): Painting/ Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

2.Arts (part 2): Music / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

3.Arts (part 3): Literature / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

4.At a Hotel. Everyday Services / Методические указания по практике устной и письменной речи английского языка по теме. Составитель Т. А. Шкуратова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2005.

5.Crime and Criminal actions / Методические указания по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: Н.С. Елисеева, Т.А. Шкуратова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2006.

1.Meals in English / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: С.Г. Николаев, Т.А. Шкуратова, Л.А. Нехлюдова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2007.

2.Problems of Modern Families and Children Upbringing / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2003.

3.Religion and beliefs / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: Т. А. Шкуратова, А.А. Медведева, М.В. Окс. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2007.

4.Seeing a Doctor / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А., Трифонова Н.С. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 1999.

5.The Problems of Big Cities / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Шкуратова Т.А. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2008.

6.Theatre / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А., Трифонова Н.С. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2003.

7.Transport and Travelling / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители М.В. Окс, А.А. Медведева. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2004.

8.Кино / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 2 курса отделения РГФ факультета филологии и журналистики - Сост. И.М. Полякова, М.В.Окс –2008, [электронная версия], incampus.ru

9. Elections and Campaigns / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов старших курсов филологических факультетов - Сост. С.Г. Николаев, А.А. Восканян, Д.Д. Левен – 2011.

б) дополнительная литература:

1.Adrian Doffet. " Meaning into Words", Cambridge Un. Press, 1990

2.Felicity O’Dell, Michael McCarthy. English Collocations in Use. Cambridge University Press, 2008.

3.Frank, M.Rinvoluery, M.Berer "Challenge to Think", Oxford University Press, 1990

4.Jill Hadfield "Advanced Communication Games", Nelson Press – 247p

5.M. Ockenden "Situational Dialogues", Longman –92p + 1 audio cassette

6.Mark Farrel. British Life and Institutions. Chancerel International, 2000 + 1 cassette.

7.Michael McCarthy, Felicity O’Dell. English Vocabulary in Use. Advanced Level. Cambridge University Press, 2003.

8.Michael Vince, Peter Sunderland. Advanced Language Practice. Macmillan, 2003.

9.Olivia Johnson, Mark Farrel. Ideas &Issues. Intermediate. Chancerel International, 2000

10.Peter Strutt. English for International Tourism. Longman, 2006. + 1CD

11.Richard Side, Guy Wellman. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. Longman, 2001.

12.Rob Nolasco, Luis Arthur "Conversation", Oxford, 1989

13.Robin Walker, Keith Harding. Tourism. Oxford University Press, 2008. + 1 CD

14.Roy Boardman "Over to you", Cambridge Un. Press

15.Sherry Preiss. North Star. Listening and Speaking. Advanced Level. Longman, 2004 + 2 CD.

16.Simon Greenall "Reward", Heinemann, 1997

17.Tess Ferree, Kim Sanabria. North Star. Listening and Speaking. High Intermediate Level. Longman, 2004 + 2 CD.

18.Британская демократия в действии, British Council, 1999

19.Местное самоуправление в Великобритании, British Council, 2002

20.Периодические печатные издания Великобритании и США (Daily Telegraph, The Times, The Guardian, Time, The Washington Post).

в) Интернет-ресурсы

№№

Электронный адрес

Содержание информации

Каталоги и поисковые системы

1.

http://webquest.sdsu.edu/searching/specialized.html

Каталог поисковых систем, образовательных ресурсов, библиографических указателей и словарей на английском языке.

2.

http://www.ask.com

Поисковая система.

3.

http://www.refdesk.com/factgram.html

Каталог вэб-сайтов, содержащих справочные и практические материалы по всем аспектам английского языка.

Электронные библиотеки

4.

http://www.alleng.ru/english/txt.htm

Каталог книг и текстов на английском языке

5.

http://www.gutenberg.org

Библиотека художественной литературы на английском языке

6.

http://www.onread.com

Библиотека классической и современной литературы на английском языке.

Словари

7.

http://www.ldoceonline.com

Толковый словарь современного английского языка Longman.

8.

http://www.oed.com

Толковый словарь современного английского языка Oxford English Dictionary.

9.

http://education.yahoo.com/reference/dictionary/

Толковый словарь и тезаурус.

10.

http://www.etymonline.com

Этимологический словарь английского языка

11.

http://www.multitran.ru

Электронный переводческий портал.

12.

http://www.lingvo.ru

Двуязычный электронный словарь (английский/русский языки), включающий разноуровневые лексические единицы

13.

http://online.multilex.ru

Специализированные двуязычные онлайн словари.

Электронные энциклопедии

14.

http://en.wikipedia.org

Электронная мультимедийная энциклопедия Википедия.

15.

http://www.encyclopedia.com

Электронная энциклопедия и исследовательский вэб-сайт.

16.

http://www.britannica.com

Электронная мультимедийная энциклопедия Британника.

Справочные материалы

17.

http://www.alleng.ru/english/engl.htm

Практические материалы по фонетике, грамматике, лексике английского языка.

18.

http://www.edufind.com/english/grammar/

Справочные и тестовые материалы по английской грамматике.

19.

http://www.eclecticenglish.com/

Справочные материалы по грамматике и вокабуляру английского языка

20.

http://www.libraryspot.com/grammarstyle.htm

Справочные материалы по грамматике и стилистике.

21.

http://www.world-english.org/writing.htm

Справочные и практические материалы по пунктуации и жанровым особенностям письменной речи.

Упражнения и тесты для самостоятельной подготовки

22.

http://lessons.englishgrammar101.com/

EnglishGrammar101/Foreword.aspx

Упражнения по всем аспектам грамматики английского языка

23.

http://www.perfectyourenglish.com/

Упражнения по грамматике, лексике и письму.

24.

http://esl.fis.edu/learners/writing/index.htm

Упражнения для развития навыков письма.

25.

http://speaking24.com/test.php

Тесты для проверки знания вокабуляра.

26.

http://www.englisch-hilfen.de/en/exercises_list/alle_words.htm

Упражнения на развитие лексических навыков.

27.

http://www.agendaweb.org/

Упражнения по всем аспектам грамматики и лексики английского языка, а также видео- и аудиоупражнения.

28.

http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/

Видео упражнения для развития навыков аудирования.

29.

http://esl.about.com/od/listeningquizzes/

English_Listening_Comprehension_Quizzes_

for_ESL_EFL.htm

Тесты для развития и закрепления навыков аудирования и произношения.

Другие информационные ресурсы

31.

http://www.bbc.co.uk/

Новостной портал BBC.

32.

http://www.thetimes.co.uk/tto/news/

Онлайн версия британской газеты Таймс.

33.

http://www.telegraph.co.uk/

Онлайн версия британской газеты Дейли Телеграф.

34.

http://www.independent.co.uk/

Онлайн версия британской газеты Индепендент.

35.

http://www.time.com/time/

Онлайн версия американского журнала Таймс.

Список электронных новостных источников .

Электронные газеты и журналы :

www . vesti . ru новостной портал «Вести.ру»

www.izvestia.ru газета «Известия»

www.expert.ru журнал «Эксперт»

www.aif.ru газета «Аргументы и факты»

www.ng.ru «Независимая газета»

www.russianews.ru газета «Россия»

www.vokrugsveta.ru/publishing/vs/ журнал «Вокруг света»

www.vedomosti.ru газета «Ведомости»

www.independentmedia.ru газета «Индепендент Медиа»

www . jobday . ru газета «День карьеры»

www.ruseconomy.ru газета «Экономика России: XXI век»

Сетевые агентства :

Lenta.Ru www.lenta.ru

АМИ-ТАСС www.ami-tass.ru

Интерфакс www.interfax.ru

ИТАР-ТАСС www.itar-tass.com

Комментарии.ру www.kommentarii.ru

КомпьюЛента www.compulenta.ru

Прайм-ТАСС www.prime-tass.ru.

РБК www.rbc.ru

РИА - Новости www.rian.ru

РОМИР www.romir.ru

Росинформцентр www.infocentre.ru .

СеверИнформ www.severinform.ru

СКРИН.ру www.skrin.ru .

Эксперт РА www.raexpert.ru

"Музеи России" www.museum.ru/News/

"Город_24" www.gorod_24@bmh.ru

Французский язык

21. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблемы современного общества: экология». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1999.

22. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблема преступности в современном обществе. Выпуск 1». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1999.

23. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблема преступности в современном обществе. Выпуск 2». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1999.

24. Скоробогатова Т.И., Данилова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Проблемы современного общества: новая форма преступности, люди без определенного места жительства». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2001.

25. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Изучение иностранных языков». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

26. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Возрастные периоды жизни человека. Детство». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

27. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по практике французского языка по теме «Молодёжь Франции». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

28. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания к циклу материалов по страноведению по теме «Государственные и религиозные праздники Франции». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1992.

29. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания по практике французского языка по теме «Демографическая ситуация во Франции. Третий возраст». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1995.

30. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Методические указания по практике французского языка по теме «Описание внешности человека». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1996.

31. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Tropes et figures: Учебно-методическое пособие по практической стилистике французского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://incampus.ru/

32. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике устной и письменной речи по теме «Моя будущая профессия: преподаватель». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2006.

33. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Методические указания к циклу материалов по практике устной и письменной речи по теме «Моя будущая профессия: переводчик». ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2006.

34. Словарь стилистических фигур на французском языке (Classement par types de figures) [Электронный ресурс]. URL: http://www.etudes-litteraires.com/figures-de-style/index-figures.php

35. Французские газеты и журналы:

http://tempsreel.nouvelobs.com/

http://www.latribune.fr/accueil/a-la-une.html

http://www.lefigaro.fr/

http://www.lemonde.fr/

http://www.liberation.fr/

36. Centre national de Ressources Textuelles et Lexicales [Электронный ресурс]. ‑ Режим доступа: http://www.cnrtl.fr/

37. Corpus Frantext: http://www.cnrtl.fr/corpus/frantext/

38. Étude stylistique de quelques textes littéraires [Электронный ресурс]. URL: http://www.etudes-litteraires.com/textes-stylistique.php

39. Figures de style [Электронный ресурс]. URL: http://www.etudes-litteraires.com/bac-francais/figures-de-style.php

40. M. Du Marsais. Des tropes ou Des diférents sens dans lesquels on peut prendre un même mot dans une même langue (document est extrait de la base de données textuelles Frantext réalisée par l'Institut National de la Langue Française (INaLF)) [Электронный ресурс]. URL: http:gallica.bnf.fr/

Испанский Язык

а) основная литература:

1. Карповская Н.В., Семикова М.Э., Шевцова М.А. Испанский язык для начинающих [Текст]: учебник / Карповская Н.В., Семикова М.Э., Шевцова М.А - Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2009.- 178 с.

2. Новикова В.И. Учебник испанского языка (для I курса институтов и факультетов иностранных языков) [Текст]: учеб. для вузов / В.И. Новикова, А.В. Окорокова, Б.Н. Чураков. – 2-е изд., исправленное и дополненное. – М.: Высш. шк., 1983. – 400 с.

3. Виноградов В.С. Сборник упражнений по практической грамматике испанского языка. - М.: Высшая школа, 1997.

б) дополнительная литература:

1. Родригес-Данилевская Е.И., Патрушев А.И., Степунина И.Л. Учебник испанского языка (для гуманитарных факультетов университетов). – М., 1998.

2. Патрушев А.И. Учебник испанского языка. Практический курс. Продвинутый этап. М., "Высшая школа", 1994.

3. Иовенко В.А. Практический курс перевода. – М.: ЧеРо, 2003.

4. Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. Практический курс. – М., "Высшая школа", 1990.

5. Попова Н.И. Практическая грамматика испанского языка. – М., "Просвещение", 1986.

6. Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. – М., Высш. шк., 1991.

7. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. М., "Высшая школа", 1980.

8. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. М., "Высшая школа", 1981.

9. Киселев А.В. Geografía e Historia de España. – С.-Пб., 2001.

10. Передерий Е.Б. Por los países de habla española. – М., "Просвещение", 1998.

11. Нуждин Г., Комарова А. 75 устных тем по испанскому языку. – М.: Айрис Пресс, 2000.

12. Карповская, Н.В. Методические указания по вводно-фонетическому курсу испанского языка (как второму иностранному) [Текст]: учеб.-метод. пособие / Н.В. Карповская, М.Э. Семикова. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 1998. – 27 с.

13. Карповская, Н.В. Методические указания по коррективному курсу фонетики испанского языка [Текст]: учеб.-метод. пособие / Н.В. Карповская, М.Э. Семикова. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 2003. – 33 с.

14. Нуждин, Г.А. Espaňol en vivo. Учебник современного испанского языка [Текст]: учеб. для вузов / Г.А. Нуждин, К. Марин Эстремера, П. Мартин Лора-Тамайо. – 3-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2004. – 528 с.

15. Петрова, Г.А. Испанский язык [Текст]: учебное пособие / Г.А. Петрова. – 2-е изд., исправленное и дополненное. – Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1998. – 262 с.

16. Nuňo Álvarez, M.a P. Ejercicios de fonética. Nivel inicial (incluye dos casetes) / M.a P. Nuňo Álvarez, J. R. Franco Rodríguez. – Madrid: Grupo Anaya, S.A., 2002. – 158 p.

17. Nuňo Álvarez, M.a P. Ejercicios de fonética. Nivel medio (incluye dos casetes) / M.a P. Nuňo Álvarez, J. R. Franco Rodríguez. – Madrid: Grupo Anaya, S.A., 2002. – 214 p.

18. Горохова М.Г., Н.И. Царева Учебник испанского языка (для II курса гуманитарных факультетов). - М.: Высшая школа, 2001.

19. Комарова Ж.Т. Испанский для всех: Учебник. - М.: Менеджер, 2002.

20. Кузнецова Л.П. Сослагательное наклонение. Практикум по грамматике. – С.-Пб., 2004.

21. Нуждин Г., Лора-Тамайо П. М., Гарсия И. С., Эстремера К. М. Испанский язык в диалогах. (Nivel Avanzado). - М.: Айрис Пресс, 2003.

22. Майнова Н.М. Праздники, традиции, обычаи: учеб. пособие по уст. речи для студ. 3 курса ф-та исп. языка. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000.

23. Карповская Н.В., Семикова М.Э., Григорьева А.А., Сивожелезова Ф.М.

Методические указания по теме "Россия (древние города, религия, народные промыслы)" (испанский язык как второй иностранный). - Изд-во РГУ, 2000.

24. Карповская Н.В., Семикова М.Э. Методические указания по практике устной речи к видеофильму “La batalla de los Dioses. Reflexiones sobre España y el Nuevo Mundo“ (“Битва богов. Размышления об Испании и о Новом Свете“).

25. 4. Selena Millares Método de Espaňol para extranjeros (nivel superior). Madrid, 1996.

26. Pedro A. De Alarcón "El sombrero de tres picos". - La Habana, 1975, p. 31-152.

27. M. Rodríguez-Iriondo "Algo sobre España". - Moscú, 1984, p. 5-198.

28. Don Juan Manuel “El conde Lucanor”. - Barcelona, 1983.

29. M. García Alvarez "Veladas de la casa rectoral". - León, 1996, p. 9-107.

30. "Fábulas de Esopo". - La Habana, 1982.

31. Словари, справочники.

32. Испаноязычная пресса, видео- и аудиоматериалы.

Библиографические каталоги:

1. http://library.usask.ca/hytelnet/catalogs.html
2. http://www.rediris.es/recursos/

3. www.inion.ru

Электронные библиотеки:

1. http://ourworld.compuserve.com/homepage ... libros.htm
2. http://www.agoralang.com:2410/pubdirsp.html
3. http://www.anaya.es/
4. http://www.bookshop.co.Uk/WEBSUBJ.EXE7L000:BW:C
5. http://www.ddnet.es/numen/
6. http://www.globalcom.es/puvill/lite
7. http://www.libronet.es
8. http://www.ucm.es/OTROS/especulo/numero6/lite_www.htm

9. http://coloquio.com/who.html
10. http://ctrhp3.unican.es/scs/
11. http://humanities.uchicago.edu/romance/spanish/
12. http://polyglot.lss.wisc.edu/lss/lang/spanish.html
13. http://www.acu-adsum.org/jlb.idioma.espanol.html
14. http://www.artsci.wustl.edu/~langlab/Spanish.htmlttH
15. http://www.clark.net/pub/jgbustam/herit ... itage.html
16. http://www.el-castellano.com
17. http://www.fundesco.es/SiSpain/spanish/index.html
18. http://www.geocities.com/athens/acropolis/7409
19. http://www.humnet.ucla.edu/humnet/spanp ... plink.html
20. http://www.iupui.edu/~spanish/Espana.html
21. http://www.latintop.com/espannoiy
22. http://www.pobox.com/~hispano
23. http://www.redglobal.com/ben/home.html
24. http://www.sbcc.cc.ca.us/~chavez/spanish.html
25. http://www.ub.es/aest/castella.htm
26. http://www.uni-mainz.de/~seelpOOO/lustigsindex.html
27. http://www.webcom.com/rsoca/index.html
28. http://www.willamette.edu/~tjones/Spani ... -mail.html
29. http://www.wsp.krakow,pl/espanol/espanol.html

Периодические издания:

1. http://vangu.ese.es
2. http://www.abc.es
3. http://www.el-mundo.es/
4. http://www.elpais.es/
5. http://www.elperiodico.es/
6. http://www.offcampus.es/elmundo.campus/
7. http://www.red-telaviv.com
8. http://www.vanguardia.es/
9. http://home.overnet.com.ar/idiomania/
10. http://www.abaforum.es/is/melibea
11. http://www.dorit.ihi.ku.dk/~salinas
12. http://www.hypergrafia.com/pendulo/
13. http://www.infoescena.es/
14. http://www.mpsnet.com.mx/quipus
15. http://www.tuspain.com

16. http://www.ucm.es/OTROS/especulo/

Корпусы испанского языка

1.Real Academia Española - Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)
http://corpus.rae.es/creanet.html
2. Real Academia Española - Corpus DiacrOnico del Español (CORDE)
http://corpus.rae.es/cordenet.html

Немецкий язык

Основная литература

1. Бердичевский А.М. Немецкий язык для студентов 1 курса. М., 1981.

2. Бессмертная А.И. Интенсивный курс немецкого языка. Киев, 1991.

3. Бухарова В.М., Чайковская Н.В. Практический курс немецкого языка. М.: ОНИКС 21 век, 2004.

4. Долгих В.Г. Учебник немецкого языка для студентов второго курса лингвистических университетов и факультетов иностранных языков. М.: МГИМО-НВИ-ТЕЗАУРУС, 2002.

5. Попов А.А., Дианова Н.Д., Обносов Н.С. Практический курс немецкого языка: Учебник для 4 курса ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. школа, 1980.- 416 с.

6. Попов А.А., Иванова Н.Д., Обносов Н.С. Практический курс немецкого языка. Т. 4. М.: «Лист», 1998.- 496 с.

7. Buscha J. u.a. Deutsch für Fortgeschrittene. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1971.- 278 S.

8. Deutsch für Studenten, Heinrich Stalb. Нörtехtе und Sprechübungen. Verlag für Deutsch, Ismaning, 1999.

9. Perlmann-Balme M. und andere. Em . Hauptkurs. Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. – 120 S.

10. Perlmann-Balme M. und andere. Em . Hauptkurs. Kursbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. (с аудиокурсом) – 168 S.

11.Popov A.A. Praktisches Deutsch für Hochschüler. M., 1980.

12. Texte, Themen und Strukturen. Grundband Deutsch für die Oberstufe. Berlin: Cornelsen Verlag, 1997.- 400 S.

13.Willkop E.-M. und andere. Auf neuen Wegen. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2004. (с аудиокурсом) – 280 S.

14. Wllkop E.-M., Wiemer C. Auf neuen Wegen. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2004

Дополнительная литература

1. Богданов М.В., Богданова Д.М. Практический курс немецкого языка. М.: Лист Нью, 2001.

2. Богданов М.В., Богданова Д.М. Практический курс немецкого языка. М.: Лист Нью, 2001.

3. Девекин В.Н. Говори по-немецки! Пособие по развитию навыков устной речи. М.: Высшая школа, 1988.

4. Дрейер Х., Шмит Р.. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik / Грамматика немецкого языка с упражнениями (перевод и обработка: Ю.Казанчева). München: Verlag für Deutsch, 1994.– 339 S.

5. Лебедев В.Б. Знакомьтесь: Германия! Пособие по страноведению. М.:Высшая школа, 2000.

6. Лебедев В.Б. Знакомьтесь: Германия! Пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 2000.

7. Лысенкова Е.Л. Проза Э.М.Рильке в русских переводах. М.: ООО «Азбуковник»; ООО «ИТИ Технологии», 2004.– 216 с.

8. Материалы газет Markt, Wirtschaftswoche, АиФ, КП.

9. Материалы журналов Spiegel, Deutschland, GEO, Вокруг света, Познание.

10.Мойсейчук А.М., Лобач Е.П. Современный немецкий язык. Мн.: Выш.шк., 1997. – 383 c.

11.Подгорная Л.И. Рассказы немецких писателей (Группа 47); Книга для чтения – СПб.;КАРО, 2002.-160с.,ил.

12.Романовская Н.И. и др. 200 тем немецкого языка. М.: ЗАО «БАО-ПРЕСС», 2001. – 368 c.

13.Смирнова Т.Н. Немецкий язык. Изд-е третье, исп. М.: Высшая школа, 1995.

14.Супрун Н.И., Гандурина А.А. Практический курс немецкого языка для II курса институтов и факультетов иностранных языков. М., 1995. – 351 c.

15.Шишкина И.П., Парамонова И.П. Немецкий язык: 4 курс: Учеб пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.»- М.: Просвещение, 1990.- 255 с.

16.Bahlmann C., Breindl E., Ende K. Unterwegs. Lehrwerk für die Mittelstufe. Materialienbuch. Berlin: Langenscheidt, 2004.

17.Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartsspreche. Stuttgart, Berlin, Köln: Verlag W. Kahlhammer, 1998.– 265 S.

18.Buscha A., Buscha J. Deutsches Übungsbuch. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1990.- 323 S.

19. DAS WORT. Germanistisches Jahrbuch Russland 2006. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2006.– 330 S.

20.Eggers D. Hörverstehen. Deutsch als Fremdsprache für das Studium. Max Hueber Verlag, 2004.

21.Hasenkamp G. Leselandschaft 2. Unterrichtswerk für die Mittelstufe. München: Verlag für Deutsch, 2002.

22.Hasenkamp G. Leselandschaft 2. Unterrichtswerk für die Mittelstufe. München: Verlag für Deutsch, 2002.

23.Homberger D., Madsen R. Übungen zur deutschen Grammatik. Ein Lehr- und Arbeitsbuch mit Lösungen. Frankfurt am Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1988.- 133 S.

24.Kirchmeyer S. Blick auf Deutschland. Erlesene Landeskunde. Stuttgart: Ernst Klett International, 2002.

25.Kishon E. Parkplatz gesucht. Kurzgeschichten. Hamburg: Rowolht Taschenbuch Verlag, 1996.

26.Krusche D. Aufschluss. Kurze deutsche Prosa im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Bonn: Inter Nationes, 1992. (с аудиокурсом) – 248 S.

27.Lehmann J., Liepe J. Wort und Bild. Ein Sachbuch für die Sekundarstufe. Frankfurt-am-Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1994.

28.Lehmann J., Liepe J. Wort und Bild. Ein Sachbuch für die Sekundarstufe. Frankfurt-am-Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1994.

29.Ljubimiva N. Moderne deutsche Kunst. Moskau: Linguistische Universität, 1995.- 42 S.

30.Lodewick K. DSH & Studienvorbereitung. Deutsch als Fremdsprache für Studentinnen und Studenten. Fabouda - Verlag, 2006.

31.Löschmann M. Wir diskutieren. Leipzig, 1985.

32.Materialien für Interkulturelle Deutschstudien. Bayreuth: Universität Bayreuth, 1997. – 153 S.

33.Nossova I. Jugend in Deutschland. Moskau: Linguistische Universität, 1995.- 48 S.

34.Paul S. Bemerkungen über uns närrische Menschen. Aphorismen. Leipzig und Weimar: Dustav Kiepenheuer Verlag, 1979.- 170 S.

