Ѕанк рефератов содержит более 364 тыс€ч рефератов, курсовых и дипломных работ, шпаргалок и докладов по различным дисциплинам: истории, психологии, экономике, менеджменту, философии, праву, экологии. ј также изложени€, сочинени€ по литературе, отчеты по практике, топики по английскому.
ѕолнотекстовый поиск
¬сего работ:
364139
“еги названий
–азделы
јвиаци€ и космонавтика (304)
јдминистративное право (123)
јрбитражный процесс (23)
јрхитектура (113)
јстрологи€ (4)
јстрономи€ (4814)
Ѕанковское дело (5227)
Ѕезопасность жизнеде€тельности (2616)
Ѕиографии (3423)
Ѕиологи€ (4214)
Ѕиологи€ и хими€ (1518)
Ѕиржевое дело (68)
Ѕотаника и сельское хоз-во (2836)
Ѕухгалтерский учет и аудит (8269)
¬алютные отношени€ (50)
¬етеринари€ (50)
¬оенна€ кафедра (762)
√ƒ« (2)
√еографи€ (5275)
√еодези€ (30)
√еологи€ (1222)
√еополитика (43)
√осударство и право (20403)
√ражданское право и процесс (465)
ƒелопроизводство (19)
ƒеньги и кредит (108)
≈√Ё (173)
≈стествознание (96)
∆урналистика (899)
«Ќќ (54)
«оологи€ (34)
»здательское дело и полиграфи€ (476)
»нвестиции (106)
»ностранный €зык (62791)
»нформатика (3562)
»нформатика, программирование (6444)
»сторические личности (2165)
»стори€ (21319)
»стори€ техники (766)
 ибернетика (64)
 оммуникации и св€зь (3145)
 омпьютерные науки (60)
 осметологи€ (17)
 раеведение и этнографи€ (588)
 раткое содержание произведений (1000)
 риминалистика (106)
 риминологи€ (48)
 риптологи€ (3)
 улинари€ (1167)
 ультура и искусство (8485)
 ультурологи€ (537)
Ћитература : зарубежна€ (2044)
Ћитература и русский €зык (11657)
Ћогика (532)
Ћогистика (21)
ћаркетинг (7985)
ћатематика (3721)
ћедицина, здоровье (10549)
ћедицинские науки (88)
ћеждународное публичное право (58)
ћеждународное частное право (36)
ћеждународные отношени€ (2257)
ћенеджмент (12491)
ћеталлурги€ (91)
ћосквоведение (797)
ћузыка (1338)
ћуниципальное право (24)
Ќалоги, налогообложение (214)
Ќаука и техника (1141)
Ќачертательна€ геометри€ (3)
ќккультизм и уфологи€ (8)
ќстальные рефераты (21692)
ѕедагогика (7850)
ѕолитологи€ (3801)
ѕраво (682)
ѕраво, юриспруденци€ (2881)
ѕредпринимательство (475)
ѕрикладные науки (1)
ѕромышленность, производство (7100)
ѕсихологи€ (8692)
психологи€, педагогика (4121)
–адиоэлектроника (443)
–еклама (952)
–елиги€ и мифологи€ (2967)
–иторика (23)
—ексологи€ (748)
—оциологи€ (4876)
—татистика (95)
—трахование (107)
—троительные науки (7)
—троительство (2004)
—хемотехника (15)
“аможенна€ система (663)
“еори€ государства и права (240)
“еори€ организации (39)
“еплотехника (25)
“ехнологи€ (624)
“овароведение (16)
“ранспорт (2652)
“рудовое право (136)
“уризм (90)
”головное право и процесс (406)
”правление (95)
”правленческие науки (24)
‘изика (3462)
‘изкультура и спорт (4482)
‘илософи€ (7216)
‘инансовые науки (4592)
‘инансы (5386)
‘отографи€ (3)
’ими€ (2244)
’оз€йственное право (23)
÷ифровые устройства (29)
Ёкологическое право (35)
Ёкологи€ (4517)
Ёкономика (20644)
Ёкономико-математическое моделирование (666)
Ёкономическа€ географи€ (119)
Ёкономическа€ теори€ (2573)
Ётика (889)
ёриспруденци€ (288)
языковедение (148)
языкознание, филологи€ (1140)

–еферат: —в€титель Ќиколай —ербский (¬елимирович) - ‘еодул, или раб Ѕожий - 2005

Ќазвание: —в€титель Ќиколай —ербский (¬елимирович) - ‘еодул, или раб Ѕожий - 2005
–аздел: ќстальные рефераты
“ип: реферат ƒобавлен 00:21:38 14 сент€бр€ 2011 ѕохожие работы
ѕросмотров: 186  омментариев: 6 ќценило: 0 человек —редний балл: 0 ќценка: неизвестно     —качать

—в€титель Ќиколай —ербский

‘еодул, или раб Ѕожий

ѕечатаетс€ по изданию: ¬елемировиЮ, Ќиколаj ƒ. “еодул;

—рпски народ као “еодул.Ц Ѕеоград: Evro, 2001.

ѕо благословению епископа —аратовского и ¬ольского Ћонгина

© »здательство —аратовской епархии, 2005

—одержание

¬место предислови€

¬ведение

ѕыль

ѕестрый город

»нди€

Ћюди и боги как скоты

—ем€ и сем€

Ѕог от Ѕога

√лас с небес

ћолчание

 рещение

ƒухи

ѕростецы и глупцы

Ћицо »исусово

“ипы

“ипы в притчах

ƒомовладыка

¬ера и знание

—в€та€ “роица

Ѕлагословенно ÷арство

¬ысокие кровли

ѕросветленна€ тайна

ѕриукрашенна€ ложь

ѕастырска€ калива

ѕроповедь в маленькой сельской церкви

»згонитель бесов

„еловеколюбец

ѕовелитель природы

—ыны ÷арства

»сцелитель недугующих

¬оскреситель мертвых

—ыны тьмы

ћолитва

“аинственна€ книга

ѕророк

Ћитурги€

ѕобедитель

¬место предислови€

ѕроизведение Ђ‘еодулї св€титель Ќиколай[1] написал зимой 1941Ц1942 годов в монастыре Ћюбостын€. ¬ладыка говорил, что работа не завершена и нужно написать еще несколько глав, однако впоследствии вернутьс€ к этому сочинению ему не удалось. “ем не менее незавершенности Ђ‘еодулаї не чувствуетс€, поскольку кажда€ глава в нем посв€щена отдельной теме и закончена.

Ќемцы, оккупировав ёгославию в 1941 году, с первых же дней стали обыскивать и перекапывать монастырь ∆ичу, демонстриру€ полное недоверие к его насто€телю, епископу Ќиколаю. ќчень часто они наведывались в ∆ичу и часами допрашивали владыку, пока наконец открыто не за€вили ему, что не станут терпеть его, столь активного епископа, и что он должен уйти и передать другому епархиальные дела. –ешением —в€того јрхиерейского —инода на смену св€тителю был назначен епископ «летовско-—трумичский ¬икентий; владыка же Ќиколай был переведен в монастырь Ћюбостын€ и заточен там. ѕроизошло это на ѕетров день в 1941 году.

¬ Ћюбостыне владыка провел полтора года; здесь он много работал Ц писал. Ќе св€занный никакими служебными епархиальными делами, он все врем€ посв€щал творчеству. » написал очень много. я полагаю, что любостынский период по праву будет выделен исследовател€ми как отдельный и очень важный период в жизни и творчестве епископа Ќикола€. ¬ декабре 1942 года владыка был переведен в монастырь ¬ойловица в Ѕанате.

Ђ‘еодулї Ц одно из первых и наиболее значительных произведений владыки, созданных в монастыре Ћюбостын€. ¬ладыка, по его собственным словам, хотел этим сочинением показать, насколько мир евангельских идей выше и глубже даже самой утонченной и самой глубокой, на его взгл€д, системы доевангельского мышлени€ Ц системы индийской, а тем более превосходит интеллектуальные достижени€ других народов. ѕотому, изложив в нескольких главах во ¬ведении к Ђ‘еодулуї Ђмудрость »ндииї, он заключает: Ђƒай, ‘еодул, мне ореховую скорлупку, и мы вольем в нее всю человеческую мудрость »ндии, накопленную за тыс€чи лет: все ¬еды, весь буддизм, все тантры и мантры, и целую УћахабхаратуФ, и таинственное слово УаумФ. ¬ одной ореховой скорлупке помещаютс€ четыре основные, главные идеи индийской мудростиї. »наче говор€, Ђ‘еодулї владыки Ќикола€ Ц это взгл€д на историю о ’ристе через призму индийской философской и религиозной мысли. Ѕолее позднее сочинение владыки Ђ≈дине „еловеколюбчеї есть, подобно Ђ‘еодулуї, тоже истори€ о ’ристе, но увиденна€ на сей раз из ≈вропы Ц через призму философской и религиозной мысли европейской.

–едактор сербского издани€

¬ведение

ѕыль

—адись, ‘еодул. ƒавай с€дем с тобой, отдохнем от пыли. —прашиваешь, на что нам сесть? ƒа с€дем пр€мо сюда, на дорогу, на пыль! —€дем на то, что давно сидит на нас,Ц на дорогую нам пыль, котора€ нас и утомила. —€дем сами с собой.

Ќе хмурьс€, ‘еодул. „то, тебе не мила эта дорожна€ пыль? Ќо посмотри: ведь из этой самой пыли создано и твое тело Ц сама€ драгоценна€ дл€ теб€ пыль на свете. »з этой самой пыли созданы все тела, все глаза, все руки, все головы, все сердца; из нее созданы и все звезды.

Ќе слышал ли ты на отпевании умерших песнопение: Ђѕом€нух пророка вопиюща: аз есмь земл€ и пепелї?[2] Ќе ходил ли ты по какому-нибудь старому кладбищу среди одинаковых могил и не спрашивал ли себ€: Ђ то тут царь, а кто воин, кто богач, а кто нищийї? “ы видел сравн€вшимс€ в пыли всЄ, что некогда было из пыли создано неодинаковым.

  этой одинаковости шагаем и €, и ты Ц спешно, без задержек, торопимс€ туда, куда все живое уходит,Ц в пыль, в пепел, в беззвучный покой, в подножие дл€ новых путников: двуногих, четвероногих, стоногих. ѕыль нашего мозга больше не будет думать. ѕыль нашего сердца не будет чувствовать. ѕыль наших глаз не будет видеть, пыль ушей не услышит, пыль €зыка не заговорит. ћы будем этой дорожной пылью, на которой мы с тобой сидим и на которую ты так хмуришьс€, ‘еодул мой.

ѕочему ты хмуришьс€ на эту дорожную пыль, идущий из одного неизвестного города в другой неизвестный город? ѕочему ты на нее угрюмо морщишьс€, а не морщишьс€ на пыль тела своего, глаз, рта, €зыка, рук и ног твоих? –азве не одно и то же и то, и другое, разве не всЄ одинаково? ≈сли бы ты был последовательным, то ты одинаково или любил, или ненавидел бы и ту, и другую пыль или же был бы к обеим равнодушен.

»спачкаешьс€, говоришь? „то ты испачкаешь? ќдежду тела твоего Ц одежду одежды твоей? ¬нешнее может испачкать только внешнее. „то пачкает, то и очищает. ≈сли жир пачкает, то мыло очищает[3] . ј разве вода не та же пыль? ≈сли дорожна€ пыль испачкает твои одежды, то вода очистит их. ≈сли же внутри теб€ испачкаетс€ что-нибудь, то только внутреннее сможет очистить это. Ќо не будем говорить сейчас о внутреннем загр€знении и очищении. Ёто нечто высокое и далекое. Ћучше посидим спокойно, пыль на пыли, и поговорим о пыли.

ѕестрый город

ѕосмотри, ‘еодул, какой пестрый мир окружает нас!  ак разнообразно все: сколько цветов, форм, величин. » внизу, на земле, и вверху, на своде небесном. „то это все, если не пыль, точно так же как и мое, и твое тело, и мои, и твои глаза, и мое, и твое сердце?

¬оистину этот мир Ц ѕестрый город.  то его построил?  ак он его построил? ѕочему его построил? Ёто три мучительные вопроса, и четвертого не существует. ћы знаем только одно: его построили из пыли.

¬ысќты и низины Ц из пыли и пыль суть, горные вершины и долины у подножий гор, леса и утесы, травы и цветы, крепости и дворцы Ц всЄ из пыли и всЄ пыль. » люди; да, и люди. —ид€ на этой пыли, на чьем мы лице Ц кто знает? Ц сидим, или на чьих глазах, или на чьем сердце? ¬едь ветер мог подн€ть прах мертвых тел и разве€ть его по свету. » непременно он сделал это; и непрестанно делает это. ¬етер Ц сила, ни живых, ни мертвых не оставл€юща€ в покое. ¬етер внешний и Ц ветер внутренний.

» пыль Ц сила. —обственно, все природные силы содержатс€ в пыли. ¬ ней и земл€, и ветер, и огонь, и вода. ¬ ней магнетизм и электричество. ¬ ней и молекулы, атомы, электроны, протоны, а еще сила прит€жени€ и отталкивани€. ѕыль незаметно принимает лучи, идущие от светил вселенной, и незаметно сама лучитс€, словно принимает чей-то дар и шлет свой ответный подарок или слышит чье-то приветствие и отвечает на него. √овор€т, что если бы кто смог пон€ть пылинку, тот пон€л бы вселенную.

ƒо сих пор ее никто не пон€л. ѕоймет ли кто-нибудь когда-нибудь? ƒелением на части и измельчением люди хотели пон€ть пыль. Ќо чем мельче частицы получали, тем к бќльшим тайнам приходили, к большему чуду. —амые мелкие частички одной соринки пыли Ц такое же огромное чудо, как самые гигантские звезды во вселенной. ¬се, что люди вид€т в телескоп и что они вид€т в микроскоп, одинаково изумл€ет. –ассто€ние между познанным и непознанным не уменьшаетс€ никак; нет, оно увеличиваетс€. ¬ лабиринте жизни люди не смогли самосто€тельно нащупать ни дверей, ни окон. ѕриход€т без конца к новым поворотам, перевалам и перекресткам здесь, в этом лабиринте мира, но никак не к двери или к окну.

≈сть ли в ѕестром городе двери и окна? ≈сть ли от него ключи и кто держит ключи от ѕестрого города в своей руке? Ёто ветхие-преветхие вопросы, ни одно поколение не оставл€вшие равнодушным и никогда не смолкавшие в устах человеческих. ќдно только было изо всего этого €сно: мы из праха по€вл€емс€ и в прах уходим.  олыбель никогда не могла насытить кладбище, а кладбище не могло остановить ветер, чтобы он не развевал его пыль и не брал ее дл€ созидани€ новых тел.

—олнце высвечивает различи€ Ц в темноте все кажетс€ одинаковым. “емна€ ночь делает одинаковым все, как могила. ¬ такую ночь ѕестрый город не пестр. “ак и человек проснувшийс€ видит различи€, а дл€ сп€щего все одинаково, он как ночь, как могила. –азве ты не чувствуешь, ‘еодул, что и в человеке есть нечто подобное солнцу и тьме? »наче откуда бы человек имел свойство солнца Ц различать и свойство ночи Ц представл€ть все одинаковым? „то тут главное и что вторичное в человеке? » это тоже ветхий-преветхий вопрос жителей ѕестрого города и странствующих в лабиринте. ¬опрос, проглоченный, но непереваренный, обдуманный, но нерешенный. Ётот вопрос волнует всех, кто до сих пор, как € и ты, говорит о человеке только как о пыли. ¬едь кажетс€, что пыль человеческого быти€ не только пыль, что она скрывает в себе нечто, что не есть пыль; нечто, что иногда выныривает из пыли, как утопающий из глубин воды, что контролирует пыль, что даже властвует над пылью.

јх, ‘еодул, мы должны с тобой направитьс€ в более древнюю пыль. “а, на которой сидим, кажетс€ новой, ветром недавно наве€нной, и люди на ней еще мало успели поразмышл€ть и мало ее тайн выведали. ѕойдем же в »ндию Ц матерь всех философий, всех интеллектуальных поисков и всех заблуждений, имевших место до ѕришестви€ чаемого ћессии мира.

»нди€

Ц јум, аум, ом, ом, ом! Ц вс€ »нди€ шепчет это слово днем и ночью: горожане и сел€не, брамины и парии[4] , мудрецы и простецы, риши и гуру[5] , йоги и факиры, от ÷ейлона до √ималаев и за ними, от Ѕенареса до арабской ƒжабы[6] . Ќа всех человеческих €зыках нет другого слова, которое люди произносили бы чаще и понимали бы меньше.

ƒревние толкователи ¬ед[7] , во вс€ком случае, знали значение этого слова. ћану[8] и ¬альмики[9] должны были знать. ј также Ѕудда[10] , который дни и ночи проводил в проговаривании слова Ђаумї (Ђомї) и учил своих учеников, как регулировать дыхание при его произнесении. Ќо река времени, сама€ бурна€ из всех рек, топит в своих омутах и уносит в страну недоходимую смысл многих слов человеческих. Ћюди продолжают их произносить, но уже без смысла, как магическое заклинание; скорее как звук, чем слово, чтобы этим звуком привлечь к себе счастье и отогнать беду. “ак большинство индийцев сейчас и произносит слово Ђаумї. ќднако индийские философы и современные толкователи ¬еданты[11] привод€т нарочитое объ€снение его:

Ђаї означает вс€кую тварь,

Ђуї означает личность человека, Ђ€ї, Ђэгої,

Ђмї означает отрицание, негацию.

—ледовательно, Ђэто Ц € Ц не естьї. Ќа что бы € ни посмотрел, что бы € чувствами ни восприн€л, все это не €. » о моем теле € говорю: ЂЁто Ц € Ц не естьї. ¬едь тело Ц это пракрити[12] , матери€, прах. ј [13] не превращаюсь в прах. я в основном состоит из того, что на санскрите называетс€ Ђживаї[14] , Ђатманї[15] и Ђпранаї[16] , то есть душа, дух и ум. я не умирает со смертью тела.  огда тело умирает, душа входит в другое тело, сходное по карме[17] , то есть по своим поступкам, желани€м и стремлени€м, с прежним телом. », таким образом, одна душа по€вл€етс€ в бесчисленных телах и живет, можно сказать, вечно в этом вечном мире. ¬едь этот мир бесконечен во времени и пространстве. » поскольку в лабиринте этого мира нет ни дверей, ни окон, то душе человеческой некуда детьс€, кроме как переходить из тела в тело бесконечно. —ам Ѕудда утверждал о себе, что его душа по€вл€лась и жила в этом мире восемьдес€т тыс€ч раз![18]

≈динственный способ освободитьс€ от самсары[19] , этого процесса извечного перевоплощени€ и существовани€, сопр€женного со столькими страдани€ми и мучени€ми,Ц это, по учению Ѕудды, воспитать в себе отвращение к жизни и уничтожить вс€кое желание жить, в каком бы то ни было теле и обличье. ≈сли кому удастс€ погасить в себе огонь жажды жизни и вырвать с корнем желание чего бы то ни было в мире, то душа его переходит в нирвану[20] , то есть в бессознательное ничто. ќно называетс€ мокша[21] , или мукти[22] , иными словами Ц освобождение. ќсвобождение от жизни. Ётого освобождени€ достигают путем изнурительного аскетизма, не виданного ни в каком ином конце света и не известного ни в какой иной религии или философии. –ади чего совершаютс€ столь т€жкие подвиги и навод€щее ужас факирское самоист€зание? √овор€т, ради мокши, ради освобождени€. ј это освобождение есть не что иное, как освобождение от жизни, то есть вечное ничто, вечна€ смерть.