35.Schöne Reise in Garten der Dichter und Denker. Baedeker-Reiseführer. Goethe-Institut, Ostfildern: Verlag Karl Baedeker, 1998.- 936 S.

36.Schreiner K. Von Servicepoint bis unkaputtbar. München: Verlag C.H.Beck, 2002.– 232 S.

37.Vom Ursprung der Sprache. // Bild der Wissenschaft. 2/2002.

38.Werner E., Ertl O. Deutsche Impressionen – 40 Übungstexte für die Mittel- und Oberstufe. Berlin: Iudicium, 2005.

Периодические издания

Deutschland, Focus, Spiegel, Stern, Süddeutsche Zeitung, FAZ и др.

Интернет - ресурсы :

Die deutsche Lexik online:

· http://www.kreative-texte.de

· http://www.deutsch-lernen.compdc-verz_ue_2.htm

· http://passwort-deutsch.de-Passwort-Lektion1-8//

· http://www.karlsgymnasium.bestnetz.de/Deutsch/Sprachenlehre/satzglied.htm

· http://www.daf-portal.de

· http://www.deutsche-kultur-international.de/dir/index.htm

· http://www.goethe.de/all/deindex.htm

· http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/daf-uebungen/

Die deutsche Sprache und deutsche Grammatik online:

· http://www.learn-german-online.net/learning-german-resouces/grammatik.htm

· http://www.grammatikdeutsch.de

· http://www.dw-world.de/german/03367.2055.00.htm

· http://www.deutsch-online.com/grammatik.htm

· http://www.spz.tu-darmstadt.de/imss/Deutsch/M2/001/Main.html

· http://dlc.fi/-michi1/uebungen/gra.htm

· http://www.staff.uni-marburg.de/-naeser/ss79.htm

· http://www.inawe.de/don/a-Portal.shtml

· http://www.udoklinger.de/Grammatik/inhalt.htm

· http://www.saz.deutschdigital.de/

· http://www.lingo44.de/deutsch/grammatik/ausdruck

· http://www.dw-world.de-dwelle-cda-detail-dwelle.cda.detail.download-0,3830,499803_55685,00.pdf.url

· http://www.mitglied.lycos.de/razzefummel.newpa

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Список устных (разговорных) тем.

21. Роль семьи в современном обществе

22. Роль женщины в современном обществе.

23. Воспитание детей. Проблема отцов и детей.

24. Здоровье и основы здорового образа жизни

25. Досуг: спорт и путешествия

26. Книги в моей жизни

27. Изобразительное искусство и музыка

28. Театр и кино

29. Радио и телевидение

30. Печатные и электронные СМИ

31. Образование в России

32. Образование в США и Великобритании

33. Работа, проблема поиска работы и занятости. Моя будущая профессия.

34. Экология и защита окружающей среды

35. Город и проблемы современного города

36. Научно-технический прогресс

37. Современные виды связи

38. Преступность в современном мире

39. Религия в современном мире

40. Проблемы современного мира

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Список примерных тем газетных статей, предлагаемых для реферирования:

9. Политика

10. Экономика

11. Общественная жизнь

12. Здравоохранение

13. Культура

14. Искусство

15. Наука

16. Спорт и т.д.

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций по направлению 031001 – Филология, профиль подготовки - Зарубежная филология.

Авторы :

Трифонова Н.С., к.филол.н., доц. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Елисеева Н.В., ст. преп. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Восканян А.А. преп. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Рецензент :

Николаев С.Г., д.филол.н., профессор, зав. кафедрой английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета.

Программа одобрена на заседании Научно-методического совета факультета филологии и журналистики от 10 февраля 2011 года, протокол № 3 .

МИНОБРНАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Южный федеральный университет»

«УТВЕРЖДАЮ»

________________________________________

«_______» __________________ 2011г.

Программа итоговой государственной аттестации по дисциплине

«ВТОРОЙ ИЗУЧАЕМЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

Направление подготовки

031001 – Филология

Профиль подготовки

Зарубежная филология

Квалификация (степень) выпускника

Специалист

Форма обучения

Очная

Ростов-на-Дону – 2011


1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Государственным образовательным стандартом по направлению подготовки (специальности) 031001 – Филология

утвержденным Минобразованием России "__" ________________ 200__ г.

(регистрационный № _________), предусмотрена государственная аттестация выпускников в виде:

а) защиты выпускной квалификационной работы;

б) государственного экзамена по основному изучаемому иностранному языку;

в) государственного экзамена по второму изучаемому иностранному языку.

2. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ИСПЫТАНИЙ

Специалист по направлению подготовки 031001 Филология готовится к следующим видам профессиональной деятельности:

2.1. Виды деятельности выпускников-специалистов и соответствующие им задачи профессиональной деятельности:

2.1.1. Виды деятельности:

- научно-исследовательская в научных и научно-педагогических учреждениях, организациях и подразделениях;

- педагогическая в системе среднего общего и среднего специального образования;

- прикладная (переводческая, редакторская, экспертная, аналитическая) в учреждениях образования, культуры, управления, средств массовой информации; в области языковой и социокультурной коммуникации, социально-гуманитарной деятельности;

- проектная (участие в коллективных проектах и грантах для внесения вклада, связанного со знанием иностранного языка) деятельность в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, массмедийной и коммуникативной областях;

- организационно-управленческая деятельность во всех вышеперечисленных сферах.

2.1.2. Задачи профессиональной деятельности:

А) научно-исследовательская деятельность:

- научные исследования в области филологии и лингвистики с применением полученных теоретических и практических знаний;

- анализ и интерпретация на основе существующих научных концепций отдельных языковых, литературных и коммуникативных явлений и процессов, всех типов текстов, включая художественные, с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;

- сбор научной информации, подготовка обзоров, аннотаций, составление рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований;

- участие в научных дискуссиях и процедурах защиты научных работ различного уровня; выступление с сообщениями и докладами по тематике проводимых исследований;

- устное, письменное и виртуальное (размещение в информационных сетях) представление материалов собственных исследований;

Б) педагогическая деятельность:

- проведение учебных занятий и внеклассной работы по изучаемому языку в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования;

- подготовка учебно-методических материалов для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик;

- распространение и популяризация филологических и лингвистических знаний и воспитательная работа с учащимися;

В) прикладная деятельность:

- сбор и обработка (в том числе организация, переработка, хранение, трансформация и обобщение) языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;

- создание на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (например, устное выступление, обзор, аннотация, реферат, отчет; официально-деловой, публицистический, экскурсионный, рекламный текст); работа с и перевод с изучаемого языка на русский и с русского на изучаемый документов разного типа в учреждении, организации или на предприятии;

- участие в составлении словарей, выпуске периодических изданий, работе с архивными материалами;

- перевод различных типов текстов с изучаемого языка и на изучаемый язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на изучаемом языке;

- осуществление устной и письменной коммуникации, как межличностной, так и массовой, в том числе межкультурной (общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам) и межнациональной.

- участие в туристической деятельности по проведению и переводу экскурсий в России и за рубежом. Прием иноязычных туристов в Ростове и Ростовской области и организация их пребывания.

Г) проектная деятельность:

- разработка проектов, связанных с поддержанием речевой культуры населения и лучшего владения изучаемым языком для облегчения межкультурной коммуникации;

- разработка проектов для рекламных и PR-кампаний (в том числе и на изучаемом языке для выхода компании на зарубежный рынок);

- разработка проектов, связанных с креативной и языковой деятельностью учащихся в рамках кружков детского творчества, создание сценариев языковых игр, организация языковых олимпиад;

Д) организационно-управленческая деятельность:

- подготовка необходимых для вышеперечисленных форм деятельности средств и материалов; организация самостоятельного трудового процесса;

- участие в организации и проведении различных типов семинаров, конференций, деловых и официальных встреч, консультаций, переговоров, в подготовке материалов к публикации.

2.2. Квалификационные требования (профессиональные функции), необходимые для выполнения каждой из указанных выше профессиональных задач:

2.2.1. Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

  1. владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
  2. владение нормами иностранного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на иностранном языке (ОК-2);
  3. способность принимать организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность (ОК-4);
  4. стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);
  5. умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-7);
  6. осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8);
  7. умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы (ОК-9);
  8. владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-11);
  9. способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-12);
  10. владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации (ОК-13);

2.2.2. Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):

1) общепрофессиональными:

· способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории иностранного языка, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии и иностранного языка (ПК-1);

· владение базовыми навыками сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

· свободное владение иностранным языком в его литературной форме (ПК-3);

· владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на иностранном языке (ГЖ-4);

2) по видам деятельности с учетом профиля подготовки:

А) в научно-исследовательской деятельности:

· способность применять полученные знания в области теории и истории второго иностранного языка, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);

· способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области лингвистики с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6);

· владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем (ПК-7);

· владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);

Б) в педагогической деятельности:

· способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по иностранному языку общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования; (ПК-9);

· умение готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик (ПК-10);

· готовность к распространению и популяризации знаний иностранного языка и воспитательной работе с учащимися (ПК-11).

В) в прикладной деятельности:

· владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (ПК-12);

· владение базовыми навыками обработки (редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13);

· владение навыками перевода различных типов текстов с иностранного языка и на иностранный язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранном языке (ПК-14);

Г) в проектной деятельности:

· владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, переводческой, экскурсионной, массмедийной и коммуникативной сферах (ПК-15);

Д) в организационно-управленческой деятельности:

· умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности (ПК-16).

2.4. Требования к профессиональной подготовленности выпускника, необходимые для выполнения им профессиональных функций, и соответствующие виды государственных аттестационных испытаний

Расшифровку требований к профессиональной подготовленности выпускника (колонка 1 таблицы) см. в пункте 2.2.

Требования
к профессиональной
подготовленности
выпускника

Вид аттестационного испытания

Примечание

гос. экз.

защита ВКР

2.2.1

ОК 1

+

+

ОК 2

+

ОК 4

+

ОК 6

+

+

ОК 7

+

+

ОК 8

+

+

ОК 9

+

ОК 11

+

+

ОК 12

+

2.2.2.

ПК 1

+

ПК 2

+

ПК 3

+

ГЖ 4

+

ПК 5

+

+

ГЖ 6

+

ПК 7

+

ПК 8

+

ПК 9

+

ПК 10

+

ПК 11

+

+

ПК 12

+

ПК 13

+

ПК 14

+

ПК 15

+

+

ПК 16

+

+

3. Перечень вопросов, выносимых для проверки на государственном экзамене (программа государственного экзамена)

3.1. Список устных тем для государственного экзамена:

Английский язык

1. Проблемы современной молодежи.

2. Средства массовой информации.

3. Защита окружающей среды.

4. Искусство в нашей жизни. Мой любимый вид искусства.

5. Образование.

6. Здоровый образ жизни.

7. Спорт в моей жизни.

8. Современный брак.

9. Воспитание детей. Конфликт поколений.

10.Роль семьи в нашей жизни.

11.Проблема больших городов.

12.Проблемы современного мира: войны, терроризм, техногенные катастрофы, научно-технический прогресс.

13.Моя будущая профессия. Роль иностранных языков в мире.

14.Интересы современной молодежи.

15.Проблема занятости. Поиск работы. Учеба и работа.

16.Моя дипломная работа (проблематика, содержание, методы исследования).

17.Путешествия, досуг, развлечения.

18.Роль женщины в современном обществе.

19.Англоязычные авторы и их роль в мировом литературном процессе. Книги в моей жизни (для изучающих английский язык как второй).

20.Политическое устройство Великобритании и роль монархии (для изучающих английский язык как второй).

21.Географическое положение Великобритании и особенности национального характера (для изучающих английский язык как второй).

Французский язык

1. Франция (общая характеристика, географическое положение, климат, экономическая ситуация, политическое устройство, столица) (для изучающих французский язык как второй).

2. История Парижа. Париж и его достопримечательности (для изучающих французский язык как второй).

3. Культурное наследие Франции: история французского кинематографа (для изучающих французский язык как второй).

4. Музеи Франции. Музеи Парижа. Живопись и архитектура (для изучающих французский язык как второй).

Немецкий язык

1. Германия (географическое положение, ландшафты, климат; политическое устройство, административное деление; экономика: промышленность и с/х; энергетическая и сырьевая база) (для изучающих немецкий язык как второй).

2. Германия как туристическая цель: курорты и достопримечательности (исторические архитектурные и культурные памятники, музеи и выставки, природные ландшафты, традиции и обычаи) (для изучающих немецкий язык как второй).

3. Немецко-говорящие страны (общая характеристика одного государства: географическое положение, климат, экономическое устройство, история, культура) (для изучающих немецкий язык как второй).

Испанский язык

1. Испания (общая характеристика, географическое положение, климат, экономическая ситуация, политическое устройство, столица (для изучающих испанский язык как второй).

2. Испания (общая характеристика, географическое положение, климат, экономическая ситуация, политическое устройство, столица) (для изучающих испанский язык как второй)..

3. История Испании. Вклад Испании в мировую культуру (для изучающих испанский язык как второй)..

4. Латинская Америка (общая характеристика; характеристика одного государства: географическое положение, экономическое и политическое устройство, история (для изучающих испанский язык как второй).).

5. История и культура народов южной и центральной Америки до испанского завоевания (для изучающих испанский язык как второй)..

6. Испаноязычные авторы, их роль в мировом литературном процессе (для изучающих испанский язык как второй)..

3.2. Список примерных тем газетных статей, предлагаемых для реферирования:

1. Политика

2. Экономика

3. Общественная жизнь

4. Здравоохранение

5. Культура

6. Искусство

7. Наука

8. Спорт и т.д.

4. Методические рекомендации по формированию педагогических контрольных материалов (с примерами типовых письменных контрольных материалов)

Тексты художественных произведений, отобранных преподавателем в качестве экзаменационных материалов, должны включать в себя языковые особенности, представляющие значительную сложность, как для восприятия, так и для перевода на русский язык и пересказа, а также носить фабульный характер.

Тексты газетных статей для реферирования должны отличаться актуальностью темы, представлять интерес для широкого круга читателей. Тематика статей охватывает весь спектр изученного в 3-9 семестрах материала и связана с последними событиями в политической, идеологической, социальной и культурной жизни общества.

5. Методические рекомендации по проведению государственного экзамена

Государственный экзамен состоит из двух частей – письменной и устной.

Письменная часть экзамена проводится за 2-3 недели до устной части и включает в себя:

Перевод с русского языка на иностранный текста объемом 25-30 строк. Перевод осуществляется с использованием справочных материалов на бумажном носителе. Текст для письменного перевода с русского на иностранный язык представляет собой связный текст на русском языке, посвященный одной из актуальных тем современности или прошлого. Время исполнения – 90 минут.

Устная часть экзамена включает в себя:

1. Чтение вслух, письменный перевод со словарём и пересказ оригинального художественного текста объемом 3000 знаков (объем отрывка для чтения вслух и письменного перевода – 1000 знаков). Анализ подчеркнутых в тексте пяти грамматических явлений . Беседа по тексту и по затронутым в тексте проблемам.

Отрывок подбирается с учетом задач, поставленных перед студентами в экзаменационном задании, и представляет собой эпизод с сюжетной завершенностью. Тематика отрывков для чтения, перевода и обсуждения должна быть разнообразной и представлять собой интересный материал, на котором обучающиеся могут продемонстрировать приобретенные за период обучения навыки и умения.

2. Устное реферирование газетной статьи на русском языке объемом 2000 знаков. Краткое изложение содержания статьи на изучаемом языке. Беседа по содержанию статьи.

3. Беседа по одной из предложенных устных тем без подготовки. Тема для устной беседы выбирается обучающимся после представления подготовленной части ответа и не предполагает отдельного времени на подготовку высказывания. Выделенные для устной беседы темы соотносятся с изученным в рамках программы материалом, и предполагают владение обширным лексическим запасом, достаточным объемом фактической информации, а также значительную степень гражданской и человеческой зрелости обучающегося и сформировавшуюся точку зрения на освещаемый вопрос.

Устная часть экзамена проводится в установленный для учебной группы расписанием экзаменов день.

Задания представлены в виде билетов, содержащих три пункта: 1) чтение, письменный перевод и пересказ художественного текста, анализ подчеркнутых грамматических явлений; 2) краткое изложение на изучаемом языке содержания газетной статьи на русском языке и обсуждение ее содержания; 3) беседа по устной (разговорной) теме.

Время для подготовки ответа выделяется только на пункты 1) и 2) экзаменационного задания и составляет 1,5 астрономических часа (90 минут).

При подготовке пункта 1) задания обучающийся может пользоваться двуязычным словарем на бумажном носителе. Применение технических средств не допускается.

Время для подготовки ответа на пункт 3) экзаменационного задания не выделяется. Обучающийся выбирает одну из карточек с названием устной темы, зачитывает его и приступает к ответу не позднее чем через 1-2 минуты. Тематика устной темы не должна совпадать с тематикой статьи для реферативного перевода в выбранном билете, поэтому в некоторых случаях за каждым билетом закрепляется устная тема и ее потом сообщают студенту.

6. Критерии выставления итоговых оценок (по письменной части, напр., кол-во ошибок, какие ошибки учитываются и т.д.; по устной части экзамена).

Итоговая оценка выставляется по результатам письменной и устной частей государственного экзамена.

Письменный перевод с русского на изучаемый язык оценивается по следующим параметрам:

· адекватность перевода

· точность перевода

· отсутствие смысловых ошибок

· отсутствие грамматических и лексических ошибок

· отсутствие ошибок в правописании

· отсутствие пунктуационных ошибок

· употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне

Оценка «Отлично» выставляется, если перевод отличается адекватностью, точностью, отсутствием смысловых ошибок, пунктуационных ошибок и ошибок в правописании, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне, допускается 1-2 не грубые лексико-грамматические ошибки.

Оценка «Хорошо» выставляется, если перевод отличается адекватностью, отсутствием смысловых ошибок, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне. Допускаются отдельные неточности в переводе, до 5 лексико-грамматических ошибок, пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Удовлетворительно» выставляется, если перевод, в целом, является адекватным, содержит 7 и более грубых лексико-грамматических ошибок, может содержать отдельные пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Неудовлетворительно» выставляется, если перевод не является адекватным, содержит более 10 грубых лексико-грамматических ошибок, отличается отсутствием лексических и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

Чтение оценивается по следующим критериям:

· оформление чтения в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами изучаемого языка

· интонационно правильное оформление

· беглость

Перевод отрывка художественного текста с изучаемого языка на русский:

· адекватность перевода

· точность перевода

· отсутствие смысловых ошибок

· соблюдение в переводе норм русского языка

Пересказ оценивается по следующим критериям:

  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами изучаемого языка
  • полнота и точность передачи содержания отрывка
  • логика изложения
  • грамматически правильная речь
  • употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне
  • узнавание и интерпретация функции того или иного стилистического тропа в предложенном отрывке
  • умение высказывать свое мнение и отстаивать свою точку зрения
  • умение отвечать на вопросы слушателей, т.е. вести беседу по затронутым в тексте проблемам

Анализ грамматических явлений оценивается по следующим критериям:

  • умение распознавать и анализировать грамматические явления изучаемого языка
  • знание и использование терминологии
  • правильность перевода

Говорение (монологическая и диалогическая речь) оценивается по следующим критериям:

· оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами изучаемого языка

· логика организации высказывания

· аргументированность выражения собственного суждения по заданной тематике

· умение отстаивать свою точку зрения, приводить аргументы, отвечать на контраргументы

· умение отвечать на вопросы слушателей

· грамматически правильная спонтанная неподготовленная речь

7. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной подготовки студентов к итоговой аттестации:

Английский язык

а) основная литература:

Базовые учебники

1. Игнатова Т.Н. Английский язык. Интенсивный курс. Москва, 1988.

2. Клементьева Т.Б. Повторяем времена английского глагола. Москва, 1985.

3. Кристи А. Тихий городок. Москва, Просвещение, 1994.

4. Практический курс английского языка: Для 1-го курса фак. англ. яз. пед. Вузов. Под ред. В.Д. Аракина. 6-е изд. М., Владос, 2007.

5. A.Christie. Tales of Mystery. Ассоциация работников науки и образования «Фараби», 1993

6. British and American Short Stories. Simplified by G.C.Thornley. Longman. 2003

7. COLLINS COBUILD Student`s Grammar. Practice Material by Dave Willis.1991

8. Kernel Lessons One by Robert O`Neil. Longman, 1993+2 cassettes.

9. O`Connor J.D., Clare Fletcher. Sounds English. Longman Group Limited, 1995

10.Raymond Murphy. English Grammar in Use. A self-study reference and practice book for intermediate students. Second edition. Cambridge University Press. 1995

11.Raymond Murphy. Essential Grammar in Use. A self-study reference and practice book for elementary students of English. Second edition. Cambridge University Press, 2005

12.Skalkin V.L. Conversational English. 1998

13.V. Evans, J. Dooley. Upstream Beginner. Express Publishing, 2005

14.V. Evans, J. Dooley. Upstream Elementary. Express Publishing, 2006

Учебно - методические пособия

1. Кино / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 2 курса отделения РГФ факультета филологии и журналистики - Сост. И.М., Полякова М.В.Окс –2008, [электронная версия], incampus.ru

2. Колесова Т.Б. Методические указания по английскому языку как второму иностранному для студентов третьего курса отделения романо-германской филологии, вып. I, Ростов-на-Дону, 1998

3. Колесова Т.Б. Методические указания по английскому языку как второму иностранному для студентов третьего курса отделения романо-германской филологии, вып. II, Ростов-на-Дону, 1999

4. Колесова Т.Б. Методические указания по английскому языку как второму иностранному для студентов третьего курса отделения романо-германской филологии, вып. III, Ростов-на-Дону, 2004

5. Колесова Т.Б. Методические указания по английскому языку как второму иностранному для студентов третьего курса отделения романо-германской филологии, вып. IV, Ростов-на-Дону, 2004

6. Колесова Т.Б. Семья растет. Учебное пособие по английскому языку как второму иностранному для студентов 3 курса романо-германского отделения факультета филологии и журналистики. Выпуск 1. Ростов-на-Дону, 2008

7. Колесова Т.Б. Семья растет. Учебное пособие по английскому языку как второму иностранному для студентов 3 курса романо-германского отделения факультета филологии и журналистики. Выпуск 2. Ростов-на-Дону, 2008

8. Колесова Т.Б., А.Г. Акопян. Какая сегодня погода? Учебное пособие по английскому языку как второму иностранному для студентов 3 курса романо-германского отделения факультета филологии и журналистики. Выпуск 1. Ростов-на-Дону, 2008

9. Колесова Т.Б., А.Г. Акопян. Какая сегодня погода? Учебное пособие по английскому языку как второму иностранному для студентов 3 курса романо-германского отделения факультета филологии и журналистики. Выпуск 2. Ростов-на-Дону, 2008.

10.Arts (part 1): Painting/ Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

11.Arts (part 2): Music / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

12.Arts (part 3): Literature / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.

13.At a Hotel. Everyday Services / Методические указания по практике устной и письменной речи английского языка по теме. Составитель Т. А. Шкуратова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2005.

14.Crime and Criminal actions / Методические указания по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: Н.С. Елисеева, Т.А. Шкуратова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2006.

15. Meals in English / Учебно-методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: С.Г. Николаев, К.Ю. Колесина, Л.А. Нехлюдова. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2007.

16. Problems of Modern Families and Children Upbringing / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2003.

17. Religion and beliefs / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители: Т. А. Шкуратова, А.А. Медведева, М.В. Окс. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2007.

18. Seeing a Doctor / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А., Трифонова Н.С. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 1999.

19. The Problems of Big Cities / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Шкуратова Т.А. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2008.

20. Theatre / Методические указания по практике устной/письменной речи английского языка. Сост. Нехлюдова Л.А., Трифонова Н.С. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2003.

21. Transport and Travelling / Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка. Составители М.В. Окс, А.А. Медведева. – Ростов/Д.: Изд-во РГУ, 2004.

б) дополнительная литература:

1. Выборова Г.Е., Махмурян К.С., Мельчина О.П. Easy English. М.: "Владос",1994.

2. Дж.Ф. де Фрейтас. Минимум для общения. Справочное пособие по разговорному английскому языку, 2-е издание М.: Высш. шк., 1990.

3. Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г. English Grammar with a separate key volume. Reference and practice. Триада. Санкт-Петербург. 1998.

4. ДроздоваТ.Ю., Берестова А.И. и др. Everyday English. Учебное пособие для старшеклассников школ и гимназий, студентов неязыковых ВУЗов с углубленным изучением английского языка. СПб, Торгово-издательская группа "Триада"

5. Иноземцева В.А., Саттон Дж. Начальный курс английского разговорного языка. Учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1989.

6. Практический курс английского языка: Для 2-го курса фак. англ. яз. пед. Вузов. Под ред. В.Д. Аракина. 6-е изд. М., Владос, 2008

7. Felicity O’Dell, Michael McCarthy. English Collocations in Use. Cambridge University Press, 2008.

8. Guy Wellmann. The Heinemann English Wordbuilder. Heinemann ELT, 1998

9. Krylova I.P. A Grammar of Present-day English. Practice Book. Москва, 2000

10.Kernel Lessons Two by Robert O`Neil. Longman, 1993

11.L.G.Alexander. Longman English Grammar. Longman. 1996

12.Louise Hashemi with Raymond Murphy. English Grammar in Use. Supplementary Exercises. Cambridge University Press.2006

13.Ockenden M."Situational Dialogues", Longman –92p + 1 audio cassette

14.Redman S. English Vocabulary in Use. Pre-intermediate and intermediate. Cambridge University Press, 2003.

в ) Интернет - ресурсы

№№

Электронный адрес

Содержание информации

1

· http://lingvo.abbyyonline.com/ruhttp://www.jiport.com/?sname=frru

· http://www.languages-study.com/english-dictionary.html

· http://dictionary.cambridge.org/

· http://www.multitran.ru/

· http://www.ldoceonline.com/

· http://dictionary.reference.com/

Онлайн-словари

· http://360joy.ru/2011/01/155/

· http://www.e-gram.ru/grammar/

· www.pepetube.com/forum/viewtopic.php

· http://www.liverpooltimes.net/forum/viewtopic.php?f=14&t=123226&p=618267

Тексты, английская грамматика и лексика онлайн

Французский язык

а) основная литература:

Базовые учебники

1. Ульянова Т.Б., Плесцова Н.К. Французский язык. Изучаем второй иностранный. – Москва: «Высшая школа», 1991.

2. Громова О.А., Демидова Е.Л., Покровская Н.М. Практический курс французского языка (продвинутый этап) – Москва: «ЧеРо», 1998.

3. Потушанская Л.Л., Юдина И.А., Шкунаева И.Д. Практический курс французского языка (с аудиокурсом) – Москва: «Мирта – Принт», 2004.

4. Матвиишин В.Г., Ховхун В.П. Бизнес-курс французского языка – Киев: «Логос», 1999.

5. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Грамматика французского языка (практический курс) – Москва: «Нестор Академик Паблишерз», 2003.

6. Басманова А., Тарасова А. Французская грамматика для всех (в 2-х частях) – Москва: «Просвещение», 1998.

Учебно-методические пособия

1. Аврамов, Г.Г., Перехова, Л.И. Учебное пособие по практической грамматике французского языка для самостоятельной работы студентов 3 курса факультета иностранных языков. – Ростов-на-Дону: РГПУ, 2003.

2. Назарова Е.А., Скоробогатова Т.И. Франция: географическое положение, население, туристические маршруты. ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2003.

3. Назарова Е.А., Скоробогатова Т.И. Регионы Франции. ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2005.

4. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Государственные и религиозные праздники Франции. ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1992.

5. Скоробогатова Т.И., Ибрагимова С.Т. Наука и культура Франции. ‑ Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 1993.

6. Скоробогатова Т.И.,Данилова Е.А. Проблемы современного общества: СПИД, медицинские ошибки. - Ростов-на-Дону, 2001.

7. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Проблема преступности в современном обществе. – Ростов-на-Дону,1999.

8. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Моя будущая профессия: преподаватель. – Ростов-на-Дону, 2006.

9. Скоробогатова Т.И., Назарова Е.А. Моя будущая профессия: переводчик. – Ростов-на-Дону, РГУ, 2006.

10.Скоробогатова Т.И.,Данилова Е.А. Проблемы современного общества: СПИД, медицинские ошибки. – Ростов-на-Дону, 2001.

б) дополнительная литература:

1. Александрова Е.Б., Лосева Н.В. Пособие по обучению реферированию на французском языке. М., 2004.

2. Арутюнова Ж.М. Сборник упражнений по практической грамматике» - Москва, РГГУ, 2006.

3. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка. Перевод и реферирование. Изд-е 3е. М., 2006.

4. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология – Изд. «Международные отношения», Москва, 1977.

5. Завадовская С.Ю. Хрестоматия по французской литературе XIX века ( на франц.языке) – Ленинград «Просвещение» Ленинградское отделение, 1980

6. Иванченко А.И. Грамматика французского языка в упражнениях – КАРО, Санкт-Петербург,2004.

7. Лалова Т.И., Степанова О.М., Овчинникова Е.А. Французский язык. Оригинальный курс ( за 12 занятий ) – Москва ТОО « СЛАЙДИНГ», 1994.

8. Мурадова Л. 60 устных тем по французскому языку.- Москва, «Айрис Пресс» , 1998.

9. Николаева М.А., Болдырева М.М. Лексические трудности французского языка. Л., 1970.

10. Помогаева А.Д., Берлин И.С. Хрестоматия по французской литературе XVI-XX века – Москва « Просвещение» , 1972.

11. Семеницкий С.А., Колесникова В.А. 3 000 наиболее употребительных слов и выражений французского языка. М., 2003.

12. Смолянинова М.В., Степенная Т.П. Краткий грамматический справочник по современному французскому языку – Издательство МГУ, 1979.

13.Успенская Е.В., Гаврилова Л.И. Сборник упражнений по грамматике французского языка (учебное пособие) – Москва: Высшая школа, 1978.

14.Филимонова И.Л., Юрьева Е.Ю. Учебник французского языка для 3 курса институтов и факультетов иностранных языков- Москва « Высшая школа»,1982.

15. Шигаревская Н. История французского языка ( на франц.языке) – Ленинград « Просвещение» Ленинградское отделение, 1974.

16. Chamberlain A. Guide pratique de la communication (100 actes de communication, 57 dialogues). Paris, 1991.

17. G. Mauger, M.Bruesière Le français accelere. – Paris, Librairie Hachette,1984.

18. Gunten B., Martin A., Niogret M. Les institutions de la France. Natan, 1999.

19. Labrune G. La géographie de la France. Natan, 1997.

20. Papko M., Spasskaya E., Basilina N. Cours pratique de langue et de culture française. М., 2006.

в) Интернет-ресурсы

№№

Электронный адрес

Содержание информации

1

· http://www.larousse.fr/dictionnaires

· http://www.jiport.com/?sname=frru

· http://mamadu.ru/transl2fr.htm

· http://window.edu.ru/window/catalog?p_rid=57976

· http://online.slovoed.ru/

Онлайн-словари

2

· http://www.cnrtl.fr/

· http://www.mns.fr

· http://www.francediplomatie.fr

· http://fr.prolingvo.info/french/index.php

· http://clicnet.swarthmore.edu/litterature/litterature.html

· http://www.languages-study.com/francais-links.html

· http://www.school.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=499

· http://www.le-francais.ru/lecons/prononciation

Тексты, французская грамматика и лексика онлайн

3

· www.infrance.ru

Материалы о Франции

Немецкий язык

а) основная литература:

Базовые учебники

1. Бессмертная А.И. Интенсивный курс немецкого языка. Киев, 1991

2. Волина Н.М. Курс немецкого языка. М., 1985

3. Завьялова В.М., Ильина М.Н. Практический курс немецкого языка. М., 1995

4. Попов А.А., Иванова Н.Д., Обносов Н.С. Практический курс немецкого языка. Т. 4. М.: «Лист», 1998.- 496 с.

5. Супрун Н.И., Кулигина Т.И., Шмальц В. Практический курс немецкого языка. М.: ОНИКС 21 век, 2004

Учебно-методические пособия

1. Бец Ю.В., Фатымина В.Д. Сослагательное наклонение в немецком языке. Употребление конъюнктива в сложноподчиненном предложении и в косвенной речи. Ростов-на-Дону: Изд-во РИНЯЗа, 2005

2. Фатымина В.Д., Бец Ю.В. Предлоги и управление глаголов в немецком языке. Ростов н/Д, 2004.

3. Шапошникова Н.М., Глушко О.Б. Методические указания для чтения и анализа художественных произведений современных немецкоязычных авторов по теме «Женщины в современном обществе» для студентов 4 курса отделения немецкого языка факультета филологии и журналистики (специальность – романо-германская филология) Часть 1. Ростов-на-Дону, 2006. - 28 с.

б) дополнительная литература:

1. Александрова Е.Б., Лосева Н.В. Пособие по обучению реферированию на немецком языке. М., 2004.

2. Девекин В.Н. Говори по-немецки! Пособие по развитию навыков устной речи. М.: Высшая школа, 1988.

3. Кузнецова О.Ф., Биркенгоф Г.М., Ромм З.М. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Международные отношения, 1968.

4. Лебедев В.Б. Знакомьтесь: Германия! Пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 2000

5. Паремская Д.А. Практическая грамматика немецкого языка. М., 2000.

6. Подгорная Л.И. Рассказы немецких писателей (Группа 47); Книга для чтения – СПб.: КАРО, 2002.-160с.,ил.

7. Россихина Г.Н., Ульянова Е.С. Немецкий глагол в упражнениях. М.: Лист Нью, 2002.

8. Салахов Р.А. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Метатекст, 1999.

9. Смирнова Т.Н. Немецкий язык. Изд-е третье, испр. М.: Высшая школа, 1995.

10. Aufderstraße H., Müller J., Storz T. Delfin. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrbuch. Teil 1. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2006. – 146 S.

11.Aufderstraße H., Müller J., Storz T. Delfin. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Arbeitsbuch. Teil 1. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2006. – 220 S.

12.Aufderstraße H., Müller J., Storz T. Delfin. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrbuch. Teil 2. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2006. – 258 S.

13.Aufderstraße H., Müller J., Storz T. Delfin. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Arbeitsbuch. Teil 2. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2006. – 504 S.

14.Buscha J. u.a. Deutsch für Fortgeschrittene. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1971.- 278 S.

15.Duden K. Deutsche Übungsgrammatik. Mannheim: Dudenverlag, 2002. – 450 S.

16.Homberger D., Madsen R. Übungen zur deutschen Grammatik. Ein Lehr- und Arbeitsbuch mit Lösungen. Frankfurt am Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1988.- 133 S.

17.Perlmann-Balme M. und andere. Em. Hauptkurs. Kursbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. (с аудиокурсом) – 168 S.

18.Perlmann-Balme M. und andere. Em . Hauptkurs. Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. – 120 S.

19.Perlmann-Balme M. und andere. Em . Brückenkurs. Kursbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. (с аудиокурсом) – 128 S.

20.Perlmann-Balme M. und andere. Em . Brückenkurs. Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2000. – 128 S.

в) Интернет-ресурсы

№№

Электронный адрес

Содержание информации

1

· http://www.kreative-texte.de

· http://www.deutsch-lernen.compdc-verz_ue_2.htm

· http://passwort-deutsch.de-Passwort-Lektion1-8//

· http://www.karlsgymnasium.bestnetz.de/Deutsch/Sprachenlehre/satzglied.htm

· http://www.daf-portal.de

· http://www.deutsche-kultur-international.de/dir/index.htm

· http://www.goethe.de/all/deindex.htm

· http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/daf-uebungen/

Немецкая лексика и упражнения онлайн

2

· http://www.learn-german-online.net/learning-german-resouces/grammatik.htm

· http://www.dw-world.de/german/03367.2055.00.htm

· http://www.deutsch-online.com/grammatik.htm

· http://www.spz.tu-darmstadt.de/imss/Deutsch/M2/001/Main.html

· http://dlc.fi/-michi1/uebungen/gra.htm

· http://www.staff.uni-marburg.de/-naeser/ss79.htm

· http://www.inawe.de/don/a-Portal.shtml

· http://www.udoklinger.de/Grammatik/inhalt.htm

· http://www.saz.deutschdigital.de/

· http://www.lingo44.de/deutsch/grammatik/ausdruck

· http://www.dw-world.de-dwelle-cda-detail-dwelle.cda.detail.download-0,3830,499803_55685,00.pdf.url

· http://www.mitglied.lycos.de/razzefummel.newpa

· http://www.daf-portal.de

· http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/daf-uebungen/

· http://www.deutsch-lernen.compdc-verz_ue_2.htm

· http://www.deutsch-online.com/grammatik.htm

· http://www.grammatikdeutsch.de

· http://www.lingo44.de/deutsch/grammatik/ausdruck

Немецкая грамматика и упражнения онлайн

3

· http://www.multilex.de

· http://www.multitran.de

· http://duden.de

Электронные немецко-русский / русско-немецкий словари Электронный толковый словарь немецкого языка

Испанский язык

а) основная литература:

Базовые учебники

1. Виноградов В.С. Сборник упражнений по практической грамматике испанского языка. - М.: Высшая школа, 1997.

2. Горохова М.Г., Н.И. Царева Учебник испанского языка (для II курса гуманитарных факультетов). - М.: Высшая школа, 2001.

3. Карповская Н.В., Семикова М.Э., Шевцова М.А. Учебник. Испанский язык для начинающих. – Ростов-на-Дону, Изд-во ЮФУ, 2010.

4. Комарова Ж.Т. Испанский для всех: Учебник. - М.: Менеджер, 2002.

5. Кузнецова Л.П. Сослагательное наклонение. Практикум по грамматике. – С.-Пб., 2004.

6. Новикова В.И., Окорокова А.В., Чураков Б.Н. Учебник испанского языка (для II курса институтов и факультетов иностр. языков). - М.: Высш. шк., 1983.

7.Нуждин Г., Лора-Тамайо П. М., Гарсия И. С., Эстремера К. М. Испанский язык в диалогах. (Nivel Avanzado). - М.: Айрис Пресс, 2003.

8.Don Juan Manuel “El conde Lucanor”. - Barcelona, 1983.

9.M. Rodríguez-Iriondo "Algo sobre España". - Moscú, 1984, p. 5-198.

10.N. Garcìa Fernàndez, J. Sànchez Lobato Español 2000. (Niv. M.) Cuadernos de ejercicios. - Madrid, 2000. (С аудиокурсом)

11.N. Garcìa Fernàndez, J. Sànchez Lobato Español 2000. (Nivel Medio). - Madrid, 2000. (С аудиокурсом)

12.Pedro A. De Alarcón "El sombrero de tres picos". - La Habana, 1975, p. 31-152.

Учебно-методические пособия:

1. Карповская Н.В. Методические указания по курсу обучения устной речи (испанский язык как II-ой иностранный) - Ростов: Изд-во РГУ, 1999.

2. Карповская Н.В., Семикова М.Э., МУ по теме "Россия (древние города, религия, народные промыслы)" (испанский язык как второй иностранный). - Ростов: Изд-во РГУ, 2000.

3. Карповская Н.В., Семикова М.Э. Методические указания по коррективному курсу фонетики испанского языка. - Ростов: Изд-во РГУ, 2003.

4. Карповская Н.В., Семикова М.Э. Методические указания по практике устной речи к видеофильму “La batalla de los Dioses. Reflexiones sobre Espaсa y el Nuevo Mundo.“ (“Битва богов. Размышления об Испании и о Новом Свете.“) - Ростов: Изд-во РГУ, 2000.

5. Карповская Н.В., Семикова М.Э. Развитие навыков устной речи и реферативного перевода. Учебно-методическое пособие. - Ростов-на-Дону, Копицентр, 2009.

6. Корман Е.А., Шевцова М.А. Учебно-методическое пособие. Развитие навыков устной речи (Испанский язык. Базовый этап.) - Ростов-на-Дону, Копицентр, 2009.

б) дополнительная литература:

1. Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского на русский. – М.: Высшая школа, 2004.

2. Васильева-Шведе О.К., Г.В. Степанов Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. М., "Высшая школа", 1980.

3. Васильева-Шведе О.К., Г.В. Степанов Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. М., "Высшая школа", 1981.

4. Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. Практический курс. – М., "Высшая школа", 1990.

5. Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. – М., Высш. шк., 1991.

6. Киселев А.В. Geografía e Historia de España. – С.-Пб., 2001.

7. Нуждин Г., Комарова А. 75 устных тем по испанскому языку. – М.: Айрис Пресс, 2000.

8. Нуждин Г., Лора-Тамайо П. М., Эстремера К. М. Español en vivo: Учебник современного испанского языка. – М.: Айрис Пресс, 2003.

9. Нуждин Г., Лора-Тамайо П. М., Эстремера К. М. Español en vivo: Учебник современного испанского языка. – М., 2003.

10. Патрушев А.И. Учебник испанского языка. Практический курс. Продвинутый этап. М., "Высшая школа", 1994.

11.Передерий Е.Б. Por los países de habla española. – М., "Просвещение", 1998.

12.Попова Н.И. Практическая грамматика испанского языка. – М., "Просвещение", 1986.

13.Чичин А.В. Лучшие испанские авторы: Учебное пособие. - М.: Московский лицей, 2002.

14. "Fàbulas de Esopo". - La Habana, 1982. 100 стр.

15.“Brunita” (por Jose Murillo). - М., "Просвещение", 1985, стр. 6 – 61.

16.Busquets L., L. Bonzi Curso intensivo de español para extranjeros. – Madrid, 1993.

17.Don Juan Manuel “El conde Lucanor”. - Barcelona, 1983.

18.Julio Camba "Una ojeada al mundo". - М.: Высшая школа, 1971, стр. 1 - 25.

19.M. Rodríguez-Iriondo. "Algo sobre España". Moscú, 1984, стр. 5-198.

20.Pedro A. De Alarcón. "El sombrero de tres picos". La Habana, 1975, с. 31-152.

21.Selena Millares Metodo de Espanol para extranjeros (nivel superior). Madrid, 1996.

в) Интернет-ресурсы

№№

Электронный адрес

Содержание информации

1

· http://atwords.cim.es/sebusca/welcome.htm

· http://ourworld.compuserve.com/homepage ... osario.htm

· http://ourworld.compuserve.com/homepage ... ortera.htm

· http.//www.actlab.utexas.edu/~seagull/spanglish.html

· http://www.anaya.es/dict/Buscar?act=HAnaya.html

· http://www.ati.es/PUBLICACIONES/novatica/glointv2.txt

· http://www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/dicc.html

· http://www.elpais.eS/p/d/temas/semanal/lenguaje.html

· http.7/www.rac.es/5.html

· http://www.uco.es/ccc/glosario/glosario.html

· http://www.wordmagic.co.cr

Онлайн-словари

2

· http://library.usask.ca/hytelnet/catalogs.html

· http://www.rediris.es/recursos/

· www.inion.ru

Библиографические каталоги

3

· Real Academia Española - Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)
http://corpus.rae.es/creanet.html

· Real Academia Española - Corpus Diacrónico del Español (CORDE)
http://corpus.rae.es/cordenet.html

Корпусы испанского языка

4

· http://ourworld.compuserve.com/homepage ... libros.htm

· http://www.agoralang.com:2410/pubdirsp.html

· http://www.anaya.es/

· http://www.bookshop.co.Uk/WEBSUBJ.EXE7L000:BW:C

· http://www.ddnet.es/numen/

· http://www.globalcom.es/puvill/lite

· http://www.libronet.es

· http://www.ucm.es/OTROS/especulo/numero6/lite_www.htm

Электронные библиотеки

5

· http://coloquio.com/who.html

· http://ctrhp3.unican.es/scs/

· http://humanities.uchicago.edu/romance/spanish/

· http://polyglot.lss.wisc.edu/lss/lang/spanish.htm

· http://www.acu-adsum.org/jlb.idioma.espanol.html

· http://www.artsci.wustl.edu/~langlab/Spanish.htmlttH

· http://www.clark.net/pub/jgbustam/herit ... itage.html

· http://www.el-castellano.com

· http://www.fundesco.es/SiSpain/spanish/index.html

· http://www.geocities.com/athens/acropolis/7409

· http://www.humnet.ucla.edu/humnet/spanp ... plink.html

· http://www.iupui.edu/~spanish/Espana.html

· http://www.latintop.com/espannoiy

· http://www.pobox.com/~hispano

· http://www.redglobal.com/ben/home.html

· http://www.sbcc.cc.ca.us/~chavez/spanish.html

· http://www.ub.es/aest/castella.htm

· http://www.uni-mainz.de/~seelpOOO/lustigsindex.html

· http://www.webcom.com/rsoca/index.html

· http://www.willamette.edu/~tjones/Spani ... -mail.html

· http://www.wsp.krakow,pl/espanol/espanol.html

Материалы об Испании и Латинской Америке

6

· http://vangu.ese.es

· http://www.abc.es

· http://www.el-mundo.es/

· http://www.elpais.es/

· http://www.elperiodico.es/

· http://www.offcampus.es/elmundo.campus/

· http://www.red-telaviv.com

· http://www.vanguardia.es/

· http://home.overnet.com.ar/idiomania/

· http://www.abaforum.es/is/melibea

· http://www.dorit.ihi.ku.dk/~salinas

· http://www.hypergrafia.com/pendulo/

· http://www.infoescena.es/

· http://www.mpsnet.com.mx/quipus

· http://www.tuspain.com

· http://www.ucm.es/OTROS/especulo/

Периодические издания на испанском языке

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Список электронных новостных источников .

Электронные газеты и журналы :

· http://lenta.ru/

· http://lenta.ru/

· http://www.vesti.ru/

· http://expert.ru/

· http://www.trud.ru/

· http://ru.redtram.com/

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Список авторов художественных произведений, отрывки из которых предлагаются для чтения, перевода и пересказа.

Английский язык

К. Мэнсфилд, И. Макьюэн, Д. Парк, Г. Свифт, Д. Лессинг, М. Спарк, Э. Ни Дуибне, О. Хаксли, Т. Капотэ, В.Вулф, Дж. Апдайк, Дж. Фаулз, Дж. Конрад, П. Уайт, Д. Лоуренс, Г. Уэлс, Х. Мэнтел, У. Моэм, А. Силлитоу, Г. Джейкобсон, Э. Энрайт, К. Десаи, Д. Бэнвилл, А. Холлингхёрст, Я. Мартел, М. Этвуд, П. Баркер, А. Байетт, К. Ишигуро, П. Кэрри, К. Эмис, К. Хьюм, А. Брукнер, У. Голдинг, А. Мёрдок, П. Скотт, Б. Бэйнбридж, Н. Хорнби, М, Брэдбери, Э. Фрейд, П. Лайвли, Дж. Коу, И. Бэнкс, Дж. Барнс, М. Фрэйн, Дж. Доусон, Дж. Джойс, И. Шоу, Д. Лодж, А. Кристи, Р. Рэнделл, С. Фицджеральд, У. Сароян, Ф. О’Коннор.

Французский язык

Эдуард Пессон « Тяжелые времена Запада», Эммануэль Роблес « Горгона», Пьер Булль «Чудо», Жорж-Эммануэль Клансье « Возвращение», Морис Тэска « Подарок», Марсель Эйме «Позади», Луи Гийу « Колье», Андре Моруа « Ярмарка в Нейи», Андре Дотель «Однажды вечером…», Эльза Триоле « Иветта».

Немецкий язык

Б. Келлерманн, К. Вольф, Д. Нолль, Э. Кестнер,Э.M. Ремарк, Ю. Брезань, Й.M. Зиммель, M. Фриш, П. Зюскинд, З. Ленц, Т. Манн, В. Бредель, М. Кашниц, В. Борхерт, Э. Киш, Т. Клинг, В. Нойвирт, Г. Грасс, Г. Белль, Л. Франк, Л. Фейхтвангер, О. Вальтер, Х. Конзалик, Ю. Каминев, Л. Кюрти, В. Корн, Р. Гернхард, Ф. Грассхоф, Э. Ланггессер, Й. Бобровски, Г. Айзенрейх, К. Марти, И. Айхингер, П. Биксель, Х. Новак, Г. Фукс, Г. Кунерт, А. Мехтель, Р. Кунце, Б. Кронауер,Г. Воманн, Г. Эльснер, К. Хайн, К. Меккель, Э. Фрид, Г. Шедлих.

Испанский язык

М. Гарсия Альварес, В. Фернандес Флорес, Б. Перес Гальдос, К. Х. Села, Р. М. дель Валье-Инклан, В. Бласко Ибаньес, К. Р. Сафон, Альмудена Грандес, А. Перес-Реверте, А. М. Матуте, Э. Мендоса, М. Делибес, Х. Гойтисоло, А. Гойтисоло, Х. А. Сунсунеги-и-Лоредо, Д. Медио, М. Васкет Монтальбан, А. Буэро Вальехо, Ф. Умбраль, К. Рохас, Х. Семпрун, Х. Бенет, М. Родорера, Ф. Г. Павон, В. Монтальбан, Ф. Айала, А. Гала, Л. Ольмо, Х. А. Мильан, А. Гонсалес, А. М. Молина, Х. Мариас, Х. Льямасарес, Х. де ла Крус, Л. Эскиваль, Л. Сильва, Р. Альберти, Ф. Аррабаль, Х. Мариас, Х. А. Валенте, Х. Л. Гонсалес Кирос, М. де Унамуно.

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций по направлению 031001 – Филология, профили: Зарубежная филология.

Авторы :

Бец Ю.В., к.филол.н., доц. кафедры романо-германской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Колесова Т.Б., ст. преп. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Семикова М.Э., ст. преп. кафедры романо-германской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Суралева О.Ю., ст. преп. кафедры романо-германской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Рецензент :

Колесина К.Ю., д.пед.н., доц. кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета

Программа одобрена на заседании Научно-методического совета факультета филологии и журналистики от 10 февраля 2011 года, протокол № 3 .

МИНОБРНАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ПРОГРАММА ИТОГОВОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО

(МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОГО) ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНАМ «МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ»

И «МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ

В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ»

Направление/специальность подготовки

031001 – Филология

Профиль/специализация подготовки

Отечественная филология

(Русский язык и литература)

Квалификация (степень) выпускника

Специалист/магистр

Форма обучения

Очная/заочная

Ростов-на-Дону – 2011

ПРОГРАММА КУРСА «МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ

РУССКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ»

Модуль 1. Общие вопросы методики преподавания русского языка в школе

Методика преподавания русского языка (МПРЯ) как прикладная наука и учебная дисциплина. МПРЯ как часть лингводидактики. Объект и предмет МПРЯ, ее задачи: определение целей и задач, содержания обучения русскому языку; формы, методы и приемы, средства обучения и контроля. Базисные понятия МПРЯ. Цель, задачи и структура вузовского курса МПРЯ. Содержание профессионально-методической подготовки будущего преподавателя русского языка средних учебных заведений. Характеристика важнейших учебных пособий по курсу.

Методы исследования МПРЯ : анализ литературы, метод наблюдения, анкетирование и тестирование учащихся, анализ документации, методический эксперимент, статистические методы, обобщение опыта передовых учителей, изучение методического наследия и др.

Методика и ее базисные науки. Философия как методологическая основа методики. Логика и МПРЯ. Связь МПРЯ с лингвистикой . Зависимость содержания обучения от уровня развития лингвистики. Терминология. Отражение в методике обучения языку и его изучения разграничения лингвистических дисциплин: 1) изучающих языковую систему по языковым ярусам (уровням), по хронологическому принципу (история языка и современный русский язык); 2) изучающих употребление языка, его функционирование (культура речи, стилистика, риторика, лингвистика текста и др.). Вопрос о целесообразности освещения в средних учебных заведениях разных принципов, подходов, понятий, представленных лингвистическими школами. Требование соответствия изучаемых в школе сведений в языке и речи положениями современной филологической науки.

Связь МПРЯ с психологией : использование в процессе обучения разных данных общей, возрастной и педагогической психологии о процессах восприятия, усвоения знаний учащихся; особенностях памяти, интересе к учению и др.

Связь МПРЯ с педагогикой и дидактикой . Использование в практике преподавания русского языка общедидактических принципов (принципы научности, преемственности и перспективности, доступности, прочности, наглядности, дифференцированного и развивающего обучения, индивидуального подхода к обучаемым, учета их возрастных особенностей и др.) и частнодидактических (специальных методических) принципов (принцип практической направленности обучения языку при опоре на практические знания, принцип коммуникативности, обучения языку как средству речевой деятельности, принцип системности и систематичности, принцип синхронности и диахронии в описании языковых уровней и др.).

История развития МПРЯ. Методическое наследие прошлого как богатый источник идей, фактического материала, методов и приемов преподавания. Крупнейшие ученые-методисты прошлого: Ф.И. Буслаев (1818-1897), И.И. Срезневский (1812-1880), К.Д. Ушинский (1824-1870), Н.Ф.Бунаков (1837-1904), Л.И.Поливанов (1838-1899), В.Я.Стоюнин (1826-1888), А.Д.Алферов (1862-1819), А.М. Пешковский (1878-1933). Работа Ф.И. Буслаева «О преподавании отечественного языка» (1844) как первооснова методики русского языка.

Вклад выдающихся отечественных лингвистов (Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, И.А. Бодуэн де Куртене, Л.В Щерба, Д.Н. Ушаков, В.В. Виноградов и др.) и ученых-методистов (П.О. Афанасьев, М.А. Рыбникова, Н.С. Поздняков, Е.С.Истрина, А.В. Текучев, И.Р.Палей, С.А.Антонова, В.А.Добромыслов, А.В.Дудников, С.Е.Крючков, Л.П.Федоренко, Л.А.Ходякова, Л.А.Чешко, Е.А. Баранов, А.Д.Дейкина, Т.А.Ладыженская, М.М.Разумовская, М.Р. Львов, А.И. Власенков и др.) в становление и развитие научной методики русского языка.

Основные направления в методике преподавания русского языка: методика преподавания русского (родного) языка (в начальной и полной средней школе), методика преподавания русского языка как неродного (включая национальные школы), методика преподавания русского языка как иностранного (РКИ).

Модуль 2. Современная система среднего образования в России и совершенствование учебного процесса в школе. Начало реформирования средней школы (1988 г.) Многообразие современных средних общеобразовательных учебных заведений. Средние общеобразовательные школы, профильные школы (классы) с углубленным изучением предметов гуманитарного, естественнонаучного, математического и др. блоков. Альтернативные общеобразовательные учебные заведения: гимназии, лицеи, колледжи повышенного и профессионально ориентированного уровня обучения, их специфика. Особенности преподавания русского языка в указанных общеобразовательных учебных заведениях. Условия обучения ему в вечерних школах и в средних специальных учебных заведениях (ПТУ, техникумах и др.).

Поиски альтернативных форм обучения, новые педагогические технологии. Интерактивное обучение, классы компенсирующего обучения.

Основные направления педагогических, методических поисков. Вклад учителей-новаторов в совершенствование процесса обучения: Ш.А. Амонашвили, Ю.К. Бабанский, Л.Н. Ланда, И.Я. Лернер, С.Н. Лысенкова, М.И. Махмутов, В.Ф. Шаталов, М.П. Щетинин, П.М. Эрдниев, Е.А. Быстрова и др.

Русский язык как учебный предмет в общеобразовательных учебных заведениях, его состав и структура. Введение русского языка как учебного предмета в школу (1786г.), закрепление (восстановление) в учебном плане (1828 г.). Содержание курса русского языка к началу XX века в оценке участников I (1903г.) и II (1916-1917гг.) съездов преподавателей русского языка.

Ведущее место русского языка в образовательной области «Филология» современного Федерального базисного учебного плана (ФБУП), его познавательная, практическая и воспитательная ценность в интеллектуальном, духовном и речевом развитии учащихся. Цели и задачи обучения русскому языку.

Концепция профильного обучения и проекты «Концепции образовательной области «Филология» в 12-летней школе» и «Концепции образования по русскому (родному) языку в 12-летней школе (основное и среднее /полное/ общее образование)». Государственный образовательный стандарт (ГОС и ФГОС) начального общего, основного общего и среднего (полного) образования. Образовательная область «Филология».

Состав современного школьного курса русского языка как система лингвистических понятий разных языковых уровней, орфографических и пунктуационных правил, речевых умений, отражающих состояние развития науки о языке и языковые (речевые) потребности общества.

Структура (распределение материала по классам) курса русского языка. Обязательный минимум содержания образовательных программ основного и среднего (полного) общего образования по русскому языку как основа современных программ по русскому языку.

Содержательные и структурные различия курса русского языка в учебных заведениях различных типов, включая профильную школу.

Виды знаний, умений и навыков по русскому языку, критерии и принципы их отбора. Система определений и правил. Единые требования к речевой, орфографической и пунктуационной грамотности учащихся.

Основные тенденции, определяющие современное состояние лингвистического образования в средних общеобразовательных учебных заведениях: а) расширение объема предмета «русский язык» и соответственно объема содержания учебного материала как за счет сближения школьного и научного (вузовского) курсов, так и за счет включения в его орбиту дополнительных лингвистических дисциплин: культуры речи, стилистики, риторики; б) расширение временных рамок (по количеству часов, по годам обучения) изучения предмета «русский язык», а также названных лингвистических дисциплин, позволяющее реализовать идею дополнительной углубленной (при необходимости непрерывной) лингвистической подготовки; в) усиление принципа интегративности, межпредметного взаимодействия русского языка и других дисциплин в образовательном процессе (курс «Русская словесность» и др.); г) усиление текстоцентрического подхода в лингвистической подготовке; д) принцип возрождения опоры на историю языка.

Программа по русскому языку как средство конкретизации содержания обучения данному учебному предмету в школе. Типологическая классификация программ по русскому языку: а) по месту, отводимому предмету в учебном плане; б) в зависимости от типа (вида, профиля) учебного заведения (класса) и целей образовательной подготовки. Принципы построения программ (расположения учебного материала в них): концентрический, линейный, линейно-концентрический, линейно-ступенчатый, линейно-параллельный (перемежающийся), блочный (модульный), спиральный. Структура и содержание программ. Отражение в программах дидактических принципов преемственности и перспективности в обучении языку. Последовательность изучения и распределения учебного материала по классам.

Программный материал по формированию языковой компетенции , предполагающей знание самого языка (разделы: фонетика и графика, лексика и фразеология, морфемика и словообразование, морфология и синтаксис, соответствующие языковым ярусам, подразделы по культуре речи (нормализаторский аспект); лингвистической компетенции, включающей знания о лингвистике как науке, общие сведения о языке и важнейшую информацию об ученых-лингвистах; коммуникативной (речевой) компетенции , связанной с овладением всеми видами речевой деятельности, стилистикой и культурой речи и основами риторики; культуроведческой компетенции , включающей сведения о языке как национально-культурном феномене.

Особенности действующих программ по русскому языку (основному курсу) для 5-9 классов:

1) программа изучения курса русского языка по стабильным учебникам (сост. М.Т. Баранов, Г.А. Ладыжинская, И.И. Кулибаба, С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков/ Под ред. Н.М.Шанского);

2) программы изучения курса русского языка по параллельным учебным комплексам: а) под ред. В.В. Бабайцевой; б) под ред. М.М. Разумовской и П.А. Леканта; в) под ред. С.И.Львовой;

3) программы по русскому языку для 5-9, 5-11 классов учебных заведений с углубленным изучением русского языка: а) по учебнику под ред. М.В. Панова; б) по новому учебному комплексу для 5-11 классов под ред. В.В. Бабайцевой.

Особенности действующих программ по русскому языку для 10-11 классов: а) составитель А.И. Власенков; б) составитель Г.А. Богданова.

Программы компенсирующего обучения по русскому языку для V-IX классов: а) составители: М.М. Разумовская, Ю.Н. Гостева; б) составители: Т.А. Костяева, Ю.С. Бичерова.

Модуль 3. Формы организации учебной работы по русскому языку. Урок как основная форма учебных занятий. Типы уроков по русскому языку в зависимости от их целей и содержания. Урок изучения нового материала (усвоения новых знаний), урок закрепления изученного (ЗУНов), уроки выработки умения и навыков, повторительно-обобщающие уроки, уроки контроля (проверки) ЗУНов. Специфика комбинированного урока, включающего сообщение новых знаний, закрепление и контроль ЗУНов. Место и значение уроков развития речи в системе обучения русскому языку. Нетрадиционные (нестандартные) уроки: урок-лекция, урок-практикум, урок-лабораторная работа, урок-семинар, урок-игра (деловая, ролевая), урок-зачет и др. Основные структурные элементы урока (макро- и микроструктура) и связь между ними.

Опрос учащихся на уроках русского языка, его задачи, функции, место. Виды опроса: устный опрос и его варианты, письменные работы (работа по карточкам). Формы опроса: индивидуальный, фронтальный, уплотненный.

Виды заданий на уроках русского языка: работа с карточками, построение схем и таблиц, списывание и др. Виды упражнений и письменных работ по русскому языку.

Домашние задания, их виды, способы дифференциации, индивидуализации, разнообразие содержания, правильная дозировка. Разнообразие форм проверки домашних заданий. Реализация индивидуально-дифференцированного подхода к учащимся на уроках русского языка. Формы работы на уроке: коллективная (фронтальная), групповая, индивидуальная.

Оценка знаний, умений и навыков учащихся, мотивировка оценок на уроке и их стимулирующая роль. Проблема «поурочного балла».

Планирование работы по русскому языку. Цели, задачи и принципы планирования учебного материла. Виды рабочих планов учителя: годовые (календарные), тематические и поурочные планы-конспекты. Виды поурочных планов-конспектов: описательные, схематические, планы-графики.

Система уроков по одной теме. Учет принципов преемственности и перспективности в построении системы уроков. Постепенное наращивание трудностей дидактического материала. Повторение на уроках русского языка, его виды.

Основные требования к современному уроку русского языка.

Этапы и технология подготовки учителя к уроку.

Принципы анализа урока, его виды (поэлементный, системный и др.) и параметры. Значение владения самоанализом урока.

Факультативные занятия как форма углубленной теоретической и практической подготовки учащихся по русскому языку, средство осуществления дифференцированного, личностно ориентированного обучения, развития интереса к изучению языка.

Цели и задачи факультативных занятий.

Виды факультативов (типология): углубляющие, расширяющие, восполняющие. Разнообразие программ факультативных курсов. Пособия для учителей и учащихся по факультативным курсам (учебные комплекты) Виды занятий, методы используемые при проведении факультативов. Развитие познавательной активности и творческих способностей у учащихся, выработка у них навыков самостоятельной работы, обучение конспектированию и реферированию. Вопрос о специфике и соотношении факультативных курсов и обязательных занятий (курсов) по выбору (элективах), выделяемых в действующем БУП и новом его проекте (в виде школьного компонента).

Внеклассная (внеурочная) работа по русскому языку как форма формирования интереса к предмету, ее значение и место в образовательном процессе. Принципы организации внеклассной работы: добровольность и избирательность, доступность, практическая направленность, научная углубленность, занимательность и др. Содержание внеклассной работы: массовые, групповые, индивидуальные и коллективные («объединяющие»); постоянно действующие и эпизодические. Виды внеклассных мероприятий по русскому языку: олимпиады, викторины, конкурсы, КВН, утренники и вечера, недели русского языка, ученические конференции, лингвистические экспедиции и экскурсии, устные журналы и др. Выпуск в классе занимательных материалов (уголок русского языка, лингвистический бюллетень, журнал). Кружок как традиционная форма внеклассной работы. Методы работы на внеклассных занятиях. Пособия и методическая литература по внеклассной работе.

Самостоятельная работа как форма (метод) индивидуальной или коллективной учебной деятельности учащихся по русскому языку. Виды самостоятельной работы. Проектная деятельность (метод, технология проектов) и ее роль в формировании и развитии интеллектуальных умений, критического и творческого мышления учащихся, их приобщения к научно-исследовательской работе.

Модуль 4. Методы обучения русскому языку. Метод как категория методики обучения. Метод и методический прием. Существующие системы методов обучения и их основания.

Классификации методов, построение по разным основаниям: по дидактической цели (методы обучения и методы контроля); по источнику получения учащимися знаний (слово учителя, беседа, наблюдение, языковой анализ (разбор), работа по учебнику (учебному пособию), упражнения; по пути познания (индукция и дедукция, сопоставление и противопоставление, анализ и синтез); по характеру работы (методы устной и письменной работы).

Методы теоретического, теоретико-практического и практического изучения языка (Федоренко Л.П.)

Классификация методов изучения на основе этапов обучения и учета видов учебной деятельности учащегося: методы сообщения новых знаний, методы закрепления знаний и выработки умений и навыков, методы учета и контроля ЗУНов. Контроль знаний, умений и навыков, качества усвоения материала на уроках русского языка как одна из актуальных проблем современной методики. Функции, методы и виды контроля. Содержательная основа итогового контроля. ЕГЭ и ГИА как новые утверждающиеся формы итоговой аттестации по русскому языку, ее достоинства и недостатки.

Путь от знаний к умениям и навыкам как основа репродуктивных методов обучения, путь от имеющихся у учащихся умений и навыков к самостоятельному получению новых знаний как основа продуктивных методов обучения. Вопрос о многомерной классификации методов обучения русскому языку: типы, классы и виды методов (М.Т. Баранов).

Система (методы) проблемного и развивающего обучения (Лернер И.Я., Махмутов М.И., Напольнова Т.В. и др.) как основа активизации учебной деятельности учащихся на уроках русского языка: создание проблемной ситуации, частично-поисковый, исследовательский методы.

Роль и место занимательности на уроках русского языка. Лингвистические игры и методика их проведения.

Специфика программированного обучения, применение ЭВМ на уроках русского языка. Алгоритмы и опорные конспекты, блочная подача материала как составляющая современных технологий.

Модуль 5. Средства обучения (СО) языку. Общешкольная система СО, типология современных СО языку, их характеристика.

Учебный и учебно-методический комплекс (УК и УМК) как основные средства обучения языку. Структурные элементы УМК: программа, учебники, рабочие тетради, методические рекомендации составителей (авторов) учебников, дидактические материалы, материалы из опыта работы учителей, справочники, словари, различные наглядные пособия.

Учебник (учебное пособие) как ведущее средство обучения, конкретно реализующее программу. Основы теории учебника, принципы его построения. Основные функции учебников: информативная, систематизирующая, трансформационная. Структура учебника. Способы подачи материала в учебниках разных классов: индуктивный, индуктивно-дедуктивный и дедуктивный; соотношение и особенности изложения теоретического и практического материала в разных учебниках.

Назначение и характеристика других включенных в УМК пособий.

Анализ и характеристика действующих в современной школе основных УК и УМК для 5-9 классов (стабильных и параллельных), для 10-11 классов. УК и УМК для углубленного изучения языка в 5-9-11 классах. Другие учебники русского языка (включая учебники нового поколения под ред. П.А. Леканта, под ред. А.А. Леонтьева) и учебные пособия для школы по культуре речи, стилистике, риторике, русской словесности. Анализ пособий по изучению отдельных разделов русского языка.

Использование средств наглядности, ТСО, ПЭВМ, ИКТ в современном преподавании русского языка.

Кабинет русского языка в школе, его значение и оборудование.

Модуль 6. Методика преподавания разделов курса русского языка

Методика преподавания фонетики и графики.

Значение, задачи и место изучения фонетики в школе. Содержание и структура раздела.

Звук. Звуковая система русского языка. Классификация гласных. Сильная и слабая позиция гласных, их редукция. Классификация согласных. Звонкие и глухие (сонорные и шумные), твердые и мягкие согласные.

Вопрос о расширении содержания раздела фонетики за счет включения в него лингвистических понятий: фонема, позиционные изменения гласных звуков (редукция) и чередования согласных звуков (позиционное смягчение, озвончение, оглушение, уподобление и расподобление звуков).

Слог и его разновидности, характеристика слогов. Ударение и его особенности в русском языке.

Дальнейшее формирование (углубление) представления о соотношении звука речи и буквы, графической системе русского языка. Двойная функция йотированных букв. Связь фонетики с орфографией. Понятие об ассимилятивной и исконной (фонемной) мягкости и обозначение мягкости согласных на письме.

Наблюдение над звучащей речью, выполнение устных упражнений как основное требование к обучению фонетике в школе. Основные виды упражнений по фонетике.

Фонетический разбор как основной вид упражнений по фонетике, методика его проведения.

Реализация знаний по фонетике при изучении других разделов школьного курса русского языка.

Формирование орфоэпических и акцентологических умений и навыков, знакомство с основными нормами русского произношения и ударения, работа над их усвоением учащимися. Использование в работе основных словарей и справочников.

Методика преподавания лексики и фразеологии.

Значение, задачи и место изучения лексики и фразеологии в школьном курсе русского языка.

Основные принципы изучения раздела: экстралингвистический, лексико-грамматический, семантический, диахронический.

Содержание и этапы работы по изучению лексики и фразеологии. Связь понятий «многозначность слова» и «переносное значение слова». Способы разграничения многозначных слов и омонимов. Синонимы и антонимы. Типы фразеологизмов.

Методы и приемы изучения лексики и фразеологии. Система и виды упражнений, используемых в процессе овладения ЗУНами. Роль и методика лексического разбора.

Работа над лексическими нормами. Словарная и словарно-стилистическая работа, обогащение словарного запаса, работа над тематическими группами слов. Работа со словарями.

Методика преподавания морфемики и словообразования.

Значение, задачи и место изучения морфемики и словообразования в школе.

Содержание раздела. Работа над составом слова. Морфема и ее разновидности. Определение морфемы как наименьшей значимой (в лексическом или грамматическом плане) части слова. Введение понятия нулевого аффикса. Корневые морфемы и служебные. Основа слова как часть слова без окончания и формообразующих суффиксов. Выработка у учащихся умения выделять значимые части слова (морфемы).

Предмет и основные понятия синхронного словообразования: производная и производящая основы, словообразующее средство, словообразовательный тип, способ словообразования (аффиксальные и безаффиксные). Трудности изучения данного раздела, методы и приемы работы над ним. Система упражнений. Морфемный, словообразовательный и этимологический виды разбора, их задачи, различия и методика проведения.

Методика преподавания грамматики.

Грамматика как раздел школьного курса русского языка, его значение, содержание и структура. Формирование целостного представления о грамматическом строе русского языка как конечная цель преподавания грамматики. Роль грамматики в усвоении норм литературного языка, развитии мышления, овладении орфографическими и пунктуационными умениями и навыками.

Содержание работы по морфологии . Особенности изучения частей речи и их категорий. Вопрос о количестве частей речи, их классификация.

Упражнения по морфологии. Особенности морфологического разбора, методика его проведения.

Связь морфологии и синтаксиса. Принцип изучения морфологии на синтаксической основе и синтаксиса на основе морфологии.

Значение, задачи и содержание синтаксиса как раздела грамматики.

Пропедевтическое и систематическое изучение синтаксиса в школе. Особенности формирования синтаксических понятий (словосочетание и предложение, виды связи в словосочетании и предложении, понятие о членах предложения и его грамматической основе, простое (полное, распространенное и осложненное) и сложное предложение, типы простых и сложных предложений, их классификация) и методика их изучения. Упражнения по синтаксису. Синтаксический разбор, методика его проведения. Модели различных предложений. Построение линейных и вертикальных схем, отражающих структуру предложений.

Основные грамматические (морфологические и синтаксические) нормы; способы предупреждения и преодоления типичных грамматических ошибок. Обогащение речи учащихся изучаемыми синтаксическими конструкциями, работа над синонимичными конструкциями. Наблюдение над готовым текстом и самостоятельное конструирование предложений изучаемого типа.

Методика обучения правописанию.

Правописание, его нормы как обязательный атрибут письменной формы литературного языка. Соблюдение правил правописания как необходимый компонент письменной речи. Формирование умений и навыков правописания. Методика работы над теоретическим и практическим материалом.

Алгоритм как эффективный способ обучения применению изученного правила. Виды упражнений и письменных работ. Списывание готового текста, усложненное списывание, самодиктант, письмо по памяти, программированные упражнения, диктанты, их типология и классификация.

Диктанты с грамматическим заданием. Контрольные, итоговые диктанты. Требования к текстам диктантов. Целесообразность использования и методика проведения диктантов разных видов.