ƒай, ‘еодул, мне ореховую скорлупку, и мы вольем в нее всю человеческую мудрость »ндии, накопленную за тыс€чи лет: все ¬еды, весь буддизм, все тантры и мантры[23] , и целую Ђћахабхаратуї[24] , и таинственное слово Ђаумї. ¬ одной ореховой скорлупке помещаютс€ четыре основные, главные идеи всей индийской мудрости, а именно:

1. ƒуша не прах и не состоит из праха, а представл€ет собой особое бессмертное существо, заключенное в прахе тела.

2. Ётот мир бесконечен во времени и пространстве; в нем пребывают все души, все тела, все духи и все боги; из этого мира нет выхода.

3.  арма определ€ет будущую участь души.

4. јскетизм Ц необходимое условие дл€ того, чтобы сложилась нова€ карма и изменилась к лучшему будуща€ участь души, а также дл€ ее окончательного освобождени€ от тела.

¬се величие индийской мысли состоит в упорном утверждении того, что человеческа€ душа не есть прах, но что она, как носитель жизни, господствует над прахом. —амо санскритское название души (Ђживаї) указывает на то, что жизнь заключаетс€ в душе, а не в телесном прахе. Ёто представление, вынашивающеес€ миллиардами человеческих существ в »ндии до наших времен, может пристыдить тех европейских христиан, которые душу считают прахом. ќднако индийское учение о вечности и бесконечности мира достойно слез и сочувстви€. Ёто основополагающее заблуждение повлекло за собой и все другие жуткие заблуждени€ индийцев. ¬едь если этот мир вечен и бесконечен, тогда нет места другому миру. “огда бессмертной душе некуда выйти из этого мира, и, выход€ из одного тела, она входит в другое, и так без конца. Ёто заблуждение Ц камень преткновени€ Ѕудды и матерь буддизма. Ќо оно опровергаетс€ даже современной наукой, утверждающей, что мир нашей вселенной ограничен и во времени, и в пространстве, то есть он некогда возник и когда-нибудь исчезнет. ќтсюда рождаетс€ надежда на то, что в лабиринте насто€щего мира могут быть двери и окна в какой-то иной мир, в который души людей, отделившись от тел, могут перейти из самсары мира сего.

Ћюди и боги как скоты

Ќе может человек, ‘еодул, унизить себ€, не унижа€ своего Ѕога, и не может унизить Ѕога и не унизить себ€.  рива€ мотыга Ц позор дл€ кузнеца, и из мутного источника вытекает мутный ручей. ” €зыческих народов унижены и люди, и боги до уровн€ скотов. Ћюдей режут и жгут, как скотину, в жертву злым богам, а змей, быков, обезь€н и птиц обоготвор€ют, как подлинных богов. »сключени€ из этого едва можно было найти на всем земном шаре в каком-либо редкостном народе до рождени€ ’риста. » даже глубокомысленна€ »нди€ не была исключением. —трана самой глубокой в мире философии, самой утонченной психологии и самых напр€женных человеческих усилий Ц интеллектуальных, интуитивных и нравственных, »нди€ бурлила и пенилась многобожескими заблуждени€ми не меньше, чем мрачный ≈гипет и поверхностна€ Ёллада[25] или грозна€ —ири€[26] и ’алде€[27] .

Ќигде люди не могли подн€тьс€ до представлени€ о едином, всемогущем и человеколюбивом Ѕоге. ≈сли и начинала где-нибудь искритьс€ вера в такого Ѕога, сразу возникал противовес ≈му Ц бог безнравственности и разрушени€, злодей и человеконенавистник, от которого люди должны были откупатьс€ немалыми жертвами. “ак в »ндии по€вл€етс€ Ўива[28] , бог разрушени€, в качестве равноправного члена тройки: ¬ишну[29] , Ѕрама[30] и Ўива. ¬ ≈гипте ќсирис и »сида враждуют из-за злоде€ни€, совершенного над √ором[31] . ¬ Ёлладе «евс[32] часто оказываетс€ беспомощным перед целым полчищем безнравственных и пакостных божеств. ≈му едва удаетс€ удержатьс€ у власти и вести интриги против целого олимпийского цыганского табора. ¬ ѕерсии ќрмузд[33] ведет лютую борьбу против своего соперника јримана[34] . ¬ —ирии чудовищный ћолох[35] ненасытно глотает людей, бросаемых ему в жертву. Ќа американском континенте и по островам “ихого океана божества подобны этим, с таким же аппетитом. ќбожествление змей Ц обща€ черта всех €зыческих народов. явившийс€ праматери ≈ве в образе зми€ смог Ц по попущению Ѕожию Ц нав€зать себ€ человеческому роду в качестве об€зательного божества. ќн научил людей магии и колдовству. ”низившийс€ сам, он делал все, чтобы унизить Ѕога и людей.

Ћюди прин€ли злобные внушени€ зми€ преисподней и возлюбили тьму более света[36] , ложь более истины, вражду более благотворени€; поверили более в жертвы, чем в милость, в каменных и дерев€нных идолов более, чем в Ѕога всемогущего, в змей и других животных более, чем в единого “ворца своего и √оспода.

” некоторых народов люди вознесены (если это только вознесение) в разр€д богов, особенно правители и герои, ибо не было нигде такого многобожеского пантеона, к которому нельз€ было бы добавл€ть новых богов.  уча мусора не возмущаетс€, когда к ней добавл€ют новый мусор. “олько истина не терпит прибавлени€ и вычитани€. “ак, некоторые кесари в –име были провозглашены сенатом богами и включены в римский пантеон[37] . Ѕогдыхан[38] , царь китайский, испокон веков считалс€ сыном неба, божеством. ћикадо[39] в японии и сейчас считаетс€ божеством и имеющим божественное происхождение. ћногие знаменитые самураи[40] за свой патриотизм также были причислены к богам, и над их гробами воздвигнуты храмы и совершаютс€ жертвоприношени€. » хот€ обоготворение людей смотритс€ несколько лучше, чем обоготворение змей, но и то, и другое исходит от отца вс€кой лжи [41] и вс€кого насили€. ¬се вычислено и направлено на помрачение человеческого ума, на развращение сердца и на злотворение; в конечном счете Ц на приведение в отча€ние и безумие всего человечества.

» действительно, во врем€ по€влени€ —пасител€ на земле мир походил на тюрьму и сумасшедший дом; не только походил, но и в самом деле был подлинной тюрьмой дл€ отча€вшихс€ и домом дл€ сумасшедших. ¬есь мир лежал во зле [42] . ј о чем-нибудь лучшем мир не знал. ¬едь ни индийска€ нирвана, ни эллинский гадес[43] не были дл€ отча€вшихс€ людей никаким утешением. ѕотому и говорили некоторые греческие философы, в согласии с сивиллами[44] , пророчицами римскими: ЂЋишь некий Ѕог может спасти мирї.

—ем€ и сем€

—ем€ Ц это слово Ѕожие (ср.: Ћк. 8 , 11).

¬ тишине звездной ночи, в глухой тиши подземной пещеры родилс€ ћесси€, —паситель мира.

Ќа ¬остоке звезды кажутс€ ближе к земле и духовный свет ощущаетс€ людьми €рче, чем на «ападе.

ќт какого семени родилс€ ’ристос? ≈сли от человеческого, то ќн не мог бы быть —пасителем людей и »сцелителем больных. ¬едь в семени кровь, а в крови душа[45] . Ќо душа человеческа€ была поражена злом, а от злой души Ц зла€ кровь, злое и сем€. “ворец произвел от одной крови весь род человеческий (ср.: ƒе€н. 17 , 26). «начит, все сем€ јдамово в крови человеческой было поврежденным и больным. ћесси€, произошедший из такого семени, был бы подобен больному, направл€ющемус€ в больницу, чтобы лечить больных, и сумасшедшему, идущему в сумасшедший дом, чтобы исцелить сумасшедших. “аких ложных мессий по€вл€лось в мире много. „умным среди чумных, им можно было сказать: врачу! исцелис€ сам [46] .

ћесси€ должен быть здоровым; нет, не только здоровым, но самим источником здоровь€. Ќи в ≈го крови, ни в душе не может быть никакого тленного наследи€, никакого јдамова и  аинова бремени зла, преступлени€, братоубийства, лжи и насили€, никакой ответственности за родительские и прародительские грехи. ќт духа ≈го здоровь€ должны исчезать болезни, от чистоты ≈го души должны бежать нечистые духи, благоуханием ≈го существа должна освежатьс€ вс€ чумна€ атмосфера, в которую ќн сошел, приклонив небеса к земле.

ќт какого же семени родилс€ ’ристос, ‘еодул? Ќесомненно, от нечеловеческого и неземного.  то из земных болезнующих мог бы пон€ть и предугадать это, по разленившемус€ разуму человеческому, если бы небесный благовестник √авриил не возвестил и не разъ€снил это?

 огда —в€та€ ƒева смутилась при по€влении си€ющего јрхистратига Ќебесного ¬ойска в Ќазарете, в доме старца »осифа, то сказал ≈й √авриил: не бойс€, ћари€, ибо “ы обрела благодать у Ѕога; и вот, зачнешь во чреве, и родишь —ына, и наречешь ≈му им€: »исус. ќн будет велик и наречетс€ —ыном ¬севышнего, и будет царствовать над домом »акова во веки, и ÷арству ≈го не будет конца [47] .