Обучение орфографии и пунктуации с компьютерной поддержкой. Типы орфографических и пунктуационных ошибок и их классификация: грубые/негрубые, однотипные, повторяющиеся. Исправляемые и учитываемые ошибки. Ошибки и описки. Разграничение орфографических и грамматических ошибок.

Нормы оценки диктантов, письменных работ.

Тестирование как средство проверки уровня грамотности. Особенности оценки тестирования.

Учет ошибок, их классификация и работа над ними.

Методика орфографии. Роль и место изучения орфографии в школьном курсе русского языка. Основные принципы русской орфографии. Зависимость методов и приемов обучения орфографии от принципов ее построения. Природа орфографического навыка и психологические основы его формирования. Орфографическая зоркость, способы ее развития. Понятие об орфограмме; типы и виды орфограмм, изучаемых в школе. Орфографическое правило, особенности его структуры, этапы изучения. Орфографический разбор, методика его поведения. Работа с орфографическим словарем. Обобщающая работа по орфографии, ее значение для повышения грамотности учащихся.

Методика пунктуации. Значение, место и задачи пунктуационной работы в школе, ее содержание. Основы русской пунктуации и ее принципы: смысловой, интонационный, грамматический. Связь между пунктуационными правилами и синтаксической структурой предложения.

Понятие о пунктограмме и ее типах. Пунктуационные правила. Методика их изучения и работы над формированием пунктуационных навыков. Принципы обучения пунктуации :принцип анализа строения, состава и типов предложения, смысловых и синтаксических отношений между словами, предложениями и частями предложения; принцип развития речевого слуха учащихся; принцип выразительного «чтения» знаков препинания; принцип развития навыков расстановки знаков препинания в процессе письма; принцип системности и систематичности работы над пунктуацией.

Система упражнений (упражнения аналитические и синтетические), отбор дидактического материала для них. Пунктуационный разбор.

Трудные случаи пунктуации и методика работы над ними. Ознакомление учащихся с вариативным и факультативным употреблением знаков препинания с целью расширения их лингвистического кругозора.

Вопрос об орфографическом и пунктуационном минимуме в средней школе (А.В. Текучев).

Методика развития речи.

Развитие речи – обязательный компонент обучения родному языку. Язык и речь. Речь как процесс речевой деятельности. Виды речевой деятельности: слушание, говорение, чтение и письмо. Текст как продукт речевой деятельности.

Формирование коммуникативной компетенции, владения видами речевой деятельности на основе речеведческих знаний – одна из основных задач современной школы.

Методика формирования базовых речеведческих понятий. Речь как использование средств языка для целей общения. Условия общения. Разновидности речи: устная и письменная формы речи, диалогическая и монологическая речь, полилог.

Методические принципы формирования коммуникативной компетенции: 1) принцип единства развития речи и мышления; 2) принцип взаимосвязи в развитии устной и письменной речи; 3) принцип связи речевой работы с изучением грамматики и правописания, с занятиями по литературе; 4) принцип взаимосвязанности обучения языковым операциям, текстовым действиям и коммуникативной деятельности в рамках речевых ситуаций различных типов.

Основные направления работы по развитию речи учащихся на уроках русского языка, составляющие единое целое: 1) овладение нормами русского литературного языка; 2) обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; 3) формирование умений и навыков связного изложения мыслей в устной и письменной форме.

Система работы по развитию речи: работа над развитием речи в процессе изучения языкового материала (формирования языковой компетенции) и работа на специальных уроках по развитию речи.

Культура речи как две ступени овладения литературным языком: речь правильная и речь хорошая (коммуникативно целесообразная). Нормализаторский, текстовый и собственно коммуникативный аспекты речевой культуры. Формирование основ культуры речевого поведения, обучение речевому этикету.

Методика работы над словом и обогащением словарного запаса учащихся.

Стилистический аспект, стилистическая направленность обучения русскому языку в школе. Значение, задачи, место и содержание работы по стилистике. Методика формирования основных стилистических понятий и изучения функциональных стилей: научного, делового, публицистического, художественного и разговорного.

Понятие о сфере употребления, задачах, целях и условиях общения; стилевых чертах, языковых средствах. Виды стилистических упражнений, их типология, последовательность проведения.

Связная речь как методическое понятие. Значение, задачи, содержание и этапы работы по развитию связной речи учащихся.

Системное формирование у учащихся рецептивных, репродуктивных и продуктивных текстовых умений (содержательных, композиционных, стилистико-языковых).

Лингвистические основы работы над связной речью. Усвоение основных речеведческих понятий («текст», «типы текста» и др.).

Основные характеристики текста, тема и основная мысль; развитие мысли в тексте, «данное» и «новое» в предложениях текста, цепной и параллельный способы связи предложений, деление текста на абзацы; строение абзаца: зачин, средняя часть, концовка; план текста простой и сложный; композиция целого текста.

Методика обучения анализу и созданию текстов основных функционально-смысловых типов речи: повествования, описания, рассуждения. Методика обучения различным речевым жанрам. Упражнения по развитию письменной и устной связной речи учащихся. Изложения и сочинения, их типы и классификация. Методика подготовки к изложениям и сочинениям и методика их проведения.

Критерии и нормативы оценки творческих работ: нормы оценки изложений, сочинений, устных высказываний учащихся. Ошибки речевые, стилистические, фактические, логические.

Значение работы на уроках развития речи со словарями различных типов.

Место, задачи и методика лингвистического, стилистического, лингвостилистического и комплексного анализов текста на уроках русского языка.

Рекомендуемая литература

Основная литература

Учебники и учебные пособия по методике преподавания русского языка

Литневская Е.И., Багрянцева В.А. Методика преподавания русского языка в средней школе: Учебное пособие для студентов высших уч. заведений /Под ред Е.И.Литневской Е.И. - М., 2006.

Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Львов М.Р. и др. Методика преподавания русского языка: Учебник для студентов высших уч. педагогических заведений/ Под ред. М.Т.Баранова. – М.,1991; М., 2000.

Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. – 3-е изд. – М., 1980.

Методика преподавания русского языка: руководство к самостоятельной работе над курсом/ Под ред. М.С.Соловейчик.- М.,1988.

Быстрова Е.А., Львова С.И., Капинос В.И. и др. Обучение русскому языку в школе/ Под ред. Е.А.Быстровой. – М., 2004.

Львов М.Р. Русский язык в школе: История преподавания: Курс лекций для студентов педвузов и колледжей. – М., 2007.

Воителева Т.М. Теория и методика обучения русскому языку. –М., 2006.

Теория и практика обучения русскому языку: Учебное пособие для студентов высших педагогических учебных заведений /Е.В.Архипов, Т.М.Воителева, А.Д.Дейкина/ Под ред. Р.Б.Сабаткоева. – 3-е изд. М., 2008.

Антонова Е.С. Методика преподавания русского языка: коммуникативно-деятельностный подход. –М., 2007.

Донская Т.К. Краткие очерки по истории методики русского языка. – СПб., 2003.

Львов М.Р. Общие вопросы методики русского языка. – М., 1983.

Титов В.А. Методика преподавания русского языка. - М., 2005.

Алексеева И.А. Русский язык. Методика и практика преподавания. – Ростов н/Д, 2002.

Гац И.Ю. Методика русского языка в задачах и упражнениях. –М., 2007.

Блинов Г.И., Панов Б.Т. Практические и лабораторные занятия по методике русского языка. – М.,1986.

Напольнова Т.В., Пустовалов П.С. Практикум по методике преподавания русского языка. – М., 1976.

Справочники и хрестоматии

Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. – М.,1988. – 2-е изд. – М., 1997, 2000.

Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. – М., 2008.

Современный русский язык: Словарь-справочник: пособие для учителя/ Ред. П.А.Лекант. –М., 2004.

Хрестоматия по методике русского языка: Русский язык как предмет преподавания/ Сост. А.В.Текучев. – М., 1982.

Хрестоматия по методике русского языка: Организация учебного процесса по русскому языку в школе/ Авт.-сост. Б.Т.Панов, Л.Б.Яковлева. – М., 1991.

Хрестоматия по методике русского языка: Преподавание орфографии и пунктуации в общеобразовательных учебных заведениях/ Авт.-сост. В.Ф.Иванова, Б.И.Осипов. – М.,1995.

Хрестоматия по методике русского языка: Методы обучения русскому языку в общеобразовательных учреждениях/ Авт.-сост. М.Р.Львов. – М., 1996.

Методика преподавания русского языка. Хрестоматия/ Сост. М.С.Лапатухин. – М., 1960.

Информационно- инструктивные материалы, методические письма, концепции

Реформа образования в России и государственная политика в сфере образования //Вестник образования. – 1992. - № 10.

Концепция содержания образования по образовательным областям. Аналитический доклад. – М., 2000.

Стратегия модернизации содержания общего образования. –М., 2001.

Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года, утвержденная распоряжением Правительства РФ от 29 декабря 2001 года №1756-р.

Профильное обучение в старшей школе // www.profile-edu.ru

Сборник нормативных документов общеобразовательных учреждений Российской Федерации, реализующих программы общего образования /Сост. Э.Д.Днепров, А.Г.Аркадьев. –М., 2004.

О единых требованиях к устной и письменной речи учащихся, к проведению работ и проверке тетрадей. Методическое письмо// РЯШ. – 1981. - №1.

О преподавании русского языка в общеобразовательных учреждениях. Информационно-методическое письмо Министерства общего и профессионального образования РФ // РЯШ. – 1998. - №6. О преподавании русского языка в общеобразовательных учреждениях РФ в 1999 – 2001 учебном году // РЯШ. – 1999. – №4. Или: РЯ. – 1999. - №30.

Рыбченкова Л.М. Об экзамене по русскому языку в общеобразовательных учреждениях РФ в 1999/2000 учебном году // РЯШ. – 2000. – №2.

Русский язык. 9 кл. Итоговая аттестация. Предпрофильная подготовка / Под ред. Н.А.Сениной. – Ростов н/Д, 2006. – (гл. I и II).

Сенина Н.А. Русский язык. ЕГЭ-2006. –Ростов н/Д, 2005. –(гл.I).

Оценка знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку. Пособие для учителя/ Сост. В.И.Капинос, Г.А.Костяева. – М.,1978. – 2-е изд. – М.,1986. Или: Нормы оценки знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку // Хрестоматия по методике русского языка: Преподавание орфографии и пунктуации в общеобразовательных учебных заведениях / Авт.-сост. В.Ф.Иванова, Б.И.Осипов. – М., 1995. – С.30-36.

Нормы оценки знаний, умений и навыков учащихся (проект) // РЯШ. – 1993 – №4.

Баранов М.Т. Современные критерии и нормативы оценки знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку (о проекте) // РЯШ. – 1994. – №3.

Концепция образовательной области “Филология” в 12-летней школе // Содержание образования в двенадцатилетней школе. – М.,2000.

Проект “Концепции образовательной области “Филология” в 12-летней школе” и “Концепции образования по русскому (родному) языку в 12-летней школе (основное и среднее (полное) общее образование)” // РЯШ. – 2000. – №2.

Концепция образовательной области “Филология” в 12-летней школе (для национальных школ с нерусским языком обучения) // РС. – 2000. - №3.

Концепция структуры и содержания общего среднего образования (в 12-летней школе) // РС. – 2000. – №2. Или: УГ. – 1999. - №50.

Портал Министерства образования и науки //www.ed.gov.ru

Портал Единого государственного экзамена //www.ege.edu.ru

Федеральный портал Российского образования //www. edu.ru

Государственные образовательные стандарты и школьные программы по русскому языку

Государственный общеобразовательный стандарт по русскому (родному) языку // Учебные стандарты школ России. – М., 1998.

Федеральный компонент государственного образовательного стандарта начального общего, основного общего и среднего (полного) образования. Образовательная область “Язык и литература” (Русский язык /родной/). – М., 1996 //РЯ. – 1996. - №44; Сборник нормативных документов общеобразовательных учреждений Российской Федерации, реализующих программы общего образования /Сост. Э.Д.Днепров, А.Г.Аркадьев. –М., 2004.

Федеральный компонент государственного образовательного стандарта (ГОС) начального общего, основного общего и среднего (полного) образования. Образовательная область “Язык и литература” (Русский язык как государственный). М., 1996 // РЯ. – 1996. - №45; Сборник нормативных документов общеобразовательных учреждений Российской Федерации, реализующих программы общего образования /Сост. Э.Д.Днепров, А.Г.Аркадьев. –М., 2004.

Сборник нормативных документов. Русский язык в образовательных учреждениях с русским языком обучения. – 2-е изд. –М., 2006.

Сборник нормативных документов для образовательных учреждений Российской Федерации. Федеральный компонент ГС общего образования. Федеральный базисный учебный план и примерные учебные планы. –М., 2005.

Программно-методические материалы: Русский язык: V-IX классы / Сост. Л.М.Рыбченкова. – М., 1998; М., 2002.

Программно-методические материалы: Русский язык: X-XI классы / Сост. Л.М.Рыбченкова. – М., 1998 и др. изд.

Программы для общеобразовательных школ, гимназий, лицеев: Русский язык. – М., 1999.

Программы общеобразовательных учреждений: Русский язык: Для классов гуманитарного профиля. – М., 1994.

Программы для общеобразовательных учебных заведений: Русский язык. Ч.I, II, III. – М., 1992.

Программы общеобразовательных учреждений: Русский язык: 5-9 классы /Т.М.Баранов, Т.А.Ладыженская, Н.М.Шанский. – М., 2002.

Русский язык: Программы: 5-9 классы: К параллельным стабильным комплектам учебников, входящих в Федеральный перечень /Сост. Л.М.Рыбченкова. –М., 2002.

Бабайцева В.В. Программа по русскому языку для V-XI классов учебных заведений с углубленным изучением русского языка. // РС. – 1999. – №1. – С. 32-37.

Программа по русскому языку для средней школы / Ред. М.В.Панов // РЯ. – 1997. – №43. – С. 5-10.

Программа “Русский язык. 5-9 классы” (обновленная, к стабильному учебному комплексу под ред. Н.М.Шанского). 5 класс // РЯШ. – 1999. – №4. – С. 122-124.

Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Русский язык в старших классах: Практический курс. Программа. Методические материалы. –М., 2001.

Программы средней общеобразовательной школы: Факультативные курсы. – М., 1990.

Программы по русскому языку для общеобразовательных учреждений. 5-11 классы: основной курс, элективные курсы/Авт. сост. – С.И.Львова. - М., 2006. – 2-е изд., перераб., -М., 2008.

Школьные учебные комплексы, учебники и учебные пособия по русскому языку и дополнительным лингвистическим дисциплинам

Федеральные перечни учебников: 2007/2008 уч. год. –М., 2007 и др. (утверждаются на каждый учебный год).

Комплекс 1

Ладыженская Т.А., Баранов М. Т., Тростенцова Л.А., Григорян Л.Т., Кулибаба И.И. Русский язык. 5 класс / Науч. ред. Н.М.Шанский. – 31-е изд. – М., 2004 и др. изд.

Баранов М. Т.,Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А., Григорян Л.Т., Кулибаба И.И. Русский язык. 6 класс / Науч. ред. Н.М.Шанский. – 26-е изд. – М., 2004 и др. изд.

Баранов М. Т.,Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А., Григорян Л.Т., Кулибаба И.И. Русский язык. 7 класс / Науч. ред. Н.М.Шанский. – 26-е изд. – М., 2004 и др. изд.

Бархударов С. Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык. 8 класс. – 22-е изд. – М., 2000; 27 изд. –М., 2004 (перераб. Н.А.Николиной, К.И.Мишиной, В.А.Федоровой).

Бархударов С. Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык. 9 класс. – 26-е изд. – М., 2005 (перераб. Н.А.Николиной, К.И.Мишиной, В.А.Федоровой) и др. изд.

Русский язык: Учебник для 8 кл.; для 9 кл. общеобразовательных учреждений / Л.А.Тростинцова, Т.А.Ладыженская, А.Д.Дейкина, О.М.Александрова / Науч. ред. Н.М.Шанский. – М., 2003-2004 и др. изд.

Комплекс 2

Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык: Теория. 5 – 9 классы. Учебник. – 14-е изд. – М., 2004 и др. изд.

Русский язык: Практика: Сборник задач и упражнений. 5, 6,7,8, 9 классы / Сост. А.Ю.Купалова; Г.К.Лидман-Орлова, С.Н.Пименова; Ю.С.Пичугов. Науч. редактор В.В.Бабайцева. – 9-11 изд.– М., 2003, 2004 и др. изд.

Никитина Е.И. Русская речь: развитие речи. 5,6,7, 8, 9 классы / Науч. редактор В.В.Бабайцева. – М., 1999, 2000.*

Комплекс 3

Разумовская М.М., Львова С.И., Богданова Г.А., Капинос В.И. и др. Русский язык. 5 класс / Под ред. М.М.Разумовской, П.А.Леканта. – 5-е изд. – М., 1998-2000 и др. изд.

Разумовская М.М. и др. Русский язык: Сборник задач и упражнений. 5 класс. – М., 1995 и др. изд.

Разумовская М.М., Львова С.И., Капинос В.И. и др. Русский язык. 6 класс / Под ред. М.М.Разумовской, П.А.Леканта. – 4-е изд. – М., 2000 и др. изд.

Разумовская М.М., Львова С.И., Капинос В.И. и др. Русский язык. 7 класс / Под ред. М.М.Разумовской, П.А.Леканта. – 4-е изд. – М., 2000 и др. изд.

Разумовская М.М., Львова С.И., Капинос В.И., Львов В.В. Русский язык. 8 класс / Под ред. М.М.Разумовской, П.А.Леканта. –М., 2000 и др. изд.

Разумовская М.М., Львова С.И., Капинос В.И., Львов В.В. Русский язык. 9 класс / Под ред. М.М.Разумовской, П.А.Леканта. –М., 2000 и др. изд.

Комплекс 4

Львова С.И., Львов В.В. Русский язык. 5, 6, 7, 8,9 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. Каждый в 3-х ч. – М., 2004-2008 и др. изд.

Лекант П.А., Леденева В.В., Маркелова Т.В., Монина Т.С., Самсонова Н.Б. Русский язык: Теория. Практика. Речь. 5 класс / Под ред. П.А.Леканта. – М.: Дрофа, 2000.

Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Комиссарова Л.Ю., Текучева И.В. Русский язык. 5класс/ Ред. А.А. Леонтьев. – М., 1999.

Власенков А.В., Рыбченкова Л.М. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи: учебное пособие для X-XI классов общеобразовательных учреждений. – 4-е изд. – М., 1997-2000 и др. изд.

Введенская Л.А., Пономарева А.М. Русский язык: культура речи, текст, функциональные стили, редактирование: Учебное пособие для 9-11 кл. общеобразовательных школ. –Ростов н/Д, 2001 и др. изд.

Гольцова Н.Г., Шамшин И.В. Русский язык. 10-11 классы. Учебное пособие. –М., 2002 и др. изд.

Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Русский язык: Учебник-практикум для старших классов. –М., 2001 и др. изд.

Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы. – 39-е изд. – М., 2000 и др. изд.

Развитие речи: Школьная риторика. 5 класс (ч. I и II); 6 класс (ч. I и II) 7 класс (ч. I и II) / Под ред. Т.А.Ладыженской. – М., 2000 и др. изд..

Риторика. 8 класс Ч. I и II / Под ред. Т.А.Ладыженской. – М., 2000 и др. изд.

Риторика 9 класс. Ч. I и II / Под ред. Т.А.Ладыженской. – М., 2000 и др. изд.

Кохтев Н.Н. Риторика: 8-11 классы (8-9 классы). – М., 1997, 2000.

Львов М.Р. Риторика. 10-11 классы. – М., 1995.

Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово. 10-11 классы. – М., 1996 и др. издания.

Альбеткова Р.А. Русская словесность. 5 класс; 6 класс; 7 класс; 8 класс; 9 класс. – М.: Дрофа, 2000 и др. изд.

Горшков А.И. Русская словесность (От слова к словесности): 10-11 классы. – 3-е изд. – М., 1997 и др. изд.

Горшков А.И. Русская словесность (От слова к словесности): Сборник задач и упражнений. Пособие для учащихся 10-11 классов общеобразовательных учреждений. – М., 1997.

Солганик Г.Я. Русский язык: Стилистика. 10-11 классы. – М., 1995 и др. издания.

Дополнительная литература

Вспомогательные материалы к школьным учебникам.

Обучение русскому языку в 5 классе: Методические рекомендации к учебнику для 5 класса общеобразовательных учреждений / Т.А. Ладыженская, М.Т.Баранов, Л.А.Тростеноцова, Л.Ю.Комиссарова. – М., 2000.

Методические рекомендации к учебнику “Русский язык”. 5 класс; 8 класс; 9 класс / Под ред. М.М.Разумовской. – М., “Дрофа”, 1999.

Обучение русскому языку в 5 классе; в 6 классе; в 7 классе: Методические рекомендации к учебнику для общеобразовательных учебных заведений / Под ред. М.М.Разумовской – М., “Просвещение”, 1996-1997.

Методические рекомендации к учебному комплексу по русскому языку: 5 класс. Книга для учителя / Сост. А.Ю.Купалова. – М., 1994.

Методические рекомендации к учебному комплексу по русскому языку: 6-7 классы. Книга для учителя / Л.Д.Чеснокова, С.Н. Пименова, А.П.Еремеева и др. / Сост. С.Н.Пименова. – М., 1994.

Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Методические рекомендации к учебному пособию “Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи. 10-11 классы”. – М., 1998, 4 изд. –М., 2001.

Горшков А.И. Русская словесность. Методические рекомендации к учебному пособию для 10-11 классов “Русская словесность (От слова к словесности)”. – Книга для учителя. – 2-е изд. – М.,1997.

Михальская А.К. Как учить риторике: Методические рекомендации к учебному пособию “Основы риторики: Мысль и слово. 10-11 классы”. - М., 1997.

Развитие речи: Школьная риторика. 5 класс: Методический комментарий / Под ред. П.А.Ладыженской. – М., 1996. (см. также методические комментарии к учебникам этого комплекса для 6-8 классов).

Риторика: Методические рекомендации /Под ред. Т.А.Ладыженской. – М., 1998.

Богданова Г.А. Уроки русского языка в 5 классе. Книга для учителя. – 2-е изд. – М., 1996.

Ладыженская Т.А., Зельманова Л.М. Практическая методика русского языка: 5 кл. – М., 1992. – 2-е изд. – М., 1995.

Русский язык :Уроки развития речи: 5 класс. Книга для учителя (К учебному комплексу под ред. В.В.Бабайцевой). – М., 2000.

Богданова Г.А. Уроки русского языка в 6 классе. Книга для учителя. – 2-е изд. – М., 1998.

Соколова Г.П. Уроки русского языка в 6 классе. Книга для учителя. – 2-е изд. – М., 1993.

Богданова Г.А. Уроки русского языка в 7 классе. Книга для учителя. – 3-е изд. – М., 2000.

Федорова М.В. Уроки русского языка в 7 классе. – М., 2000.

Богданова Г.А. Уроки русского языка в 8 классе. Книга для учителя. – 2-е изд. – М., 1998.

Купалова А.Ю., Никаноров В.В. Практическая методика русского языка: 8 класс: Книга для учителя.- М., 1992.

Русский язык: Поурочное планирование: К учебному комплексу под ред. В.В.Бабайцевой “Русский язык: Теория”, “Русский язык: Практика”, “Русская речь”: 5-9 кл. / А.Ю.Купалова, Т.М.Пахнова, С.Н.Пименова, Ю.С.Пичугов. – М., 1998.

Дидактические материалы по русскому языку: 5 класс / А.Ю.Купалова, Т.А.Костяева, Г.К.Лидман-Орлова, Т.М.Пахнова и др. / Сост. А.Ю.Купалова.- М., 1997.

Дидактические материалы по русскому языку: 6 класс / Сост. Т.М.Пахнова. – М., 1997.

Дидактические материалы по русскому языку: 7 класс / Сост. Т.М.Пахнова. – М., 1998.

Дидактические материалы по русскому языку: 8 класс / Сост. Ю.С.Пичугов. – М., 1999.

Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Универсальные дидактические материалы по русскому языку: 5-6 классы. – СПб, 1997.

Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Универсальные дидактические материалы по русскому языку: 6-7 классы. – СПб, 1997.

Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Универсальные дидактические материалы по русскому языку: 8-9 классы. – СПб, 1997.

Дидактические материалы по пунктуации с компьютерной поддержкой: Пособие для учащихся 5-9 классов / Под ред. Н.Н.Алгазиной. – М., 1998.

Дидактические материалы по орфографии с компьютерной поддержкой: Пособие для учащихся 5-9 классов / Под ред. Н.Н.Алгазиной. – М., 1996.

Фадеев С.В. ЭВМ в преподавании русского языка. -М., 1990.

Купалова А.Ю. Текст в занятиях родным языком: Сборник задач и упражнений. – М., 1996.

Рабочая тетрадь по русскому языку. 5 класс. Ч. 1, 2 / Сост. Г.А.Богданова. – М., 1997.

Рабочая тетрадь по русскому языку для 6 класса / Сост. Г.А.Богданова. – М., 1997.

Невская С., Тростенцова Л., Чаев П. Русский язык. Морфология. Часть 2. Глагол. Причастие. Деепричастие. Рабочая тетрадь для 5-7 классов.

Ивченков П.Ф. Рабочая тетрадь по русскому языку для 5 класса.

Львова С.И. Уроки словесности в 7-9 классах: Программа, планирование, материалы к урокам. – М., 1993.

Общие вопросы методики преподавания русского языка

Текучев А.В. Очерки по методике обучения русскому языку. – М., 1980.

Федоренко Л.П. Принципы обучения русскому языку. – М., 1973.

Федоренко Л.П. Принципы и методы обучения русскому языку. – М., 1964.

Совершенствование методов обучения русскому языку // Сб. статей / Сост. А.Ю. Купалова. – М., 1981.

Панов Б.Т. Типы и структура уроков русского языка. – М., 1986.

Современный урок русского языка. – М., 1984.

Марченко Е.П. Творческие уроки русского языка. – Краснодар, 1997.

Дейкина А.Д. Игры на уроках русского языка. – М., 1993.

Баев П.М. Играем на уроках русского языка. – М., 1989.

Дейкина А.Д. Вопросы методики уроков родного языка. – М., 1993.

Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. – М., 1990.

Шатова Е.Г. Урок русского языка в современной школе: план, структура, методика: Уч. пособие для студентов пед. вузов. –М., 2003.

Учебно-воспитательная работа на уроках русского языка / Сост. Г.А.Богданова, С.И.Львова. – М., 1988.

Патриотическое воспитание учащихся на уроках русского языка в 4-8 классах // Сб. статей / Сост. М.Т.Баранов. – 2-е изд. – М., 1979.

Богданова Г.А. Виды и формы опроса на уроках русского языка. – М., 1989; Опрос на уроках русского языка. –М., 1996.

Иванов В.В., Потиха З.А. Исторический комментарий к занятиям по русскому языку в средней школе. – 2-е изд. – М., 1985.

Преемственность и перспективность в обучении русскому языку // Сб. статей / Сост. А.Н.Матвеева. – М., 1982.

Преемственность и перспективность в обучении русскому языку // Сб. статей / Под ред. В.В.Бабайцевой, Г.К.Лидман-Орловой. – М., 1979.

Межпредметные связи в преподавании русского языка // Сб. статей / Сост. М.М.Разумовская, Л.А.Тростенцова. – М., 1984.

Лингвистические знания – основа умений и навыков / Сост. Т.А.Злобина. – М., 1985.

Работа над умениями и навыками по русскому языку в 4-8 классах / Сост. И.В. Галлингер, С.И.Львова. – М., 1988.

Власенков А.В. Развивающее обучение русскому языку. – М., 1983.

Напольнова Т.В. Активизация мыслительной деятельности учащихся на уроках русского языка. – М., 1983.

Подгаецкая И.М. Воспитание у учащихся интереса к изучению русского языка. – М., 1985.

Проблемы школьного учебника.

Вып.3: Структура учебника. – М., 1975.

Вып.4: Учебник в системе средств обучения. – М., 1976.

Вып. 6: Вопросы теории учебника. – М., 1978.

Вып7: Вопросы повышения воспитательной роли учебника – М., 1979.

Вып.14: О специфике языковых учебников. – М., 1984.

Вып.16: О путях совершенствования методических пособий для учителя. – М., 1986.

Вып.20: Материалы Всесоюзной конференции “Теория и практика создания школьных учебников”. – М., 1991.

Дашко Л.И. Наглядность при изучении русского языка. – М., 1965.

Методика создания и использования средств обучения русскому языку / Под ред. Н.М.Шанского и К.З.Закирьянова. – Л., 1988.

Зельманова Л.М. Наглядность в преподавании русского языка. – М., 1984.

Прессман Л.П. Технические средства на уроках русского языка. – М., 1976.

Зельманова Л.М. Кабинет русского языка в средней школе. – 3-е изд. – М., 1981.

Факультативные занятия по русскому языку. – М.-Л., 1970.

Панов Б.Т. Внеклассная работа по русскому языку. – М., 1980.

Ушаков Н.Н., Суворова Г.И. Внеурочная работа по русскому языку. –2-е изд. – М., 1985.

Кружковая работа по русскому языку / Сост. Н.Н.Ушаков – М., 1979.

Орг А.О. Олимпиады по русскому языку. – М., 2000.

Методика изучения разделов школьного курса и развития речи

Гребенкина Р.Т. Изучение в школе фонетики и графики русского языка. – М., 1984.

Юрчук Т.Г. Изучение орфоэпии в школе. – Киев, 1986.

Львов В.В. Обучение нормам произношения и ударения в средней школе: 5-9 классы - М., 1989.

Прудникова А.В. Лексика в школьном курсе русского языка. – М., 1979.

Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка. – М.. 1988.

Гужва Ф.К., Иванова А.Н. Лексика и фразеология русского языка. – Киев, 1982.

Скороход Л.К. Словарная работа на уроках русского языка. – М., 1990.

Львова С.И. Значение и строение слова. – М., 1993.

Жуковская О.А., Шаповалова Т.А. Изучение словообразования в восьмилетней школе. – М., 1983.

Дудников А.В. Методика изучения грамматики в восьмилетней школе. – М., 1977.

Федорова М.В. Изучение наречий в школе. – М., 1992.

Соколова Г.П. Изучение частиц на уроках русского языка. – М., 1988.

Озерская В.П. Изучение морфологии на синтаксической основе. – 2-е изд. – М., 1989.

Озерская В.П. Изучение синтаксиса на основе взаимосвязи с морфологией. – М., 1982.

Развитие речи на уроках морфологии // Сб. статей / Сост. Г.К.Лидман-Орлова. – М., 1979.

Фомичева Г.А. Изучение словосочетания в восьмилетней школе. – М., 1973.

Московкина Р.А. Изучение сложного предложения в школе. – М., 1981.

Текучев А.В. Об орфографическом и пунктуационном минимуме в средней школе. – 2-е изд. – М., 1982.

Разумовская М.М. Методика обучения орфографии в школе. – М., 1992; 2-е изд. – М., 1996.

Алгазина Н.Н. Формирование орфографических навыков. – М., 1987.

Богоявленский Д.Н. Психология усвоения орфографии. – М., 1966.

Ларионова Л.Г. Коммуникативно-деятельностный подход к изучению орфографических правил в средней школе. – Ростов н/Д, 2005.

Скобликова Е.С. Обобщающая работа по орфографии. – М., 1994.

Селезнева Л.Б. Обобщающие занятия по орфографии в восьмилетней школе. – М., 1980.

Ломизов А .Ф. Обучение пунктуации в средней школе. – М., 1975.

Блинов Г.И. Методика пунктуации в школе. – М., 1978.

Григорян Л.Т. Обучение пунктуации в средней школе. – М., 1982.

Хазанов А.С. Работа по орфографии и пунктуации при изучении синтаксиса. – М., 1982.

Ульченко З.Ф. Диктанты с изменением текста. – М., 1982.

Виды разбора на уроках русского языка: Пособие для учителя / В.В.Бабайцева, В.М.Шаталова, Г.К.Лидман-Орлова и др. – М., 1978; 2-е изд. – М., 1985.

Малащенко В.П. Алгоритмы на уроках русского языка. – Ростов-на-Дону, 1978; Использование алгоритмов при обучении русскому языку. – Ростов-на-Дону, 1987.

Меженко Ю.С. Методическая система В.Ф.Шаталова в обучении русскому языку. – М., 1992.

Меженко Ю.С. Опорные конспекты по русскому языку. – М., 1992.

Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Лингвистические словари и работа с ними в школе.- М., 1983.

Протченко И.Ф. Словари русского языка. – М., 1996.

Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи. – М., 1984.

Методика развития речи на уроках русского языка / Под ред. Т.А.Ладыженской. – М., 1980; 2-е изд. – 1991.

Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М.С. Развитие речи: Теория и практика обучения: 5-7 кл. – М., 1991.

Пашковская Н.А., Иваницкая Г.М., Симоненкова Л.Н. Развитие речи учащихся. – Киев, 1983.

Лосева Л.М. Как строится текст. – М., 1980.

Львов М.Р. Основы теории речи. –М., 2000.

Пленкин Н.А. Уроки развития речи: 5-9 кл. – М., 1995;2-е изд. – М., 1996.

Величко Л.И. Работа над текстом на уроках русского языка. – М., 1983.

Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе. – М.,1992; 2-е изд. – М., 1998.

Морозова И.Д. Виды изложений и методика их проведения. – М., 1984.

Сборник текстов для изложений с лингвистическим анализом: 5-9 кл.: Книга для учителя / В.И.Капинос, Н.Н.Соловейчик, М.С.Соловейчик, Л.Л.Новоселова. – М., 1991; 2-е изд. – М., 1994.

Система обучения сочинениям на уроках русского языка: 4-8 кл. / Под ред. Т.А.Ладыженской. – 3-е изд. – М.,1978.

Пичугов Ю.С. Обучение сочинениям на свободную тему в 4-8 классах. – М., 1986.

Дейкина А.Д., Новожилова Ф.А. Тексты-миниатюры на уроках русского языка. – М., 1998.

Мещеряков В.Н. Жанры школьных сочинений: Теория и практика написания. – 2-е изд. – М., 2000.

Чижова Т.А. Основы методики обучения стилистике в средней школе.- М., 1987.

Иконников С.Н. Стилистика в курсе русского языка: 7-8 кл. – М., 1979.

Иконников С.Н. Стилистический анализ текста. – Киев, 1982.

Ипполитова Н.А. Упражнения по грамматической стилистике в средней школе. – М., 1980.

Львова С.И. Уроки словесности: 5-9 классы: Пособие для учителя. – М., 1996,1997.

Львова С.И. Язык и речь. Учебное пособие. 8-9 класс. –М., 2000.

Львова С.И. Язык и речь. Книга для учителя. 8-9 класс. –М., 2000.

Соколова В.В. Культура речи и культура общения. – М., 1995.

Смелова З.С. Педагогическое общение: Теория и практика учебного диалога на уроках словесности. – М., 1999.

Баранникова Л.И. Общие сведения о языке. – М., 1982.

Кондрашов Н.А. Основные вопросы русского языка. – М., 1985.

Ходякова Л.А. Живопись на уроках русского языка: Теория и методические разработки: Учеб. пособие. – М., 2000.

Повторение на уроках русского языка // Сб. статей /Сост. Т.А.Злобина. – М., 1978.

Повторение и обобщение при подготовке к экзаменам по русскому языку. – М., 1981.

Лебедев Н.М. Обобщающие таблицы и упражнения по русскому языку. – М., 2000.

Справочная литература

Современный русский язык: Словарь-справочник: Пособие для учителя /Ред. П.А.Лекант. –М., 2004.

Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык: Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся / Под ред. Н.М.Шанского. – 7-е изд. – М., 1995; 8 изд., перераб. –М., 2004.

Пиши правильно: Справочник орфограмм русского языка для учащихся средней школы. – М., 1991.

Русский язык: Справочник школьника / Под ред. В.А.Славкина. – М., 1995.

Справочник школьника по русскому языку: 5-11 классы / Ред. П.А.Лекант. – М., 2002. Или: Краткий справочник школьника по русскому языку: 5-11 классы / Под ред. П.А.Леканта.- М., 2002 и др. изд.

Багрянцева В.А., Галактионова В.А., Литневская Е.И., Пожарицкая С.К. Русский язык: Справочные материалы для поступающих на филологический факультет МГУ.- М., 1996,1998.

Русский язык: Полный справочник школьника и абитуриента /Л.А.Чешко, Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова и др. – М., 2003.

Хлябинская Г.Ф. Русский язык: 5-11 классы: Правила, таблица, схемы. –М., 2004.

Розенталь Д.Э., Голуб И.В. Русский язык: Справочник школьника: Орфография и пунктуация. – М., 2004.

Гольдин З., Светлышева В. Русский язык в таблицах. 5-11 классы. –М., 2004.

Тихонова В.В., Шаповалова Т.Е. 50 основных правил русской пунктуации для школьников и абитуриентов. 5-11 классы. – М., 2003.

Войлова К.А., Леденева В.В. 90 основных правил русской орфографии для школьников и абитуриентов. 5-11 классы. –М., 2002.

Школьные словари по русскому языку

Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В.Панов. – М., 1984.

Большой словарь русского языка. – М., 2000.

Малый словарь русского языка. –М., 2000.

Тихонов А.Н., Казак М.Ю. Школьный орфографический словарь. –М., 2004.

Введенская Л.А. Учебный орфографический словарь русского языка. –Ростов н/Д, 2007.

Школьный орфографический словарь/сост. Т.М.Жукова. –М., 2003.

Школьный словарь: Слитно-раздельно /Сост. И.А.Мудрова. –М., 2004.

Школьный толковый словарь русского языка/ Сост. А.М.Воронкова. –М., 2002.

Быстрова Е.А., Окунева А.П., Карашева Н.Б. Школьный толковый словарь русского языка. – М., 1998.

Семенюк А.А., Матюшина М.А. Школьный толковый словарь русского языка. – М., 2000.

Львов М.Р. Словарик синонимов и антонимов. –М., 2003.

Школьный словарь антонимов русского языка /Сост. Г.П.Никольская. –М., 2004.

Введенская Л.А. Учебный словарь антонимов русского языка. – 2-е изд. –М.-Ростов н/Д, 2006.

Введенская Л.А. Колесников Н.П. Учебный словарь омонимов русского языка. – 2-е изд. –М.-Ростов н/Д, 2005.

Школьный словарь синонимов русского языка /Сост. А.А.Медведева. –М., 2003.

Введенская Л.А., Колесников Н.П. Учебный словарь паронимов. –М. – Ростов/Д, 2005.

Школьный словарь иностранных слов /Ред. В.В.Иванов. –М., 1999.

Школьный фразеологический словарь русского языка /Сост. А.Ю.Москвин. –М., 2004.

Фемицына В.П., Мокиенко В.М. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 2002.

Львов В.В. Школьный орфоэпический словарь русского языка. –М., 2004.

Школьный словообразовательный словарь/ Сост. В.И.Николаев. –М., 2004.

Введенская Л.А. Школьный орфоэпический словарь русского языка. –М.-Ростов н/Д, 2005.

Львова С.И. Краткий словообразовательный словарь школьника. –М., 2004.

Львова С.И. Краткий орфографический словарь с этимологическими комментариями. –М., 2004.

Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. –М., 1998.

Баранов М.Т. Школьный словарь образования слов русского языка. – М., 2004.

Баранов М.Т. Школьный орфографический словарь русского языка. – 4-е изд. – М., 2000.

Жуков В.П., Жукова А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 2003.

Крысин Л.Т. Школьный словарь иностранных слов. – М., 2002.

Лапатухин М.С., Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка с лексико-грамматическими формами. – М., 2000.

Леденев Л.Д., Ледовских И.В. Школьный орфографический словарь русского языка: 5-11 классы. – М., 2000.

Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. – М., 2003.

Одинцов В.В., Иванов В.В., Смолицкая Г.П. и др. Школьный словарь иностранных слов. – М., 1994.

Панов Б.Т., Текучев А.В. Школьный грамматико-орфографический словарь русского языка. – М., 1991.

Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. – М., 1988.

Потиха З.А. Школьный словарь строения слов русского языка. – М., 2000.

Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов русского языка. – М., 2000.

Словарь устаревших слов: По произведениям школьной программы / Сост. Н.Г.Ткаченко, И.В.Андреева, Н.В.Баско. – М., 1997.

Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. – М., 2004.

Ушаков Д.Н., Крючков С.Е. Школьный орфографический словарь русского языка. 5-11 классы. – М., 2000.

Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразео-логический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. – М., 2000.

Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. – М., 2004.

Пособия для углубленного изучения русского языка в школе

Бабайцева В.В. Русский язык: Теория. 5-11 классы. Учебник для учебных заведений с углубленным изучением русского языка. – М.: Дрофа, 1998* и др. изд.

Бабайцева В.В. Глазков А.В., Дубровина М.В. и др. Русский язык: Сборник заданий. 5 класс; 6-7 классы; 8-9 классы. Пособия для школ и классов с углубленным изучением русского языка к учебнику В.В.Бабайцевой “Русский язык. Теория. 5-11 классы”. – М.: Дрофа, 1997-200 0.

Бабайцева В.В. Русский язык: Сборник заданий. 10-11 классы. – М., 1997 и др. издания.

Бабайцева В.В., Беднарская Л.Д., Глазков А.В. Русский язык: Рабочая тетрадь. 5 класс; 8 класс; 9 класс. Для школ и классов с углубленным изучением русского языка к учебнику В.В.Бабайцевой “Русский язык. Теория. 5-11 классы”. – М.: Дрофа, 1998-2000.

Бабайцева В.В. Русский язык. 10-11 кл.: Учебник для общеобразовательных учреждений филологического профиля – 2-изд.; -М.: Дрофа, 2005.

Ильинская И.С., Панов М.В., Кузьмина С.М., Ильина Н.Е. и др. Русский язык. 5 класс / Под ред. М.В.Панова. - 2-е изд. - М., 1995.

Красильникова Е.В., Булатова Л.Н., Ильина Н.Е. Кузьмина С.М., Рочко Т.А., Крупская И.А. Русский язык. 6 класс / Под ред. М.В.Панова.- М., 1998.

Панов М.В., Булатова Л.Н., Кузьмина С.М. Ильина Н.Е., Красиль-никова Е.В., Рочко Т.А., Земская Е.А. Русский язык. 7 класс / Под ред. М.В.Панова.- М., 1998.

Русский язык. 8-9 классы / Под ред. М.В.Панова.- М., 2000.

Репкин В.В. Русский язык: 5 класс. Ч. 1. Речь. Введение в синтаксис. – ННМЦ РО, Харьков, 1996; Пеленг, 1999; Ч. 2 Фонетика и письмо. – Харьков, 1996; Пеленг, 2000.

Репкин В.В. Русский язык: 6 класс. – Пеленг, 1998.

Репкин В.В. Русский язык: 7 класс. Морфология. Служебные части речи. Самостоятельные части речи. – Пеленг, 1999.

Репкин В.В. Русский язык: 8 класс. (Ч. 1 – 3. Синтаксис) – Пеленг, 1999-2000.

Розенталь Д.Э. Практическое пособие по русскому языку для поступающих в вузы. – М., 1990 и др. издания.

Чешко Л.А. Русский язык: Учебное пособие для слушателей подготовительных отделений высших учебных заведений.- М., 1994.

Багрянцева В.А. ,Болычева Е.М., Галактионова И.В., Жданова Л.А., Литневская Е.И. Русский язык: Учебное пособие для углубленного изучения в старших классах. Ч.I. Лексикология и лексикография. Фонетика. Графика. Орфография. Морфемика и словообразование; Ч.II. Морфология. Синтаксис. Пунктуация. – М.: Изд-во МГУ, 2000.

Шипицина Г.М., Петровская С.С., Черников И.Н. Дидиактические материалы для углубленного изучения русского языка: Книга для учащихся старших классов. – М., 1992 .

Голуб И.Б. Основы красноречия. Учеб. пособие для старших классов с углубленным изучением гуманитарных предметов. – М., 2000.

Сидоренко В.А. Углубленное изучение русского языка: Книга для учителя: Из опыта работы. - М., 1996.

Соколова Г.П. Уроки углубленного изучения русского языка: 8 класс. Книга для учителя. – М., 1992.

Семенюк А.А. Уроки углубленного изучения русского языка: 9 класс. Книга для учителя. – М., 1993.

Шипицина Г.М., Петровская СС., Черников И.Н. Дидактические материалы для углубленного изучения русского языка: Лексика. Словообразование. Морфология: Книга для учителя. – М., 1995.

Шипицина Г.М., Петровская СС., Черников И.Н. Дидактические материалы для углубленного изучения русского языка: Синтаксис. Пунктуация. Стилистика: Книга для учителя. – М., 1997.

Служевская Т.Л. Уроки словесности. Практикум по культуре речи. – СПб., 1997.

Служевская Т.Л. Методическое руководство к учебнику “Уроки русской словесности”. – СПб., 1997.

Петракова А.Г. Культура речи. Практикум для 10-11 классов. – М., 1996.

Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. – М., 1997.

Мучник Б.С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления: Пособие для учащихся 10-11 классов средних школ, гимназий. – 2-е изд. – М., 1996.

Львова С.И. Язык в речевом общении: Факультативный курс (8-9 кл.): Книга для учащихся. См. также программы других элективных (факультативных) курсов данного автора в сб.: Программы по русскому языку для общеобразовательных учреждений. 5-11 классы: основной курс, элективные курсы / Авт.- сост. С.И.Львова. – М., 2008.

Львова С.И. Язык в речевом общении: Факультативный курс (8-9 кл.): Книга для учителя. – М., 1991.

Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово: Факультативный курс “Лексика и фразеология русского языка (7-8 кл.)”: Пособие для учащихся. – 5-е изд. - М., 1991.

Введенская Л.А. и др. Методические указания к факультативному курсу “Лексика и фразеология русского языка (7-8 кл.)”: Пособие для учителей. – 4-е изд. - М., 1991.

Развивайте дар слова: Факультативный курс “Теория и практика сочинений разных жанров (7-8 кл.)”: Пособие для учащихся / Сост. Т.А.Ладыженская, Т.С.Зепалова. – 5-е изд. – М., 1990.

Методические указания к факультативному курсу “Теория и практика сочинений разных жанров (7-8 кл.)”: Пособие для учителей / Сост. Т.А.Ладыженская, Т.С.Зепалова. – 4-е изд. – М., 1990.

Программы факультативных/элективных курсов. См. в сб.: Программы общеобразовательных учреждений: русский язык: для классов гуманитарного профиля: культура речи и стилистика; общие сведения о языке, основы словесности, основы риторики, основы редактирования, церковнославянский язык. –М., 1994; В сб. Программы общеобразовательных учреждений: русский язык: 10-11 классы. –М., 1997; Программы для общеобразовательных школ, гимназий, лицеев: русский язык: риторика 5-7 классы; основы русской словесности 5-9 классы; программы для углубленного изучения предмета 10-11 классы. –М., 1999.

Программы факультативного курса по русскому языку «Наши имена» для учащихся общеобразовательной школы /Авт.-сост. В.Д.Бондалетов. РЯШ. -1991, -№1.

Золотова Г.А., Дручина Г.П., Анипенко Н.К. Русский язык. 10 кл. : Учебное пособие для факультативных занятий в общеобразовательных учреждениях гуманитарного профиля. –М.: Дрофа, 2002.

Журналы и газеты

Русский язык в школе (РЯШ). Научно-методический журнал.

Русская словесность (РС). Научно-теоретический и методический журнал.

Русская речь (РР). Научно-популярный журнал РАН, Российского фонда культуры, Института русского языка РАН.

Русский язык. Еженедельное приложение к газете «Первое сентября».

Учительская газета.

См. также списки литературы по разделам данной программы в учебном пособии Литневской Е.И., Багрянцевой В.А. «Методика преподавания русского языка в школе» (М., 2006), указанном в основной рекомендуемой литературе.

ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ ПО МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ

РУССКОГО ЯЗЫКА

1. Предмет, задачи, основные проблемы методики русского языка; методы исследования.

2. Русский язык как предмет в системе школьного образования: его место в Федеральном базисном учебном плане, значение, цели и задачи изучения. Состав пред­мета русский язык и современное состояние его преподавания.