ј когда невинна€ и кротка€ ћари€ по-детски спросила: кјк будет это, когда я мужа не знаю ? Ц отвечал ≈й вестник небесный: ƒух —в€тый найдет на “еб€, и сила ¬севышнего осенит “еб€Е ” Ѕога не останетс€ бессильным никакое слово [48] .

Ќе по€вились ли все семена, ‘еодул, и растительные, и животные, по слову Ѕожию? ƒействительное, праисконное сем€ и есть слово Ѕожие. —илой ≈го слова возникло и человеческое сем€ в первом человеке, праотце рода человеческого, јдаме. » сказал Ѕог, и стало так ,Ц написано на первой странице  ниги жизни[49] , единственной си€ющей среди груд мрачных испещренных бумаг.

“ак сказал Ѕог, чтобы —в€та€ ƒевица ћари€ родила ’риста, и стало так. „то может воспротивитьс€ слову Ѕожию? ≈му не смогла противостать тьма, когда Ѕог сказал: да будет свет [50] ,Ц и по€вилс€ свет. Ќе могла противостать ему и земл€, когда Ѕог заповедал ей произрастить из себ€ зелень и траву с семенем. Ќе могли противостать ему и мрачные просторы вселенной, когда Ѕог сказал, чтобы в этих просторах восси€ли солнце, луна и звезды. Ќи вода, ни воздух не решились сказать: ЂЌетї, когда Ѕог заполнил их рыбами и птицами. Ќи земл€ не взбунтовалась, когда загремело повеление Ѕожие по€витьс€ из нее животным, и всем скотам, и звер€м земным по роду их; ни прах земной не восстал, когда ’удожник художников вз€л его дл€ создани€ человека, высшего —воего творени€ на земле.

¬оистину, так же ничто на небе и на земле не могло воспротивитьс€ слову Ѕожию, повелевшему: Ђƒа родитс€ от ѕречистой ƒевицы ћарии »исус ’ристос, —паситель мираї. ј как только Ѕог сказал, стало так. » зачала ћари€ по слову Ѕожию, и родила —ына, и нарекла ≈му им€ »исус. Ѕез похоти плоти и без желани€ мужа, но от Ѕога.

ќ ‘еодул, что может сем€ без силы и воли Ѕожией? ѕодумай, сколько в мире нерождающих Ц не из-за оскудени€ семени, а из-за оскудени€ Ѕожи€ благословени€, неимени€ Ѕожией силы. –азве когда-нибудь родилась бы ƒева ћари€ от состарившихс€ родителей »оакима и јнны без силы слова Ѕожи€? » разве по€вилс€ бы когда-нибудь на свет великий »оанн  реститель из старого и иссохшего тела ≈лисаветиного без силы Ѕожи€ слова? Ќикогда. ј сколько сем€н на пол€х остаютс€ бесплодными без слова Ѕожи€, без Ѕожи€ повелени€?  огда Ѕог повелевает, тогда вс€кое сем€ Ц и травное, и животное, и человеческое Ц приносит плод. ј когда Ѕог не повелевает, тогда тщетно вс€кое сем€ и постыжен вс€кий се€тель. » сем€, следовательно, без Ѕожи€ слова не дает плода. ј слово Ѕожие и без семени приносит желанный плод. —лово Ѕожие сильнее вс€кого семени. ¬едь оно одно может беспреп€тственно действовать и через сем€, и без семени. —лово Ѕожие Ц подлинно сем€, которое никогда не остаетс€ бесплодным.

»так, значит, в тишине одной зимней ночи, в глухой тиши одной подземной пещеры родилс€ ћесси€, —паситель мира, по всемогущему слову Ѕожию, от ƒуха Ѕожи€ и ѕречистой ƒевы ћарии.

ј было это во времена римского кесар€ јвгуста, одного из Ђбоговї €зыческого –има, когда —ирией правил  вириний, а »ерусалимом Ц »род кровавый, идуме€нин.

Ѕог от Ѕога

ƒоведу ли я до родов, и не дам родить? говорит √осподь. »ли, дава€ силу родить, заключу ли утробу? говорит Ѕог твой. (»с. 66 , 9)

“олько некий Ѕог может спасти мир! Ёто последний крик философов и пророков древних времен. Ёто крик человечества, том€щегос€ в оковах кн€з€ мира сего [51] , в лабиринте без окон и дверей, в жизни, тер€ющейс€ в нирване или гадесе.

≈сли бы этот крик раздалс€ раньше, то раньше €вилс€ бы и Ѕог в мир. Ќо люди полагались на себ€, на свой разум и свои силы. ќни не понимали, что их разумом управл€ет сатана и что он использует их силы дл€ службы себе. ¬есь разум, вс€ наука, искусство и все силы людей использовались дл€ созидани€ храмов бесам, дл€ возвел»чени€ бесов до уровн€ богов. „еловек не может не удивл€тьс€ величественным пагодам в »ндии, пирамидам и храмам в ћемфисе[52] и  арнаке[53] , св€тилищам в јссирии[54] и ƒревней √реции, на островах »ндийского и “ихого океана и в јмерике; он не может не удивл€тьс€ им, как поразительным и величественным произведени€м искусства. Ќо человек не может не заплакать от горечи и стыда, слыша, кому эти св€тилища посв€щены: зме€м и крокодилам, обезь€нам и быкам, фантази€м и басн€м.

¬се искусство и вс€ культура могут служить лжи точно так же, как истине, и сатане точно так же, как Ѕогу. ¬се искусство и культура до ’риста сто€ли на службе сатане. » ныне они служат ему, как некогда служили у €зыческих народов. ѕотому знай, ‘еодул, что искусство и вс€ культура любой эпохи не имеют ценности сами по себе, ценность их состоит в божестве, которому они служат. » посмотри, ни в одном из этих величественных св€тилищ €зыческих, столь богато украшенных и отделанных, не по€вилс€ —паситель мира, предреченный ћесси€, а по€вилс€ в пещере. Ќо эта пещера, подземна€ и мрачна€, скромна€ и проста€, тем не менее намного представительнее всех пагод и храмов €зыческих. ¬едь ее создал в начале сотворени€ мира “от,  то и родилс€ в ней. ќна неизменна и прочна, как мир, в то врем€ как пагоды и €зыческие св€тилища, как бы велики и диковинны они ни были, подточены червем времени и, как бы их ни подпирали, перекашиваютс€ и сонно клон€тс€ к своему крушению и гибели. ¬ифлеемска€ же пещера стоит сегодн€ точно така€, какой была и две тыс€чи лет назад; стоит точно так же, как сто€т √ималаи и јрарат: ведь она дело рук Ѕожиих, а не человеческих.

¬ этом праисконном храме Ѕожием, что древнее всех рукотворенных храмов и прочнее их всех, в этом загоне дл€ овец и €гн€т по€вилс€ “от,  то надежнее людей, прочнее мира, сильнее гадеса и всех адских сил, всех зол.

‘еодул мой, по€вилс€ Ѕог. —ын Ѕожий, или Ѕог от Ѕога.

ƒа умолкнет вс€кое свидетельство человеческое, и да замрет слово в устах моих, ‘еодул. —лушай ≈го свидетельство, ≈го слово:

я сошел с небес [55] .

я пришел во им€ ќтца ћоего [56] .

ƒабы все чтили —ына, как чтут ќтца [57] .

я не один, но я и ќтец, пославший ћен€ [58] .

Ќе принимаю славы от человеков [59] .

ѕославший ћен€ ќтец —ам засвидетельствовал о ћне [60] .

я пришел не —ам от —еб€, но истинен ѕославший ћен€,  оторого вы не знаете. я знаю ≈го, потому что я от Ќего, и ќн послал ћен€ [61] .

Ќе ищу ћоей воли, но воли пославшего ћен€ ќтца [62] .

»сследуйте ѕисани€Е а они свидетельствуют о ћне [63] .

—ын ничего не может творить —ам от —еб€, если не увидит ќтца твор€щего: ибо, что творит ќн, то и —ын творит также [64] .

я не говорю от —еб€ [65] .

 ак ќтец знает ћен€, так и я знаю ќтца [66] .

ѕославший ћен€ есть со ћною [67] .

я всегда делаю то, что ≈му угодно [68] .

¬ы от нижних, я от вышних; вы от мира сего, я не от сего мира [69] .

Ќенавид€щий ћен€ ненавидит и ќтца ћоего [70] .

ќтец, пребывающий во ћне, ќн творит дела [71] .

Ќикто не приходит к ќтцу, как только через ћен€ [72] .

“ы, ќтче, во ћне, и я в “ебе [73] .

¬идевший ћен€ видел ќтца [74] .

я в ќтце и ќтец во ћне [75] .

я дверь [76] .

я есмь пастырь добрый [77] .

я свет миру [78] .

я есмь путь и истина и жизнь [79] .

¬ид€щий ћен€ видит ѕославшего ћен€ [80] .

ќн сказал, что ќн есть путь. ј люди мыкались по бездорожью и распуть€м из поколени€ в поколение.

≈ще сказал, что ќн истина . ј род человеческий весь был отравлен пилюл€ми лжи, изготовленными отцом вс€кой лжи [81] .

≈ще сказал, что ќн жизнь , не бессознательна€ и никчемна€ жизнь в индийской нирване, не жуткое неумирание в греческом гадесе, не растворение личной жизни в эфемерном существовании некоего всеобщего эфирного стоического божества, а именно та жизнь, какой жаждет каждое сердце человеческое,Ц под крылом ќтца Ќебесного, в раю сладком, где праведники си€ют, как солнце[82] .

≈ще сказал, что ќн пастырь . ¬олки с бесовским духом, но в человеческом обличье выбиваютс€ в пастыри народов земли Ц не дл€ того, чтобы их сберечь, а чтобы запугать, подавить и растерзать их. ј ќн, как пастырь добрый, пришел, чтобы и сотую овцу —вою не потер€ть, а разыскать и спасти ее[83] .

≈ще сказал, что ќн врач и что пришел к больным, а не к здоровым[84] . ¬ действительности здоровых не было в мире, но было много таких, которые пребывали в т€жкой болезни, а в разгор€ченном воображении своем мнили о себе, что здоровы.

≈ще сказал, что ќн —ын Ѕожий [85] , что ќн старше праотца јвраама[86] и что им€ ≈му Ќачало [87] . ѕришел ќн к люд€м как посланный ќтцом —воим Ќебесным, единственным ∆ивым Ѕогом,  оторый имеет отеческую любовь к люд€м и хочет через Ќего, —воего предвечного и ≈динородного —ына, всыновить —ебе всех людей по их вере и свободному произволению и ввести в —вое бессмертное ÷арство Ќебесное.

≈ще сказал, что каждый, кто в Ќего верует , имеет жизнь вечную [88] ; кто ≈го принимает, принимает ќтца, пославшего ≈го[89] , и кто за Ќим идет, тот спасает душу свою[90] . ј кто ≈го не чтит, не чтит и ќтца ≈го, ибо говорит: я и ќтец Ц одно [91] .

я и ќтец Ц одно.

ƒоколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света [92] .

Ѕез ћен€ не можете делать ничего [93] .

я к “ебе иду , ќтче [94] .

“ы дал ћне власть над вс€кою плотью [95] .

ƒана ћне вс€ка€ власть на небе и на земле [96] .

Ёто свидетельство ћессии о —амом —ебе; свидетельство словами, в полной и преизбыточной мере подтвердившеес€ ≈го делами.

Ќикогда ни один человек за всю историю мира не говорил с такой силой и властью, как ќн. » никогда ни один человек испокон века не €вл€л таких могущественных дел, как ќн.

Ќе јнгел, не человек, а —ын Ѕожий и Ѕог от Ѕога. ¬едь если бы ќн был јнгел, разве великий јрхангел √авриил, воевода јнгелов, стал бы сходить с небес, чтобы возвещать ≈го рождение? ј если бы ќн был человек, разве »оанн  реститель, величайший из людей, рожденных женами [97] , был бы ≈го ѕредтечей и служителем?

√лас с небес

–адуйс€, о ‘еодул! –адуйс€ и веселись, ибо €вилс€ ≈ммануил, Ѕог от Ѕога, истинный ћесси€ и —паситель людей. Ќе јнгел, не человек, не от тленного семени человеческого, а бессеменно рожденный от Ѕога и ѕречистой ƒевы ћарии в подземной пещере вифлеемской. ≈динственным семенем при ≈го рождении было чистое и св€тое слово Ѕожие, и единственной силой при зачатии ≈го Ц сила ƒуха —в€таго .

—казал ќн, что сошел с небес [98] . ј люди только с небес и ожидали еще помощи и спасени€.

—казал также, что ќн дверь [99] . ј люди веками на ощупь пробирались по лабиринту жизни в поисках двери в лучшую жизнь.

≈ще сказал, что ќн воскресение [100] ; что воскресит —еб€, когда грешники убьют ≈го[101] , и воскресит всех, кто в Ќего верует и любит ≈го[102] .

≈ще сказал, что ќн победил мир [103] , что видел сатану, спадшего с неба, как молнию, в преисподнюю[104] . ј миру был необходим ѕобедитель зла, лжи и насили€, от сатаны произошедших и через людей действовавших.

≈ще сказал, что в конце времен, в конце драмы человеческой истории, ќн снова придет , в силе и славе, чтобы собрать живых и мертвых, отделить их друг от друга и возвестить последний, праведный —уд над всеми. » праведники пойдут в вечное блаженство, а нераска€нные грешники будут брошены в вечную муку[105] .

≈ще сказал, что ≈му от ќтца дана вс€ка€ власть на небе и на земле [106] , поэтому никто не может без Ќего и помимо Ќего[107] , а тем более вопреки ≈му совершить какое-нибудь добро ни себе, ни другим; и что только одно им€ под солнцем дано люд€м дл€ спасени€[108] , а это им€ √оспода »исуса ’риста, —ына Ѕожи€, ћессии, —пасител€.

ќ ‘еодул, вот сильный  ормчий, вставший у рул€ сбившегос€ с курса корабл€ человеческой жизни! ¬от  апитан,  оторый хорошо знает всю пучину времени и пространства и знает, куда ведет корабль и усталых путников. –адуйс€ же и веселись!

Ќеверующие спрашивают себ€: Ђ то засвидетельствует нам о Ќем?ї. “ак спрашивают себ€ те, кто идет путем погибели и на этом пути ищет свое спасение.

ѕоистине, ≈го дела свидетельствуют о Ќем[109] . » даже сами убийцы иерусалимские не могли умолчать об этом, но говорили: что нам делать? Ётот „еловек много чудес творит [110] . » подтвердили ≈го слова: я сотворил между ними дела, каких никто другой не делал [111] .

Ќо, кроме —воих страшных и невиданных чудес, ќн обращалс€ и к свидетельству ќтца —воего Ќебесного[112] . » ќтец не оставил ≈го одного[113] . ќн свидетельствовал о Ќем —воим гласом с небес.

“рижды был слышен глас ќтца Ќебесного. ¬ первый раз Ц при крещении »исуса во »ордане: —ей есть —ын ћой возлюбленный, в  отором ћое благоволение [114] . “ак было в начале ’ристова служени€.

¬о второй раз Ц на ‘аворе, когда √осподь преобразилс€ и когда лицо ≈го заси€ло как солнце, а одежды ≈го сделались белы как снег. “огда оп€ть ќтец засвидетельствовал гласом —воим о —ыне —воем: —ей есть —ын ћой ¬озлюбленный, в  отором ћое благоволение; ≈го слушайте [115] .

» в третий раз Ц перед самим  рестным страданием, когда »исус воскликнул: ќтче! прославь им€ “вое , тогда пришел глас ќтчий с небес: и прославил и еще прославлю . Ёто, должно быть, был громкий и страшный голос, ибо народ, сто€вший возле »исуса, говорил: это гром [116] .

Ќо разве ангельские голоса не Ѕожии голоса тоже и не исход€т от Ѕога? Ќесомненно, от Ѕога. јрхангел √авриил, от Ѕога посланный в Ќазарет к ƒеве ћарии, засвидетельствовал о Ќем, как написано: ќн будет велик и наречетс€ —ыном ¬севышнего Е —ыном ЅожиимЕ и будет царствоватьЕ и ÷арству ≈го не будет конца [117] .

ј когда ќн родилс€ в ¬ифлееме, јнгел Ѕожий сказал пастыр€м и засвидетельствовал о Ќем: € возвещаю вам великую радость, котора€ будет всем люд€м: ибо ныне родилс€ вам в городе ƒавидовом —паситель,  оторый есть ’ристос √осподь; и вот вам знак: вы найдете ћладенца в пеленах, лежащего в €сл€х [118] . ѕосле этого возвещени€ и свидетельства одного јнгела внезапно €вилось многочисленное воинство небесное, слав€щее Ѕога и взывающее: слава в вышних Ѕогу, и на земле мир, в человеках благоволение! [119]

“ак небесные вестники, от ќтца посланные, засвидетельствовали гласом своим сперва ≈го зачатие в Ќазарете, затем ≈го рождение в ¬ифлееме и, наконец, ≈го славное воскресение в »ерусалиме.

ћолчание

¬ голосе сила, ‘еодул. Ќо сила и в молчании.

Ќеодинакова€ сила бывает и в голосе, и в молчании. Ёто зависит от того, кто говорит и о чем говорит и кто молчит и о чем молчит. √олос злоде€ и голос св€того человека Ѕожи€ имеют неодинаковую силу. » молчание разбойника, замышл€ющего злое, не равносильно молчанию доброхота, забот€щегос€ о благом.

 огда Ѕог ќтец отвечал »исусу: и прославил и еще прославлю , испуганный народ сказал: это гром [120] . ј когда пророку »лие говорил Ѕог на ’ориве, ќн говорил тихим и Ђтонкимї голосом[121] .

 аким же был голос »исуса? »ногда тихим, иногда сильным, иногда страшным, но всегда проникающим до мозга костей и завораживающим. ќт этого голоса иссохла бесплодна€ смоковница[122] ; от этого голоса произрастали цветы среди сора и терни€. √лас —ына Ѕожи€ таков же, как глас ќтца.

ћолчание »исусово Ц сама€ длинна€ глава в истории ≈го жизни на земле. ÷елых тридцать лет заполнил ќн —воим молчанием.

ќн хотел исполнить вс€кую правду закона, как и говорил »оанну на »ордане: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить вс€кую правду [123] . Ќа ¬остоке существовал закон, согласно которому никто не должен был учить людей до исполнени€ тридцати лет[124] . » эту правду хотел »исус исполнить и потому молчал до —воего тридцатилети€.

¬от урок многословному «ападу, нужный ему, как хлеб. ¬едь на «ападе нет такого ограничени€ и даже юноши, не достигшие и двадцати лет, рвутс€ в учители, судьи и писатели. ј когда неумудренные и неискушенные начинают учить народ, ожидать добра не приходитс€. Ќа ¬остоке люди быстрее развиваютс€, чем на «ападе, и скорее достигают зрелости, телесной и духовной. »звестно, что в јравии и »ндии заключать брак разрешаетс€ в возрасте двенадцати лет. Ќо вместо того, чтобы и на «ападе оставить в силе восточную норму, запрещающую учить народ до исполнени€ тридцати лет, или даже соответственно повысить возрастной ценз, ее совсем отменили. » таким образом на «ападе сбылось евангельское слово: дети будут вам судь€ми [125] .

Ћишь однажды за эти тридцать —воих лет √осподь »исус прервал —вое молчание.  огда ≈му было двенадцать лет, на празднике ѕасхи в »ерусалиме ќн пребывал в храме среди учителей и старцев, слуша€ их и задава€ им вопросы. » все слушавшие ≈го дивились разуму и ответам ≈го [126] . “ри дн€ искала ≈го ћатерь ≈го, ѕресв€та€ ƒева, с »осифом, пока наконец не нашла в храме. «ачем было вам искать ћен€? Ц сказал им ќн.Ц »ли вы не знали, что ћне должно быть в том, чтоИ принадлежит ќтцу ћоему? ј они этого не понимали. » ќн пошел с ними и пришел в Ќазарет; и был в повиновении у них , и преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Ѕога и человеков [127] .

«ачем это прерывание молчани€ »исусова в двенадцать лет, ‘еодул? » дл€ чего описана эта блистательна€ сцена в храме, перед учител€ми закона и старцами еврейскими, не имеюща€ никакой видимой св€зи с ≈го последующим наставническим служением? » зачем евангелист Ћука записал это?

“ак благоволил Ѕог ќтец,  оторый промышл€л о —ыне —воем »исусе и прозревал далеко в будущее. ѕровидел ќтец Ќебесный, что извечные гонители и очернители ≈го —ына будут распростран€ть ложь об »исусе, будто ќн отправилс€ в »ндию и там от йогов и факиров научилс€ их мудрости, а равно и умению совершать чудеса. »ли ты, ‘еодул, не видел среди огромной клеветнической литературы, направленной против »исуса, книгу с названием Ђ»исус в »ндииї, или Ђ»исус среди индийских йоговї, или Ђ»исус в “ибетеї и так далее? ÷ель предателей и клеветников »удиной закалки совершенно €сна: доказать, что »исус ’ристос не сказал ничего нового, не совершил ничего оригинального, чтќ до Ќего не было сказано и совершено в »ндии. —огласно им, ќн не ћесси€, не —паситель мира, не воплощенный Ѕог, а ученик »ндии и один из бесчисленных индийских философов и йогов.

„тобы заранее обезвредить подобные измышлени€ и клевету и чтобы христиане не смущались, слыша их, по Ѕожию ѕромыслу предстал двенадцатилетний »исус в храме иерусалимском перед еврейскими учител€ми и старцами, чтобы всех их изумить —воею мудростью. », равным образом по Ѕожию ѕромыслу, эту сцену записал евангелист Ћука в своем ≈вангелии. «начит, »исус в —вои двенадцать лет был в Ќазарете, в роде —воем и доме —воем, и уже тогда был мудрым и премудрым, не нуждающимс€ ни в какой »ндии дл€ научени€ разуму. Ќо не был ли ќн в »ндии до этого? Ёто нереально. ¬едь что мог бы делать ребенок младше двенадцати лет в »ндии, где в монастыри не принимали детей?  роме того, из повествовани€ Ћуки €вствует еще, что »исус до двенадцати лет ходил в »ерусалим с родител€ми на праздник ѕасхи[128] .

ј что »исус и позже, от двенадцати до тридцати лет, не бывал в чужой стране, это видно снова из евангельских слов. ¬идно, во-первых, что ћари€ и »осиф сильно тревожились о Ќем и не могли спокойно перенести расставание с Ќим даже на два или три дн€. » сказала ≈му ћать: „адо! чтоИ “ы сделал с нами? “о есть почему “ы отделилс€ от нас на несколько дней? ¬от, отец “вой и я с великою скорбью искали “еб€ [129] .

«аботлива€ и нежна€ ћать!

–азве такие заботливые родители допустили бы, чтобы »исус пошел в »ндию, а они бы с Ќим не пошли Ц если уж надо было идти? ќни с Ќим и в ≈гипет убегали от кровавого »рода и с Ќим в ≈гипте жили.

» второе: боговдохновенный евангелист пишет, что после этого €влени€ »исуса в »ерусалиме ќн пошел с ними и пришел в Ќазарет, и был им послушен, и возрастал в мудрости, возрасте и любви к Ѕогу и люд€м.

ќставалс€ ќн, следовательно, до тридцатилети€ —воего послушным ћатери —воей и старцу »осифу, работа€ ремесленником по делу плотническому и Ц хран€ молчание.

ѕоистине, ≈му нечего было делать в »ндии, или в ≈гипте, или в √реции, или в какой-нибудь иной стране и даже в ѕалестине, на ≈го земной родине. Ќо училс€ ќн в стране ћолчани€ Ц в душе —воей, в которой всегда дышал ƒух Ѕожий. “от самый ƒух Ѕожий, силою  оторого ќн был телесно зачат в теле ћатери —воей, не оставл€л ни на мгновение ≈го душу. “ак ќн возрастал в премудрости от ƒуха —в€таго и не нуждалс€ в том, чтобы ≈го кто-либо учил .

» чему бы ќн мог научитьс€ в »ндии? —ейчас многие из нас знают то, что знает »нди€, и с сожалением констатируют, что этого недостаточно.

»ндийцы говор€т: Ђ¬оплощение Ѕога и по€вление ≈го в образе человека нам небезызвестно. Ѕог  ришна[130] много раз воплощалс€, ходил среди людей и учил ихї. ”вы, чему он их научил? » от чего их спас, если и сегодн€ »нди€, страна  ришны, погруженна€ в печаль и отча€ние, стонет от этой жизни и тоскует по нирване, небытию и пустоте?  акой же это Ѕог, если он так часто воплощалс€ и ходил по земле, а судьбу человечества к лучшему изменить не смог?

ƒа и бог Ўива, говор€т, тоже много раз воплощалс€, и жил среди людей, и учил людей! „ему он их учил? Ќичему, кроме отча€нного веровани€ в то, что этот мир, бесконечный во времени и пространстве, был и остаетс€ лабиринтом без окон и дверей и что все боги точно такие же беспомощные и отча€вшиес€ существа, как люди. Ёто подтвердил и √аутама Ѕудда, сказав, что он пришел спасти и людей, и богов, и бесов (с их господином архибесом) от самсары быти€.

јх, ‘еодул, нашей матери »ндии нечему нас научить. ќна должна отказатьс€ от всех басен о богах, не могущих спасти ни себ€, ни людей. ¬се ее боги Ц бесы, держащие людей св€занными в сет€х своей лжи и в оковах своего безжалостного владычества.

Ќаша матерь »нди€ должна прин€ть того Ѕога,  оторый настолько силен Ц всесилен,Ц что дл€ Ќего достаточно лишь единожды €витьс€ во плоти человеческой среди людей, чтобы совершить спасение рода человеческого. »стинный Ѕог не как человек Ц например губернатор какой-нибудь области, который должен многократно ездить в тот или иной город, чтобы отремонтировать в нем мосты, а затем эти мосты оп€ть приход€т в неисправность. Ќо Ѕог Ц это Ѕог, единый и единственный, всемогущий, всемудрый, всеправедный, всемилостивый, вечный, непобедимый, страшный, пречистый, человеколюбивый.

¬оплощение такого Ѕога в мире Ц событие, не повтор€ющеес€ в истории человечества, нет,Ц в истории вселенной.

“акой Ѕог,  оторому возможно все, что ќн помыслит и что изречет, €вилс€ в мир почти две тыс€чи лет назад. явилс€ как —ын Ѕога ¬севышнего, как Ѕог от Ѕога, воплотилс€ от ƒуха —в€таго и ƒевы ћарии и родилс€ в пещере вифлеемской. “ридцать лет ќн провел в молчании, во всечасном внутреннем общении со —воим ќтцом и ƒухом —в€тым, пока в назначенное врем€ не вышел в мир на —вое служение.

ќн единственный и истинный ћесси€ и —паситель мира. ƒругой не приходил и не придет.

 рещение

 акое прекрасное им€ ты носишь, о ‘еодул, слуга Ѕожий! “ебе могут позавидовать тыс€чи людей с бессмысленными и глупыми именами. ј твое им€ исключительно. ” нас, сербов, первое им€ даетс€ на знам≈ньи[131] , когда дит€ рождаетс€. Ќо это им€ измен€ет кум при  рещении и дает ребенку новое, прочное им€. Ѕлагословен твой кум, давший тебе им€ ‘еодул, что значит Ђслуга Ѕожийї[132] .

ѕо сути, это им€ и —амого ћессии, √оспода »исуса ’риста. ¬едь ќн —ам сказал о —ебе: —ын „еловеческий не дл€ того пришел, чтобы ≈му служили, но чтобы послужить [133] . ѕришел ’ристос не как индийский  ришна, чтобы только распор€жатьс€, запрещать и диктовать; и не как демонический Ўива, чтобы строить козни и разрушать; но пришел, чтобы послужить . ѕослужить ќтцу —воему,  оторый на небесах, и народу Ѕожию на земле. ѕодлинный ‘еодул!

ѕоистине служил ќн без отдыха и передышки. —лужил ќн молчанием и словом. —лужил молитвой и делами. —лужил пќтом и слезами. —лужил страданием и муками. Ѕолее всего служил —воим личным примером.

≈го крещение во »ордане тоже служение люд€м примером, без слов.

«ачем ’ристос крестилс€? ѕоистине, это велика€ тайна.  рещение означает очищение. ќт чего очищалс€ Ќаичистейший? Ќи от чего, относ€щегос€ к Ќему,Ц от завалов нечистоты, относ€щейс€ к человечеству.

» сам »оанн удивилс€, что ќн приходит креститьс€: Ђћне надобно креститьс€ от “еб€, и “ы ли приходишь ко мне? [134] ≈сли кто и должен кого-то омыть, то чистый нечистого, а не нечистый чистого. я смертный человек, во грехе зачатый от семени грешного, и € должен креститьс€ от “еб€, а не “ы от мен€. я недостоин отрешить и ремн€ обуви “воей. я глас пустыни человеческой, а “ы —ын Ѕожий, ¬естник с неба, јгнец Ѕожий,  оторый берет на —еб€ грех мира ї[135] .

¬от где объ€снение. »оанн уловил его. ƒух Ѕожий открыл ему то, что важнее всего и что объ€сн€ет крещение ’риста. ’ристос вз€л на —еб€, по —воей доброй воле, пред ќтцем —воим грехи мира. јх, какое это брем€ и кака€ т€жесть! јх, кака€ мерзость и кака€ нечистота! “ут и ≈вина измена Ѕогу, и ее вера словам зми€, когда змий обвилс€ вокруг нее и шепнул ей на ухо, будто Ѕог лжет; тут братоубийство  аиново, тут и миллионы других братоубийств. “ут отвращение от Ѕога и все хулы на Ѕога, ненависть, кражи, безжалостность, насилие и снова насилие, ложь и снова ложь, идолопоклонство и снова идолопоклонство, месть и детоубийства; здесь отравление и ист€зание братьев и соседей, родителей и благодетелей; тут хищени€ и грабежи, поджоги и разгромы, осквернение и поругание св€тынь, жестокость и немилосердие, злорадство и причинение вреда; тут преследование праведников правды ради, и кровожадна€ резн€, и искоренение семей и племен; тут кл€твопреступлени€, и коварный обман, и интриги; тут клевета друг на друга и т€жба до взаимного истреблени€; тут бросание человеческих существ на растерзание диким звер€м, быкам, ввержение в кип€щую смолу, в пучину морскую, прободение их копь€ми; тут закапывание живых людей в землю, повешение и расп€тие их на кресте, уродование, ослепление, калечение человека человеком из-за власти или из-за имущества; тут сребролюбие, погр€зание в земном тлене и преход€щих благах; тут служение бесам через ворожбу, знахарство, сглаз и наведение порчи; призывание духов, спиритизм и маги€; тут супружеские измены, лукавство и блуд Ц блуд, даже Ђосв€щенныйї в идольских св€тилищах, и неестественное употребление своего тела, содоми€ и малаки€[136] ; тут и тиранство одного над многими, пленение одним другого и многих, отбирание хлеба, уведение жены, присвоение земель, прикарманивание золота, похищение детей; восстани€ одних против других: детей против родителей, сродников против сродников, слуг против господ; тут чванство перед соседом, бешена€ суета на краю зи€ющей могилы и самолюбие, пь€нство, обжорство, преувеличение своих достоинств и чужих грехов, оправдание себ€ во всем и непрощение никому ничего,Ц словом, тут война человека против человека, война человека против Ѕога и война человека против души своей. јх, ‘еодул мой, тут война, война и война и одно только плам€ войны, в котором сгорают города и села, семьи, племена и народы; плам€, которое, утиха€ в одном месте, разгораетс€ в другом, но никогда не гаснет. ¬ этом пламени войны всех против всех веселились только адские духи злобы, а люди в отча€нии и бессилии грозили кулаками самому небу и хулили “ого,  то их сотворил.

¬ такой мир пришел из —воей вечной славы —ын Ѕожий,  оторого два великих »оанна назвали јгнцем Ѕожиим: »оанн  реститель и »оанн Ѕогослов, апокалиптический тайнозритель. » из-за таковых и стольких грехов пришел ќн на реку »ордан креститьс€.  аждый из этих грехов приносит смерть. —колько миллионов смертных казней взвалил ќн на —вои плечи, вз€в грехи мира на —еб€, причем не только грехи потомков јдамовых, живших до ≈го ѕришестви€, но и всех имеющих жить после, до скончани€ времен! — этим неизмеримым и неисчислимым бременем погрузилс€ ќн в воду, и »оанн  реститель возложил свою десницу на главу ≈го.

≈го јнгелы слетали с неба и теснились вокруг Ќего с трепетом и удивлением. «ачем очищаетс€ водой “от,  то дает чистоту воде, и зачем осв€щаетс€ крещением “от,  то —ам —обой осв€щает вс€кую тварь, даже јнгелов?

» небеса небес приклонились к »ордану, и €вились ќтец и ƒух —в€тый над —ыном. ƒух —в€тый пар»л в виде белого си€ющего голуб€ над главой »исусовой, и раздалс€ голос любви: —ей есть —ын ћой возлюбленный, в  отором ћое благоволение [137] .

“ак »исус крестилс€ Ц молча, не объ€сн€€ —вое крещение, но подава€ пример всем последовател€м —воим, чтобы и они крестились и стали причастны заслугам ≈го крещени€. ћолчал тогда √осподь, но в конце —воего земного служени€ дал заповедь —воим ученикам: »так идите, научите все народы, крест€ их во им€ ќтца и —ына и —в€таго ƒухаЕ  то будет веровать и креститьс€, спасен будет [138] .

 рестись, »нди€, чего ты ждешь? Ќе поможет тебе бог, который только гремит и заповедует, но не подает личного примера. Ќе спасут ни  ришна, ни Ўива Ц спасает ’ристос,  оторый —ам с очищени€ начал и нам подал пример очищени€. —оздатель, хот€ и чист, входит в воду, как родитель, и этим подает пример испачкавшимс€ дет€м, чтобы они сначала очистились от былой скверны и затем смогли начать новую жизнь в чистоте. Ќе может человек, пусть даже самый великий мудрец и философ, спасти мир. ¬едь мир не спасаетс€, пока грехи мира не вз€ты кем-нибудь на себ€. Ќо даже самый великий человек слишком мал, чтобы вз€ть на себ€ грехи всего мира. Ёто может сделать только Ќебесный «аложник и ѕоручитель. “олько —ын Ѕожий Ц Ѕог от Ѕога, вечный и бессмертный Ц может взвалить на —вои плечи миллионы миллионов достойных смерти грехов человеческих, все страшное и т€жкое брем€ человечества.

ƒухи

¬еришь ли ты в бесплотных духов, ‘еодул, слуга Ѕожий?

Ќа мелководье река громко журчит, а над глубокими омутами замолкает. ѕосмотри в свою душу и скажи, мелководье ты или глубина. ћелководье Ц это €зык без ума, глубина Ц это ум без €зыка. »стинно говорю тебе: болтливые безбожники Ц мелководье жизни, а молчаливые мудрецы и св€тые Ц ее глубины.

¬ хвастливом мелководье ты не можешь ни искупатьс€, ни пищи найти, если только не любишь л€гушек. „истоты и пищи ты должен искать только в глубинах.

Ѕог есть ƒух и истина [139] . Ќеверующие упорно отрицают существование всех духов, и —амого Ѕога тоже. Ёто их бездумное журчание на мелководье жизни.

ј разве лучше них многие так называемые христианские философы и еретические богословы, которые признают существование лишь одного-единственного бесплотного духа Ц Ѕога, а наличие всех других духов, и добрых, и злых, отрицают, подобно древним жалким стоикам[140] ? јх, этот их одинокий и отча€вшийс€ Ѕог! » древние стоики клокотали на своем мелководье, будто существует только один дух, то есть Ѕог, и что духи всех людей по смерти растекаютс€ и вливаютс€ в этот дух. Ћишь до такого представлени€ они смогли подн€тьс€ до ’риста и без ’риста. ѕотому нас нимало не удивл€ет их клокотание на мелководье.

ѕоразительно другое: как христианские философы и еретические богословы могут с ними соглашатьс€ и нат€гивать свои струны на их €зыческую лиру? ѕоистине, суд им давно готов [141] . ¬едь, отрица€ духов добра и зла, они в действительности отрицают ≈вангелие ’ристово; да и отрицают —амого ’риста, от  оторого они корм€тс€, они и дети их.

ѕосмотри, ведь ≈вангелие ’ристово наполнено духами добра и зла, јнгелами и бесами, а они отрицают существование мира духов! ѕочитают за честь быть единомышленниками стоика ћарка јврели€[142] , цар€ римского и убийцы христиан.

јх, ‘еодул, где ты видел на земле цар€ без придворных и слуг, хот€ бы одного-единственного? ≈сли бы даже Ѕог был таким царем, то € и ты не пожелали бы ≈го достоинства и ≈го престола.  ому бы ќн повелевал?  ем бы был окружен?  то бы ≈го слушал? ƒа даже самый маленький кн€зь на земле оказалс€ бы в более счастливом положении. ј все земное Ц символ небесного. «най, ‘еодул, что камень преткновени€ дл€ всех этих христианских стоиков и еретиков в том именно заключаетс€, что они не пон€ли из ≈вангели€ и не могли пон€ть, что все земное Ц это образ или символ небесного.

≈сли Ѕог Ц ƒух (как оно и есть в действительности), тогда ќн, как ÷арь, окружен духами сотворенными, бесчисленными и недомыслимыми. ƒухи тьмы обитают вдали от престола Ѕожества, а духи света сто€т у престола славы Ѕога, —оздател€ своего, день и ночь. “ак засвидетельствовал и один из главных архистратигов Ѕожиих јрхангел √авриил, сказав «ахарии-св€щеннику: я √авриил, предсто€щий пред Ѕогом, и послан говорить с тобою [143] . «начит, он придворный ÷ар€ царей и военачальник воинств ангельских.

 огда —ын Ѕожий €вилс€ на землю как ћесси€, целое небо €вилось с Ќим и при Ќем. ќтец дал глас —вой на »ордане, а ƒух —в€тый €вилс€ в виде голуб€. јрхангел √авриил возвестил в Ќазарете ƒеве ћарии волю Ѕога ¬севышнего. јнгелы возгласили о ’ристовом рождестве пастыр€м вифлеемским и воспели ≈му знаменательное славословие: cлава в вышних Ѕогу, и на земле мир, в человеках благоволение! [144] јнгел Ѕожий €вл€лс€ праведному »осифу трижды: в первый раз Ц чтобы он не отпускал ћарию[145] , во второй раз Ц чтобы вз€л Ѕожественного ћладенца и бежал в ≈гипет[146] и в третий раз Ц чтобы возвращалс€ из ≈гипта в свои родные места[147] . јнгел €вилс€ мудрым звездочетам с ¬остока и дал им совет не возвращатьс€ той же дорогой (то есть через »ерусалим), а идти иным путем в дом свой ввиду »родова злоумышлени€ против новорожденного ÷ар€ »исуса[148] .

—разу после крещени€ во »ордане ƒух возвел »исуса в пустыню, чтобы сатана искусил ≈го. —орок дней и сорок ночей искушал ≈го сатана. » за это врем€ ќн не ел ничего, но не прерывал молитву Ц нить, св€зующую с ќтцем ≈го Ќебесным. ј когда победил все три самые большие диавольские искушени€ Ц сластолюбие, славолюбие и властолюбие, тогда отступил от Ќего сатана и се, јнгелы приступили и служили ≈му [149] .

јнгел Ѕожий утешал ≈го в ≈го душевных страдани€х в √ефсимании[150] .

 огда один из апостолов хотел мечом защитить ≈го от »удиных стражников, ќн велел ему вложить меч в ножны, говор€: или думаешь, что я не могу теперь умолить ќтца ћоего, и ќн представит ћне более, нежели двенадцать легионов јнгелов? (а это около ста двадцати тыс€ч)[151] .

«лые духи вопили, чтобы ќн их пощадил. Ќо ќн их беспощадно изгон€л из одержимых людей. ƒухов такое великое множество, что в одном-единственном человеке, несчастном из √адары, кишел целый легион бесов: легион им€ мне [152] . » такова была сила их, что когда они вошли в свиней, ринулись две тыс€чи свиней в море и утонули.  акова же тогда сила “ого,  то их одним-единственным словом изгнал из человека!

≈го воскресение возвестили јнгелы[153] .

≈го вознесение объ€сн€ли јнгелы апостолам[154] .

ќн проходил через густые р€ды невидимых духов так же, как через толпы людей. ќн один видит невидимое так же, как видимое. ќн боретс€ против невидимых так же, как против видимых. ≈му служат невидимые так же, как видимые. ¬ то врем€ как взору обычных людей открыт только один мир, ≈му одинаково €влены оба мира: телесный и бесплотный.

Ѕесплотный мир Ц это обитатели тьмы и обитатели света, те самые, что с самого начала драмы человеческого быти€ вплетены в ее сюжет. Ѕез их важной роли истори€ человечества не была бы тем, чем она была и что она есть .

«десь тот самый злой дух, богоненавистник, что обманул ≈ву в раю; и тот самый, что навел  аина на убийство брата его јвел€; и тот, оп€ть же, что подстрекнул Ћамеха[155] на подражание  аину и сделал его худшим  аина[156] .

“ут и все те злые духи, что отвратили людей от Ѕога и посе€ли сем€ вс€ческого непослушани€ в сердца человеческие. ќни были первопричиной потопа; Ѕог попустил его, чтобы истребить ставший грешным весь род человеческий и начать с Ќо€ новую главу истории человечества.

“ут и те богоборные духи, что подсказали люд€м мысль о постройке башни ¬авилонской, чтобы все стали жить в одном месте наперекор Ѕожией воле, повелевавшей им жить по всей земле, наполн€ть землю и обладать ею [157] .

“ут и гадкие духи ненависти между детьми и родител€ми. ќни подучили ’ама надсме€тьс€ над наготой его отца Ќо€, из-за чего прокл€тие пало на сына его ’анаана и потомков его[158] .

“ут и духи разврата и содомии, сделавшие людей хуже скотов, из-за чего и пришла погибель —одому[159] .

“ут и низкие духи идолопоклонства, гадани€ и ворожбы, распространившиес€ по всему свету, особенно в ≈гипте и в земле ’анаанской, лукавые духи, старавшиес€ раздробить единого Ѕога на много богов, чтобы в конце концов научить людей не верить ни в одно божество и сделать их совершенными безбожниками, то есть слугами сатаны.

“ут и тот самый дух, что искушал праведного »ова, но »ов победил его; тут и тот, что вошел в цар€ —аула[160] и ополчил его против невинного ƒавида[161] , пока в конце концов не погубил самого —аула[162] ; тут и лживые духи идольских св€щенников и пророков, которых слушали јхав и »езавель[163] , изобличенных славным пророком »лией и погубленных[164] .

“ут, брат ‘еодул, легионы и легионы злых духов, что се€ли семена вс€кого зла в души людские, разжигали ненависть между родными брать€ми и между племенами и народами; что покор€ли людей суете и расслабл€ли нрав человеческий пороками и страст€ми,Ц одним словом, воевали против Ѕога и закона Ѕожи€ своими гнусными средствами и способами.

Ќачальник всех этих духов злобы поднебесной, всего этого ро€ адского, решил, значит, искушать ћессию, —ына Ѕожи€, целых сорок дней и сорок ночей. Ќо был побежден, постыжен и прогнан.

“огда Ц ах, кака€ красота началась тогда!Ц по завершении поединка с сатаной јнгелы Ѕожии, духи истины и света, окружили √оспода »исуса, бесчисленные воинства небесные, и встали на службу ≈му Ц ≈му, ѕобедителю вражией силы.

ј о бесплотных духах света, о славных јнгелах Ѕожиих, прочитай, ‘еодул, в ѕисании и заметь, что без них не совершалась драма жизни ни одного человеческого поколени€ от начала мира.

јнгелы €вл€лись јврааму много раз[165] .

јнгелы спасли праведного Ћота из —одома[166] .

јнгел утешил јгарь[167] .

»аков видел лестницу от земли до неба, по которой спускались и восходили јнгелы √осподни[168] .

јнгел Ѕожий шествовал перед народом израильским на пути из ћисира[169] в землю обетованную[170] .

ѕророки »саи€ и »езекииль видели страшное видение —ерафимов и ’ерувимов и прочих таинственных сил света, сто€вших вокруг престола ¬севышнего[171] .

ƒаниил лишилс€ сил, увидев јнгела Ѕожи€[172] .

ѕраведного “овию водил в далекий путь јрхангел –афаил[173] .

ќдин-единственный јнгел √осподень сразил войско цар€ —еннахирима[174] под »ерусалимом[175] ; один-единственный јнгел, за одну ночь: один удар Ц и погубил сразу сто восемьдес€т п€ть тыс€ч воинов €зыческих. ќдин јнгел света, следовательно, сильнее восемнадцати легионов людей! “ы слышишь это, ‘еодул? “ы видишь, какова сила одного јнгела света?

ѕрочти далее, что говоритс€ о пророке »лии, как јнгел Ѕожий пробудил его ото сна и дал ему есть[176] .

ј затем прочти, что написано о пророке ≈лисее, как он открыл глаза своему испуганному слуге, дабы тот увидел воинство небесное и поверил, что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними [177] (то есть непри€тельских).

» почитай книгу ћаккавейскую и уверьс€, как лики јнгелов идут перед войском праведника и разбивают его непри€телей[178] .

≈ще прочти, как јнгел √осподень €вилс€ ћаною и жене его бездетной и предсказал рождение славного —амсона[179] .

» еще прочти, как јнгел √осподень €вилс€ √едеону и призвал его восстать против мадианит€н[180] .

» еще, и еще; много-много таких €влений описано в ¬етхом «авете. ј еще больше в Ќовом «авете, в ≈вангелии, и ƒе€ни€х апостольских. Ѕолее же всего найдешь их в истории ÷еркви за две тыс€чи лет, в жизнеописани€х св€тых Ѕожиих людей, мужей и жен. ¬ них описан опыт наисв€тейших и наидостойнейших последователей —пасител€, просматриваютс€ рои злых духов, против которых св€тым люд€м дќлжно было боротьс€, и с очевидностью €вствует непрестанна€ помощь јнгелов света праведникам в их страдани€х.

’ристианские философы и еретические богословы, отрицающие все это, в действительности отрицают —в€щенное ѕисание Ѕожие. » не только его: они отрицают и ’риста √оспода, —пасител€ мира.

ј ты, ‘еодул мой, открестись от них, как от эпигонов[181] €зыческой философии, и вместе со мной знай и веруй, что существует безгранично огромный мир духов, светлых и мрачных, и что этот мир духов не менее важный фактор в драме вселенской и человеческой истории, чем телесные, человеческие существа. »сторики, преподнос€щие мировую историю как завис€щую только, и единственно только, от плотских людей без участи€ мира духовного, уподобл€ютс€ рыбам в воде, ничего не знающим о люд€х, рыбаках и сет€х рыбацких, но все объ€сн€ющим одной только водой и водными течени€ми и говор€щим друг другу: ЂЁто всЄ волны, не существует ничего на свете, кроме нас, рыб, и воды!ї. “ак могут говорить рыбы; и им это простительно: ведь они рыбы; так говор€т и люди, чей мозг закрыт рыбьей чешуей, и им это не может проститьс€ ни на этом, ни на том свете.

ѕростецы и глупцы

ѕростецы узнали и признали —пасител€ мира, глупцы ≈го отвергли.

»звестно ли тебе, ‘еодул, различие между простецом и глупцом? ѕоистине, различие это велико, несмотр€ на то что многие его не вид€т и, не вид€, смешивают и отождествл€ют одно с другим. ѕростец и глупец, говор€т, Ц это одно и то же. “ак говор€т те, кто привык, по лености ума своего, довольствоватьс€ заблуждени