3. Типология современных программ по русскому языку; содержание и принципы построения основных действующих программ и их соответствие Государственному образовательному стандарту «Русский язык (родной)».

4. Формы обучения. Урок как основная форма учебной работы: типы и структура уроков по русскому языку. Нетрадиционные уроки русского языка.

5. Факультативные/элективные занятия (курсы по выбору) как форма углубленного из­учения русского языка. Краткая характеристика программ и учебных по­собий по основным факультативным курсам.

6. Значение, место и принципы внеклассной (внеаудиторной) и самостоятельной работы по русскому языку, их основные виды и формы.

7. Средства обучения языку. Понятие о современных учебно-методических комплексах по русскому языку для средней школы, их общая сравнитель­ная характеристика. Школьные лингвистические словари и их использо­вание в учебном процессе.

8. Методы и приемы преподавания русского языка, их классификация. Об­щая характеристика традиционных и нетрадиционных методов. Выбор ме­тода.

9. Языковой анализ (разбор) как специфический метод обучения, методика его проведения.

10. Формы проверки и учета знаний, умений и навыков по русскому языку. Нормы оценки устных ответов и письменных работ учащихся.

11. Связный текст и работа с ним на уроках русского языка. Методика озна­комления учащихся с функционально-смысловыми типами текста: пове­ствованием, описанием, рассуждением. Лингвостилистический анализ текс­та.

12. Виды письменных работ и упражнений по русскому языку. Типология упражнений. Виды диктантов и методика их проведения.

13. Место изложений и сочинений в процессе обучения русскому языку, их классификация. Методика обучения изложениям и сочинениям разных ви­дов.

14. 3начение, место и задачи работы по развитию речи в школьном курсе русского языка. Важнейшие принципы, основные направления и виды этой работы. Специфика уроков развития речи.

15. 3начение словарной работы в системе занятий по русскому языку, ее виды и методика проведения. Обогащение словарного запаса учащихся.

16. Коммуникативная направленность преподавания русского языка. Обуче­ние связной устной и письменной речи.

17. Обучение культуре речи и культуре общения (речевому этикету) на уроках русского языка. Словари и справочники по русскому языку как средство овладения его нормами.

18. Место стилистики в основном курсе русского языка. Виды работ и упражнений по стилистке. Методика изучения функциональных стилей. Стилистический анализ текста.

19. Методика обучения правописанию в школе. Виды упражнений по орфо­графии и пунктуации. Применение орфографического и пунктуационного разбора.

20. 3начение, место и основные вопросы изучения синтаксиса в средней шко­ле. Методика изучения словосочетания, простого и сложного предложения и предложений с чужой речью. Синтаксический разбор.

21. Значение, место и основные вопросы изучения фонетики в школе. Обуче­ние нормам произношения и ударения. Фонетический и орфоэпический разбор.

22. 3начение и методика изучения раздела «Лексика и фразеология» на уро­ках русского языка.

23. Изучение состава слова и словообразования на уроках русского языка. Методика разбора по составу слова и словообразовательный анализ в школе.

24. Система преподавания грамматики в школе, теоретическое и практиче­ское значение ее изучения. Связь основных разделов грамматики и прин­ципы ее преподавания.

25. Основные вопросы методики изучения частей речи на уроках русского языка. Морфологический разбор.

26. Повторение как система, его виды и место в курсе русского языка в шко­ле.

ПРОГРАММЫ КОМПЛЕКСНОГО (МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОГО) ИГЭ ПО СООТВЕТСВУЮЩИМ ПРОГРАММАМ

МАГИСТЕРСКОЙ ПОДГОТОВКИ

По направлению «Филология»

1. Русский язык: теоретические и прикладные аспекты

2. Теория языка и компаративистика

3. Теория и история русской литературы

4. Западноевропейская филология

ВОПРОСЫ К ИТОГОВОМУ ГОСУДАРСТВЕННОМУ ЭКЗАМЕНУ

ПО ПРОГРАММЕ ПОДГОТОВКИ МАГИСТРОВ НАПРАВЛЕНИЯ

«ФИЛОЛОГИЯ» (ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ)

1. Проблема терминосистем в современной лингвистической литературе.

2. Теория семантических примитивов и универсалий как основа этнолингвистических исследований. Естественный семантический метаязык и его роль в описании и понимании этнокультур.

3. Заимствования в современных романских и германских языках как один из путей расширения их словарного состава.

4. Словарный состав языка как ключ к этнофилософии, социологии, истории, политике. Показатели культуроспецифичности слов.

5. Изменение значения слова в процессе развития романских и германских языков.

6. Синтаксические конструкции в этносемантическом аспекте анализа.

7. Оптимальная структура статьи в современном двуязычном словаре.

8. Языковая политика и языковое планирование.

9. Простое предложение: различия словосочетания и предложения.

10. Социолингвистика и её категориальный аппарат.

11. Категория имени в современных романских и германских языках. Его морфологические категории и синтаксические функции.

12. Категория глагола в современных романских и германских языках. Его морфологические категории и синтаксические функции.

13. Коллективный выбор языка. Языковой сдвиг и сохранение.

14. Теория речевых актов. Функциональная прагмалингвистика.

15. Теоретические и методологические вопросы психолингвистики: объект, предмет психолингвистики, сущность психолингвистических исследований, основные методы (ассоциативный, лингвистический, формирующий эксперименты).

16. Скрытая прагмалингвистика. Предмет, объект, методы и цели исследования.

17. История возникновения и развития психолингвистики. Психолингвистика и смежные с ней области знания: нейролингвистика, когнитивная психология, психология речи.

18. Понятия дискурса и дискурс-анализа в прагмалингвистике и других науках.

19. Лингвистическая поэтика. Поэтика слова.

20. Методы дискурс-анализа.

21. Территориальное расслоение современных романских и германских языков.

Рекомендуемая литература:

1. Общефилологическая литература.

Прагмалингвистика

Основная литература

1. Грайс П. Логика и речевое общение //. Лингвистическая прагматика/ НЗЛ. Вып. 16. М.: Прогресс. 1985

2. Золотова Г.А.Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973

3. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982

4. Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц. Куйбышев: Куйбышевский университет, 1990

5. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970

6. Матвеева Г.Г. Об объекте и предмете прагмалингвистики.//Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в вузе. Тезисы докладов. Ростов-на-Дону. 1996

7. Остин Дж. Слово как действие. Пер. с англ. //НЗЛ. Теория речевых актов. Вып. 17. М.: Прогресс. 1986

8. Серль Дж. Косвенные речевые акты. Пер. с англ. //НЗЛ. Теория речевых актов. Вып. 17. М.: Прогресс. 1986

9. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981

10. Слюсарева Н.А. Функциональная грамматика в Великобритании и Нидерландах.в кн.: Современные зарубежные грамматические теории. М., 1985

11. Степанов Ю.С. О трехмерном пространстве языка //Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

12. Хендрикс У. Стиль и лингвистика текста. пер. с англ. в кн. : НЗЛ. В.9- Лингвостилистика. М., 1980.

13. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 1990

14. Heinz V. Einführung in die Sprachwissenschaft. Wilhelm Fink Verlag: München, 2002

15. Levinson S. Pragmatics. Cambridge: CUP, 1983

16. Sökeland W. Indirektheit der Sprechhandlungen. Eine linguistische Untersuchung. Tübingen: Niemeyer. 1980

17. Wittgenstein L. Philosophische Untersuchungen. Frankfurt/M. 1977

18. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt/M. 1976

Дополнительная литература

1. Balthasar, Lukas (2000): Système de Transcription Audio-Visuelle des Interactions Sociales (STAVIS). Dissertation. Paris: Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales.

2. Burger, Susanne (1997): Transliteration spontansprachlicher Daten. Verbmobil Technisches Dokument 56. München.

3. . В rinker, Klaus / Antos, Gerd / Heinemann, Wolfgang / Sager, Sven (2001): Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin, New York: De Gruyter.

4. Brünner, Gisela / Fiehler, Reinhard / Kindt, Walther (Hrsg.) (2002): Angewandte Diskursforschung. Band 1: Grundlagen und Beispielanalysen. Radolfzell: Verlag für Gesprächsforschung (Wiederveröffentlichung). [digitale Version]

5. Deppermann, Arnulf (1999): Gespräche analysieren: eine Einführung. Opladen: Leske & Budrich

6. DuBois, John (1991): Transcription design principles for spoken discourse research.In: Pragmatics 1, 71-106.

7. Dittmar, Norbert (2002): Transkription: ein Leitfaden mit Aufgaben für Studenten, Forscher und Laien. Opladen: Leske & Budrich.

8. Edwards, Jane (2001): The Transcription of Discourse. In: Schiffrin, Deborah / Tannen, Deborah / Hamilton, Heidi (Hrsg.) (2001): The Handbook of Discourse Analysis. Malden u. a.: Blackwell, 321-348.

9. Ehlich, Konrad / Switalla, Bernd (1976): Transkriptionssysteme - Eine exemplarische Übersicht. In: Studium Linguistik 2, 78-105.

10. Ehlich, Konrad (1992): HIAT - a Transcription System for Discourse Data. In: Edwards / Lampert (1992), 123-148.

11. Ehlich, Konrad / Rehbein, Jochen (1976): Halbinterpretative Arbeitstranskriptionen (HIAT). In: Linguistische Berichte 45, 21-41.

12. Glas, Reinhold / Ehlich, Konrad (2000): Deutsche Transkripte: Ein Repertorium. Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Serie A (63). Hamburg. [digitale Version]

13. Gumperz, John / Berenz, Norine (1992): Transcribing Conversational Exchanges. In: Edwards/Lampert (1992), 91-122.

14. Henne, Hartmut / Rehbock, Helmut (2001): Einführung in die Gesprächsanalyse. Berlin: de Gruyter.

15. .Kowal, Sabine / O'Connell, Daniel (1995): Notation und Transkription in der Gesprächsforschung. In: KODIKAS/CODE: Ars Semiotica 18 (1), 113-138.

16. Klein, W. / Schütte, Wilfried (2001): Transkriptionsrichtlinien für die Eingabe in DIDA. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache.

17. MacWhinney, Brian (2000): The CHILDES project: tools for analyzing talk. Mahwah, NJ u.a. : Lawrence Erlbaum.

18. Ochs, Elinor (1979): Transcription as Theory. In: Ochs / Schieffelin (1979), 43-72.

19. O'Connell, Daniel / Kowal, Sabine (1995): Transcription Systems for Spoken Discourse. In: Verschueren, Jef / Östman, Jan-Ola / Blommaert, Jan (Hrsg.) (2002): Handbook of pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 646-656

20. O'Connell, Daniel / Kowal, Sabine (1994): Some current transcription systems for spoken discourse: A critical analysis. In: Pragmatics 4 (1), 81-107

21. Redder, Angelika (2002): Professionelles Transkribieren. In: Jäger, Ludwig / Stanitzek, Georg (Hrsg.) (2002): Transkription - Medien/Lektüre. München: Fink, 115-131.

22. Redder, Angelika (2001): Aufbau und Gestaltung von Transkriptionssystemen. In: Brinker et al (2001), 1038-1059.

23. Rehbein, Jochen / Schmidt, Thomas / Meyer, Bernd / Watzke, Franziska / Herkenrath, Annette (2004): Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT. Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B (Nr. 56). Universität Hamburg: Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit

24. Rehbein, Jochen / Grießhaber, Wilhelm / Löning, Petra / Hartung, Marion / Bührig, Kristin (1993): Manual für das computergestützte Transkribieren mit dem Programm syncWRITER nach dem Verfahren der Halbinterpretativen Arbeitstranskriptionen (HIAT). Hamburg: Germanisches Seminar, Universität Hamburg.

25. Selting, Margaret (2001): Probleme der Transkription verbalen und paraverbalen/prosodischen Verhaltens. In: Brinker et al. (2001), 1059-1068.

Социолингвистика ( список литературы у Фаниры Габдуловны)

Психолингвистика (список литературы у Фаниры Габдуловны)

1.4. Лингвопоэтика

2. Литература по немецкой филологии:

2.1. - по теоретической фонетике:

1. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М: МГУ, 1956.

2. Бодуэн де Куртене И.А. Лекции по введению в языковедение. Пг., 1917.

3. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. АДЦ, Л., 1955.

4. Норк О. А. Вводный фонетический курс. М., 1976.

5. Пешковский A.M. Интонация и грамматика// Известия русского языка и словесности
АНСССР, т. 2, 1928.

6. Реформатский А.А. Введение в язвыкознание. М., 1995.

7. Essen О. V Grundzuge der hochdeutschen Satzintonation. Rathingen/ Dusseldorf, 1956.

8. Drach E. Aussprachelehre fur den Gebrauch im Ausland. Frankfurt/ M., 1931.

9. Jespersen O. Lehrbuch der Phonetik. Leipzig, Berlin, 1926.

10. Jones D. The Phoneme: Its Nature & Use. Cambridge, 1950.

11. Siebs Th. Deutsche Hochsprache, Biihnenaussprache. Berlin, 1956.

12. Sievers E. Grundzгпу der Phonetik zur Einführung in das Studium der indogermanischen Sprachen, 5. Aufl.,LPZ, 1901.

13. Trubetzkoy N.S. Grundzuge der Phonologie// Traveaux du Cercle Lingustique de Prague, t. 7, 1939.

14. Vietor W. Elemente der Phonetik des Dt., Englischen und Französischen, LPZ, 1923,

15. Zacher O. Deutsche Phonetik., Leipzig 1923.

2.2. – по теоретической грамматике:

Основная литература

1. Admoni W.G. Der deutsche Sprachbau. M.-L., 1956

2. Адони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955

3. Behagel O. Deutsche Syntax. B-de I-IV, Heidelberg, 1923-32.

4. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Düsseldorf,1962.

5. Brinkmann H. Die Wortarten im Deutschen. Darmstadt, 1965.

6. Грамматика современного русского литературного языка, под ред. Н.Ю. Шведовой, М., 1970.

7. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin, 1965

8. Glinz H. Der deutsche Syntax. Düsseldorf, 1965

9. Grebe P. Der deutsche Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim, 1959

Дополнительная литература

1. Гулыга Е.В. Сложноподчиненное предложение. АДД. М., 1962

2. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Грамматика немецкого языка. М., 1957

3. Helbig G., Schenkel W. Wörterbuch zur valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig, 1969

4. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1966

5. Крушельницкая К.Г. Сопоставительная грамматика немецкого и русского языков. М., 1961

6. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка (теоретический курс), Морфология. М., 1956

7. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M., 1971

8. Зиндер Л. Р., Строева Т.В.Современный немецкий язык. Теоретический курс. М., 1957

9. Зиндер Л. Р., Строева Т.В. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка. Л., 1962

2.3. – по стилистике:

Основная литература

41. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. – М.: Высшая школа, 1975. – 315 с.

42. Faulseit D. / Kühn F. Stilistische Mittel und Möglichkeiten der deutschen Sprache. VEB Verlag Sprache und Literatur, 1985. – 320 S.

43. Krahl S. / Kurz J. Kleines Wörterbuch der Stilkunde. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1977. – 141 S.

44. Duden. Das Stilwörterbuch. Dudenverlag Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich, 2001. – 979 c.

45. Сильман Т.И. Пособие по стилистическому анализу немецкой художественной литературы. – Л.: Просвещение, 1975. – 328 с.

46. Griesbach Heinz. Ernste und heitere Erzählungen. Max Hueber Verlag, 1993. – 124 c.

47. Zebrastreifen. Neue deutsche Literatur. Немецкий культурный центр им.Гёте, 2004. – 206 с.

48. Вазбуцкая К.Г., Гельченок Н.Л. Аналитическое чтение. – Л.: Просвещение, 1980. – 188 с.

Дополнительная литература

49. Schoenke E. Satzbau und Stil. Max Hueber Verlag, 1988.

50. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1975

51. Schmidt J. Der Stil der Presse und Publizistik. Riga, 1978.

52. Faulseit D. Gutes und schlechtes Deutsch. Einige Kapitel praktischer Sprachpflege. Leipzig, 1980. – 235 c.

53. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1975. – 656 с.

54. Eroms H.-W. Textlinguistik und Stiltheorie. B.III. Tübingen, 1986. – 187 c.

55. Schneider W. Deutsch für Kenner. Die neue Stilkunde. Mönchen-Zürich, 1996. – 198 c.

56. Выражение экспрессии в языке и речи. // Сб. научн. трудов НГПИ. Вып. 107. Новосибирск, 1976. – 169 с.

57. Экспрессивность лексики и фразеологии. // Межвузовск. сб. научн. трудов НГУ. Новосибирск, 1983. – 160 с.

2.4. – по лексикологии:

Основная литература

1. Девкин В.Д. Сборник упражнений по лексикологии немецкого языка, 2 -е издание. М.: Высшая школа, 1971, - 269с.

2. Левковская К.А. Лексикология современного немецкого языка (на немецком языке), М., 1968

3. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка (на немецком языке), М., 1975, 1986

4. Шмелев Д.Н. Русский язык. Лексика . М ., 1977

5. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Lpz., 1980

6. Iskos А ., Lenkowa А . Deutsche Lexikologie. Л.: Просвещение, 1970, -296с.

7. Rosen E.W., Kossmann L.S. Lexikologisches Praktikum der deutschen Sprache. - Росвузиздат , 1963, - 95с .

8. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Brl., 1972

9. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Lpz., 1986

10. Lutzeier, Peter Polf: Lexikologie: ein Arbeitsbuch. Tuebingen, 1995, - 167S.

11. Ольшанский И ., Гусева А .. Лексикология : Современный немецкмй язык . - Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache: Учебник для студентов лингвистических факультетов высших учебных заведений /

И.Г. Ольшанский. А.Е. Гусева/. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. -416с./

12. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка - Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: Учебное пособие для студентов лингвистических и педагогических факультетов высших учебных заведений./

М.Д. Степанова. И.И Чернышева/ -2 -е изд., испр., -М.: Издательский центр «Академия», 2005, -256с.

13. Lutzeier, Peter Rolf: Lexikologie : ein Arbeitsbuch/ Peter Rolf Lutzeier. - Tuebingen: Stauffenburg - Verl., 1995. - 167S.

14. Einfuehrung in die germanische Linguistik/Joerg Meibauer. - Stuttgart; Weimar: Metzler,2002. -364 S.

Дополнительная литература

1. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. «Избранные труды. Лексикология и лексикография». М., 1977

2. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка (глава 2), Л., 1962

3. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М ., 1970

4. Чернышева И . Feste Wortkomplexe des deutschen in Sprache und Rede. М ., 1980

5. Щерба Л.В. опыт общей теории лексикографии. « Языковая система и речевая деятельность». М ., 1974

6. Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Oesterreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen variataeten. Berlin - New York , 1995, 575S.

7. Cziehocki S. Lexikologie der deutschen Sprache. Novy sad, 1983

8. Dauses A. Grundbegriffe der Lexematik: methoden und Probleme der Wortschatzbetrachtung in Synchronie und Diachronie. - Wiesbaden, 1989, 102 S.

9. Schippan Th. Einfuehrung in die Semasiologie. Lpz., 1978

10. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Brl., 1967

11. Spalding K. Bunte Bilderwelt. Streifzuege durch die deutsche Sprache./ Keith Spalding. - Tueringen: Narr, 1969. - 115S.

12. Buerger H. Phraseologie: eine Einfuerung am Beispiel des Deutschen - Berlin, 1998. - 224S.

13. Koss G. Namenforschung. Eine Einfuerung in die Onomastik / Gerhard Koss. - 2. Fufl. - Tueringen: Niemeyer, 1996. - 138S.

14. Vater H. Einfuerung in die Sprachwissenschaft: . - 4. vollstaendig, ueberarbeitete und erweiterte Anflyse, Muenchen 2002. - 336S.

15. Fischer H.D. Einfuerung in die deutsche Sprachwissenschaft: ein Arbeitbuch / Hans Dieter Fischer: Horst Hermann. - 4., erw. Und aktualisierte Aufl. - Muenchen - 1996. - 240S. Sprachvarieteten/ Peter Brann. - 4. Aufl. - Stuttgart: - 1998.265S.

2.5. – по лексикографии:

Основная литература

1. Девкин, В.Д. Немецкая лексикография. М. – Высш. шк. 2005. – 670 с.

2. Шапошникова Н.М., Глушко О.Б. Методические указания по лексикографии немецкого языка для студентов 3 курса отделения немецкого языка факультета филологии и журналистики (специальность – романо-германская филология), РГУ, Ростов-на-Дону, 2006 – 30 с.

3. Шапошникова Н.М., Хомякова Н.В. Методические указания по лексикографии немецкого языка «Типология словарей в немецкоязычном пространстве» для студентов 3 курса отделения немецкого языка факультета филологии и журналистики (специальность – романо-германская филология), РГУ, Ростов-на-Дону, 2007 – 36 с.

4. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. «Языковая система и речевая деятельность». - М., 1974.

5. Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. - Berlin New York, 1995. - 575S.

6. Duden. Das Stilwörterbuch. 8., völlig neu bearbeitete Auflage. Herausgegeben vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. Band 2. Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 2001.

7. Duden. Das Fremdwörterbuch. 6., auf der Grundlage der amtlichen Neuregelung der deutschen Rechtschreibung überarbeitete und erweiterte Auflage. Band 5. Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 1997.

8. Duden. Das Aussprachewörterbuch. Band 6. Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 1990.

9. Duden. Bedeutungswörterbuch. 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben und bearbeitet von W.Müller unter Mitwirkung folgender Mitarbeiter der Dudenredaktion: W.Eckey, J.Folz, H.Hartmann, R.Köster, D.Mang, Ch.Schrupp, M.Trunk-Nußbanner. Band 10. Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 1985.

10. Duden. Das Synonymwörterbuch. Dudenverlag, 2004.

11. Duden. Redewendungen. Dudenverlag, 2005.

12. Engelberg S. / Lemnitzer L.: Lexikographie und Wörterbuchbenutzung. Tübigen: Stauffenburg 2001. S. 52-63

13. Hjort K.: Lexikon, Wörterbuch, Enzyklopädie, Konversationslexikon: Versuch einer Bergiffsklärung. In: Muttersprache 77 (1967) S. 353-365

14. Hennig Beate. Kleines Mittelhochdeutsches Wörterbuch. In Zusammenarbeit mit Ch.Hepter und unter redaktioneller Mitwirkung von W.Bachofer. 3., ergänzend bearbeitete Auflage. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1998.

15. Köbler Gerhard. Taschenwörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes. Paderborn-München-Wien-Zürich: Ferdinand Schöningn, 1994.

16. Lewandowski Th. Linguistisches Wörterbuch 3. 6.Auflage. Heidelberg-Wiesbaden: Quelle&Meyer, 1994.

17. Lötzsch Ronald. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch-Russisch (in 2 Bänden). Auflage 5. Berlin-München-Wien-Zürich-Neu York, 2001.

18. Lutzeier P.P.: Lexikologie: ein Arbeitsbuch. – Tübingen, 1995, 167S.

19. Meyers Grosses Taschenlexikon, in 25 Bänden. 7., neu bearbeitete Auflage. Herausgegeben und bearbeitet von Meyers Lexikonredaktion. Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: B.I.-Taschenbuchverlag, 1999.

20. Meyers Grosses Handlexikon. 2000. 20., überarbeitete Auflage. Meyers Lexikonverlag, 2000.

21. Meyers Taschenlexikon in einem Band (von A bis Z). 4., aktualisierte Auflage. Herausgegeben und bearbeitet von Meyers Lexikonredaktion. B.I.-Taschenbuchverlag, 2000.

22. Schäder B.: Germanistische Lexikographie. Tübingen: Niemeyer 1987. S. 74-82.

23. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. - Berlin, 1967.

24. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. - Berlin, 1972.

25. Universal-Wörterbuch, Englisch. Langenscheidt. 2004

Дополнительная литература

1. Fischer H.D. Einführung in die deutsche Sprachwissenschaft: ein Arbeitsbuch / Hans Dieter Fischer: Horst Hermann. 4. erw. und aktualisierte Aufl. München, 1996 240S

2. Gross H. Einführung in die germanische Linguistik. - München, 1998. - 303S.

3. Meibauer J. Einführung in die germanische Linguistik Stuttgart, Weimar, 2002.364S.

4. Schlaefer M.: Lexikologie und Lexikographie: eine Einführung am Beispiel deutscher Wörterbücher / Michael Schlaefer. - Berlin: Erich Schmidt, 2002. - 196S.

3. Литература по испанской филологии:

3.1. - по теоретической фонетике:

Основная литература

1.Карпов Н.П. Фонетика испанского языка. М., 1969.

2.Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М.,1963.

3.Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960.

4.Navarro Tomás T. Manual de pronunciación española. Madrid, 1990.

5.Navarro Tomás T. Manual de entonación española. Madrid, 1974.

6.Bertil Malmberg. La fonética. Buenos Aires, 1986.

Дополнительная литература

1. Gili y Gaya S. Influencia del acento de las consonantes en las curvas de entonación. Revista de Filología Española XI: 154-177, 1974.

2. Gili y Gaya S. Elementos de fonética general. Madrid, Gredos, 1978.

3. Martínez Celdrán E. Fonética. Barcelona, Teide, 1989.

4. Martínez Celdrán E. Fonología general y española. Barcelona, Teide, 1991.

5. Navarro Tomás T. Estudios de fonología española. New York, Las Américas Publishing Company, 1966.

6. Quilis A. Fonética acústica de la lengua española. Madrid, Gredos, 1981.

7. Quilis A. Tratado de fonética y fonología españolas. Madrid, Gredos, 1993.

8. Quilis A. El comentario fonológico y fonético de textos. Madrid, Arco-libros, 1985.

9. Quilis A., Fernández J. Curso de fonética y fonología españolas para estudiantes angloamericanos. Madrid, CSIC, 1975.

10. Alarcos Llorach, E., Fonología española. Madrid, 1961.

11. Pons J. R., Introdución a la gramática. Barcelona, 1967.

– по теоретической грамматике:

Основная литература

1. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. - М.: Высшая школа, 1980.

2. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. - М.: Высшая школа, 1981.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. - М.; Л., 1964.

4. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию испанского языка. - М., 1961.

5. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологическое исследования. Романские языки. - М., 2004.

6. Борисенко И.И. Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями. – М.: В. шк., 2003.

7. Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. Практический курс. – М., 1990.

8. Зеликов М.В. Синтаксис испанского языка. - С.-Пб., 2005.

9. Виноградов В.С., Милославский И.Г. Сопоставительная морфология русского и испанского языков. - М., 1986.

10. Голобкова В.Д. Структура и семантика имен существительных с аффиксами увеличительности в современном испанском языке: Автореф.дис. ...канд. филол.наук. - М., 1987.

11. Гомес Х. Качественные наречия образа действия (на -mente): Автореф.дис. ...канд.филол.наук. - Л., 1953.

12. Есперсен О. Философия грамматики. - М.: Изд-во иностр. лит., 1958.

13. Канонич С.И. Ситуативно-речевая грамматика испанского языка – М., 1979.

14. Катагощина Н.А., Вольф Е.М. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Иберо-романская подгруппа. - М., 1968.

15. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: наука, 1972.

16. Кривоносов А.Т. "Лингвистика текста" и исследование взаимоотношения языка и мышления // Вопр. языкознания. - М., 1986.

17. Кузнецова Л.П. Сослагательное наклонение. Практикум по грамматике. – С.-Пб., 2004.

18. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвисти и теории коммуникации // Синтаксис текста. - М., 1979.

19. Литвиненко Е.В. Из истории становления синтаксиса испанского языка (явление парцелляции). - Киев: Вища школа, 1981.

20. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. - М., 1973.

21. Попова Н.И. Практическая грамматика испанского языка. – М., 1986.

22. Рылов Ю.А. Синтаксические связи слов в испанском предложении: Автореф.дис. ...док. филол. наук. - М., 1986.

23. Рылов Ю.А. Прагматический аспект синтаксических связей (на материале испанского языка) // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц: Тез.док. и выст. на совещ. - М., 1991.

24. Рылов Ю.А., Бессарабова Г.А. Очерки сопоставительного изучения испанск. и русск. языков. - Воронеж, 1997.

25. Титов В.Т. Функционально-семантическое поле и смысловая структура текста // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании: Межвуз.сб.науч.тр. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1995.

26. Alarcos Llorach E. Estudios de gramática funcional del español. - Madrid, 1970.

27. Alcina Franch J.A., Blecua J.M. Gramática española. - Barcelona, 1980.

28. Bello A., Cuervo R.J. Gramática española de la lengua castellana. - Buenos Aires, 1960.

29. Bosque I. Las categorías gramaticales. – Madrid, 2007.

30. Coseriu E. Teoría del lenguaje y Linguística general. - Madrid, 1962.

31. Criado de Val M. Gramática española. - Madrid, 1958.

32. Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Real Academia Española . - Madrid, 1973.

33. Gili y Gaya S. Curso superior de sintáxis española. - La Habana, 1968.

34. Lenz R. La oración y sus partes. - Madrid, 1944.

35. Litvinenko E.V. Historia de la lengua española. - Kiev, 1983.

36. Nebrija A. Gramática de la lengua castellana. - Madrid, 1980.

37. Pérez- Rioja J.A. Gramática de la lengua española. - Madrid, 1966.

38. Roca Pons J. Introducción a la gramática. - La Habana, 1968.

39. Rylov Y.A. Sintáxis de relaciones del español actual. León, 1989.

40. Salvador Pons Bordería La enseñanza de la pragmática en la clase E / LE. – Madrid, 2005.

41. Seco R. Manual de gramática española. - Madrid, 1960.

42. Urbina J. La problemática de la expresividad en las traducciones entre el francés y el español // Actas de las jornadas de Traducción. - La Mancha Ciudad Real, 1986.

Дополнительная литература

1. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1982.

2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. - М., 1988.

3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955

4. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961.

5. Будагов Р.А. Проблема изучения романских литературных языков. - М., 1961.

6. Беляева Е.И. Функционально-семантический подход к описанию языка. - Воронеж, 1979.

7. Беляева Е.И. Прагматический аспект категории модальности // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц - М., 1991.

8. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974.

9. Бондарко А.В. К теории поля в грамматике - Залог и залоговость // Вопр. языкозн. - 1972.- № 3.

10. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - Л.: Наука, 1983.

11. Васильева-Шведе О.К. Об аналитических конструкциях в иберо-романских языках // Аналитические конструкции в языках различных типов. - М.; Л., 1965.

12. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. - М., 1958.

13. Глушак Т.С., Семенова С.К. К проблеме обоснования статуса функционально-семантических категорий в языке // Вопр. языкознания. - 1980. - № 2.

14. Девкин В.Д. Явления усиления в тексте // Семантика и синтаксис текста. - Куйбышев, 1988.

15. Деева И.М. Соотношение семантического и прагматического аспектов в лексическом значении английских прилагательных // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц: Тез.док. - М., 1991.

16. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. - М., 1976.

17. Кабальеро Диас Л.Х. Принципы сопоставления функционально-семантических полей в неблизкородственных языках (на материале средств выражения неопределенно большого кол-ва в русск. и испанск. языках): Дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1984.

18. Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. – М., 1991.

19. Каражаев Ю.Д., Джусоева К.Г. Прагматическая направленность синтаксической экспрессии // Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов: Изд-во РГУ, 1987.

20. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. - М., 1965.

21. Колшанский Г.В. Соотношения субъективных и объективных факторов в языке. - М., 1975.

22. Левинтова Э.И. К изучению отрицания в испанском языке // Вопросы испанской филологии. - Л., 1974. Вып. I.

23. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Сб. научн. трудов Новосибирского университета. - Новосибирск, 1976. - Вып. V.

24. Матвеева Г.Г. Об объекте и предмете прагмалингвистики // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в ВУЗе: Межвуз.конф.тез.док. - Ростов-на-Дону, 1996.

25. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Тр. Воен. ин-та иностр. яз. - М., 1945.

26. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - М.; Л., 1978.

27. Молчанов А.А. Роль квантификаторов в семантической интерпретации предложения (на материале английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Минск, 1980.

28. Панфилов В.З. Категория качества в мышлении и языке. Категория количества в мышлении и языке // Философск. проблемы языкознания. Гносеологич. аспекты. - М., 1977.

29. Распопов И.П., Ломов А.М. Основы русской грамматики: Морфология и синтаксис. - Воронеж, 1984.

30. Реформаторский А.А. Введение в языковедение. - М., 1967.

31. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. - М., 1974.

32. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. - М.: Наука, 1975.

33. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. - М., 1980.

34. Шишмарев В.Ф. Очерки по истории языков Испании. - М.; Л., 1941.

35. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. - М., 1974.

36. Beinhauer W. El español coloquial. - Madrid, 1963.

37. Bolinger D. Degree Words. - The Hague-Paris, 1972.

38. Ordoñes S. G. Variaciones sobre la atribución. - León, 1986.

39. Prytz O. Construcciones comparativas en espanol. - Revue Romane, 1979

– по стилистике :

основная литература

1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова : учеб. пособие / Э.С. Азнаурова. - Ташкент : ФАН, 1973. - 405 с.

2. Баранов А.Г. Функционально - прагматическая концепция текста : учеб. пособие / А.Г. Баранов. - Ростов-на-Дону : Изд-во Ростов. гос. ун-та, 1993. - 182 с.

3. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц / В.Н. Вакуров. - М. : Наука, 1983. - С. 1-70.

4. Виноградов В.С. Курс лексикологии испанского языка : учеб. пособие / В.С. Виноградов. - М. : Высшая школа, 1994. - 192 с.

5. Зеликов М.В. Синтаксис испанского языка: Особенности структуры предложений по характеру коммуникативной установки и цели высказывания : учеб. пособие / М.В. Зеликов. - СПб. : КАРО, 2005. - 304 с.

6. Козлов А.А. Деловая переписка на испанском языке: учеб. пособие / А.А. Козлов– М.: Менеджер, 2002. – 176 с.

7. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц : учеб. пособие / В.Н. Телия. - М. : Наука, 1986. - 142 с.

8. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка : учеб. пособие / Н.М.Фирсова. - М. : Изд-во РУДН, 2002. - 352 с.

9. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки : учеб. пособие / Н.М.Фирсова. - М. : АСТ : Восток - Запад, 2007. - 352 с.

10. Швыркова Л.Л. Испанский для юристов: учебник / Л.Л. Швыркова. – М.: РУДН, 2001. – 232 с.

11. Prieto M. Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales / M. Prieto. - Madrid : Edinumen, 2006. - 103 p.

12. Ramos F.Y. La interpretación y la imagen de masas / F. Y. Ramos. - Valencia : Instituto de cultura Juan Gil-Albert, 1997. - 404 p.

13. Ruiz Gurrillo L. La fraseología del español coloquial / L. Ruiz Gurrillo. - Barcelona : Ariel, 1998. - 126 p.

14. Sarmiento R. Gramática básica del español. Norma y uso / R. Sarmiento, A. Sánchez. - Madrid : S.G.E.L., 1999. - 336 p.

15. Toledo G.A. Jerarquías prosódicas en el español / G.A. Toledo // Revista española de lingüística, 1999. - Año 29, fasc. 1. - Р. 69-104.

дополнительная литература

1. Александрова О.В. Единство прагматики и лингвопоэтики в изучении текста художественной литературы / О.В. Александрова // Проблемы семантики и прагматики : сб. науч. тр. - Калининград : Изд-во Калининград. гос. ун-та, 1996. - С. 3-7.

2. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики : учеб. пособие / Н.Ф. Алефиренко. - М. : Гнозис, 2005. - 326 с.

3. Арутюнова Н.Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры / Н.Д. Арутюнова // Res Philologica. Филологические исследования : сб. науч. тр. - М. - Л. : Наука, 1990. - С. 71-88.

4. Балли Ш. Французская стилистика : учеб. пособие / Ш. Балли. - М. : Изд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.

5. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования. Романские языки : учеб. пособие / Р.А. Будагов. - М. : Добросвет-2000, 2004. - 416 с.

6. Дубин В.В. Прагматика текста политических призывов и лозунгов в испанском языке / В.В. Дубин // Иностранные языки в аспекте лингвопрагматики: сб. науч. тр. - М.: Изд-во РУДН, 1991, отв. ред. Н.М. Фирсова. - С.145-154

7. Иовенко В.А. Теоретический курс перевода. Испанский язык : учеб. пособие / В.А. Иовенко. - М. : ЧеРо, 2005. - 132 с.

8. Касарес Х. Введение в современную лексикографию : учеб. пособие / Х. Касарес. - М. : Изд-во иностранной литературы, 1958. - 354 с.

9. Крючкова Т.Б. Зарубежная социолингвистика. Германия. Испания : учеб. пособие / Т.Б. Крючкова, Б.П. Нарумов. - М. : Наука, 1991. - 153 с.

10. Кудряшов И.А. Феномен коммуникативной свободы в устном и письменном дискурсе : учеб. пособие / И.А. Кудряшов. - Ростов-на-Дону : Изд-во Ростов. гос. пед. ун-та, 2005. - 240 с.

11. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка : учеб. пособие / А.В. Кунин. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Высшая школа, 1996. – 381 с.

12. Курчаткина Н.Н. Фразеология испанского языка : учеб. пособие / Н.Н. Курчаткина, А.В. Супрун. - М. : Высшая школа, 1981. - 144 с.

13. Репина Т.А. Сравнительная типология романских языков : учеб. пособие / Т.А. Репина. – СПб : Изд-во СпбГУ, 1996. - 280 с.

14. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова : учеб. пособие / И.А. Стернин. - Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1979. - 156 с.

15. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения : учеб. пособие / И.П. Сусов - Калинин : Изд-во Калинин. гос. ун-та, 1980. - 51 с.

16. Gutiérrez C. Gramática y dudas del español / C. Gutiérrez. - León : Editorial Everest, 1999. - 190 p.

17. Moreno A.I. The Role of Cohesive Devices as Textual Constraints on Relevance: A Discourse as Process View / A.I. Moreno // International Journal of English Studies, 2003. - № 3 : 1. - Р . 111-165.

18. Portolés J. Pragmática para hispanistas / J. Portolés. - Madrid : Editorial Síntesis, 2004. - 365 p.

19. Roca Pons J. Introducción a la gramática / J. Roca Pons. - La Habana : Edición Revolucionaria Instituto del Libro, 1968. - T. 1. - 228 p.

20. Ruiz Gurrillo L. Aspectos de fraseología teórica española / L. Ruiz Gurrillo. - Valencia : Cuadernos de Filología, 1997. - Anejo XXIV. - 140 p.

– по лексикологии:

Основная литература:

1.Виноградов В.С. Лексикология испанского языка. М., «Высшая школа», 1994.

2.Курчаткина Н.Н., Гонсалес-Ново П. Практикум по лексикологии испанского языка. М., «Высшая школа», 1987.

3.Курчаткина Н.Н., Супрун А.В. Фразеология испанского языка. М., «Высшая школа», М.,1981.

4.Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., «Просвещение», 1977.

5.Касарес Х. Введение в современную испанскую лексикографию. М., 1958.

6.Фирсова Н.М. Учебное пособие по испанскому языку для студентов-филологов. М., изд-во УДН, 1981.

7.Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет. М.: ИНФРА-М, М., 2000.

8.Чеснокова О.С. Мир испанского языка: Мексика. М.: Изд-во РУДН, 1999.

9.Уфимцева А.А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка. Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.., 1961.

10.Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.

11.Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М., Изд-во литературы на иностранных языках, 1978.

12.Яковлева Е.В. Лексикология испанского языка. Теория и практика. СПб., Изд-во КАРО, 2007.

13. Guítlitz A. Curso de lexicologIía de la lengua española contemporánea. Пособие по лексикологии современного испанского языка. М., «Высшая школа», 1974.

14. Alonso M. Ciencia del lenguaje y arte del estilo. Madrid, 1964.

15. Alonso A. El problema de la lengua española en América. Madrid.1935.

16. Beinhauer W. El español coloquial. Madrid, 1963.

17. Fontanella de Weinberg, M.B. El español de América. Madrid: MAPFRE, 1992.

18. Kostiáshkina A.P. Materiales de estudio para el curso de lexicología del idioma español. M., 1985.

19. Lapesa, R. Historia de la lengua española. Madrid: Gredos, 1980.

20. Lorenzo E. El español de hoy, lengua en ebullición. Madrid,1966.

21. Presente y funturo de la lengua española. . V. 1,2. Madrid, 1964.

22. Alésina N.Evolicion del castellano en Hispanoamérica. Киев, 1986.

23. Casado V. Tendencias en el léxico español actual. Vadrid, 1985.

24. Fernandez Laborans M.I. Campo semántico y connotación. Madrid. 1977.

Дополнительная литература

1.Репина Т.А. Сравнительная типология романских языков (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский). СПб., 1996.

2.Данилич В.С. Семантика и структура паронимов испанского языка/АКД. Киев, 1983.

3.Иванова Л.Т., Мартынова Н.А., Хонкасало Э.И. Испанский язык на Кубе. М., 1971.

4.Садиков А.В. Пути формирования лексики социального диалекта в современном испанском языке/АКД. М., 1981.

5.Шишмарев В.Ф. Очерки по истории языков Испании. М ., Л ., 1941.

6.García de Diego V. Manual de Dialectología española. Madrid, 1964.

7.García de Diego V. Etimologías españolas. Madrid, 1964.

8.Heger K. Teoría semántica. Madrid, 1974-

3.5.- по лексикографии:

Основная литература

1. Будагов, Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования. Романские языки. - М., 2004.

2. Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце ХХ века // Язык и наука конца ХХ века. - М., 1995. - С. 239-320.

3. Касарес, Х. Введение в современную лексикографию. - М., 1958.

4. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Лексическая система языка. – Воронеж, 1984

5. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Общее языкознание. – М., 2007.

6. Репина, Т.А. Сравнительная типология романских языков. – СПб, 1996.

7. Ahumada Lara, I. Aspectos de lexicografía teórica. – Granada, 1989.

8. Ahumada Lara, I. Principios de lexicografía teórica. – Granada, 1989.

9. Alvar Ezquerra, M. Antiguos diccionarios plurilingüus del espaňol. – Actas del I Congreso Internacional de Traductología, Valencia, 1991, pp. 7-14.

10. Alvar Ezquerra, M. Nebrija, autor de diccionarios. – Cuadernos de Historia Moderna, 13, 1992, pp. 267-285.

11. Alvar Ezquerra, M. La lexicografía en los últimos veinte aňos.// La lexicografía descriptiva. – Barcelona, 1993. – pp. 13-37.

12. Alvar Ezquerra, M. Los prólogos del Diccionario académico. Nomenclatura específica y microestructura // Revista de Filología espaňola, LXIII, 1983, pp. 205-222.

13. Alvárez de Miranda, P. En torno al Diccionario de Terreros // Bulletín Hispanique, Tome 94, núm.2, 1992, pp. 559-572.

14. Alvárez de Miranda, P. La Real Academia Espaňola // La lengua espaňola, hoy. – Madrid, 1995. – pp. 269-279.

15. Azorín Fernández, D. La lexicografía espaňola en el siglo XIX: del diccionario a la enciclopedia // Estudios de lingüística, 11, 1996, pp. 11 – 122.

16. Azorín Fernández, D. Los diccionarios del espaňol en su perspectiva histórica. – Alicante, 2003.

17. Casares, J. Nuevo concepto del diccionario de la lengua y otros problkemas de lexicografía y gramática. – Madrid, 1941.

18. Fernúndez-Sevilla, J. Problemas de lexicografía actual. – Bogotá, 1974.

19. Gili Gaya, S. La lexicografía acadéámica del siglo XVIII. – Oviedo, 1963.

20. Haensch, G. Tipología de las obras lexicográficas // La Lexicografía. – Madrid, 1982. – pp. 95-187.

21. Hernando, L.A. El Diccionario de Autoridades (1726-1739) y su evolución // Verba, 1997, vol.24. – pp. 389-390.

22. Seco, M. El nacimiento de la lexicografía espaňola no académica // Estudios de lexicografía espaňola. – Madrid, 1987. – pp. 129-151.

23. Интернет-ресурсы: www . es . wikipedia . org , www . wikipedia . ru

Дополнительная литература

1. Алисова, Т. Б. Введение в романскую филологию. - М., 1987.

2. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955.

3. Виноградов, В.С. Курс лексикологии испанского языка. – М., 1994.

4. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира. - Воронеж, 2002.

5. Фирсова, Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка. – М., 2002.

6. Фирсова, Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. – М., 2007.

7. Acero, I. El Diccionario latino-espaňol y el Vocabulario espaňol-latino de Elio Antonio de Nebrija: análisis comparativo. – Anuario de Lingüística Hispánica, 1, 1986, pp.11-21.

8. Calvo Pérez, J. Sebastián de Covarrubias o la fresca instalación de las palabras. – Cuenca, 1991.

9. Carrera de la Red, A. El problema de la lengua en el humanismo renacentista espaňol. – Valladolid, 1988.

10. Esteve Serrano, A. Estudios de teoría ortográfica del espaňol. – Murcia, 1982.

11. Fries, D. Limpia, fija y da esplendor. La Academia Espaňola 1713-1973. – Madrid, 1987.

12. García de Enterría, J. Los diccionarios téácnicos y científicos // Cuadernos Cervantes, 11, 1996, pp. 107-113.

13. Guerrero Ramos, G. La lexicografía bilingüe de Nebrija a Oudin // Actas del IV Congreso Internacional de EURALEX,. – Barcelona, 1992. – pp. 463-471.

14. Prieto, M. Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. – Madrid:: Edinumen, 2006.

15. Puche Roca, M.S., El Diccionario Nuevo de las Lenguas espaňola y Francesa de Francisco Sobrino: fuentes, contexto y estructura interna. – Alicante, 1996.

16. Salvador Rosa, A. Las localizaciones geográficas en el Diccionario de Autoridades // Lingüística Espaňola Actual, 7. – 1985. – pp. 103-139.

17. Steiner, R.J., Two Centuries of Spanish and English Bilingual Lexicography, 1590-1800. – La Haya-Mouton, 1970.

5. Прикладная коммуникативистика

По направлению «Журналистика»

1. Исследовательская журналистика

2. Международная журналистика

3. Электронные СМИ

4. Паблик рилейшнз и реклама

Приложение №2

Методические рекомендации по написанию и оформлению выпускной квалификационной работы (бакалаврской, дипломной, магистерской).

Приложение №3

Образцы оформления титульного листа ВКР бакалавра, дипломированного специалиста, магистра.


* В 2000 г. издательским домом “Дрофа” выпущено в свет существенно обновленное, доработанное и дополненное издание данного комплекса (научный редактор В.В.Бабайцева), в который входит теперь 11 книг: пособия “Русский язык. Практика” (5 книг) и “Русская речь” (5 книг) изданы отдельно для 5,6,7,8,9 классов.

* Издательским домом “Дрофа” опубликован новый учебный комплекс для школ и классов с углубленным изучением языка, включающий данный учебник, сборники заданий и рабочие тетради для всех классов (всего в комплекс входит 10 книг). Характеристику учебного комплекса см. в статье В.В.Бабайцевой “Об углубленном изучении русского языка в школах Российской Федерации”//РС. – 1995. - №5.

Оценить/Добавить комментарий
Имя
Оценка
Комментарии:
Привет студентам) если возникают трудности с любой работой (от реферата и контрольных до диплома), можете обратиться на FAST-REFERAT.RU , я там обычно заказываю, все качественно и в срок) в любом случае попробуйте, за спрос денег не берут)
Olya17:50:51 01 сентября 2019
.
.17:50:51 01 сентября 2019
.
.17:50:50 01 сентября 2019
.
.17:50:49 01 сентября 2019
.
.17:50:48 01 сентября 2019

Смотреть все комментарии (6)
Работы, похожие на Реферат: Методические рекомендации к проведению итоговой государственной аттестации выпускников факультета по направлениям подготовки 031001 Филология и 031300 Журналистика (структура, содержание и порядок проведения ига)

Назад
Меню
Главная
Рефераты
Благодарности
Опрос
Станете ли вы заказывать работу за деньги, если не найдете ее в Интернете?

Да, в любом случае.
Да, но только в случае крайней необходимости.
Возможно, в зависимости от цены.
Нет, напишу его сам.
Нет, забью.



Результаты(258736)
Комментарии (3485)
Copyright © 2005-2020 BestReferat.ru support@bestreferat.ru реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru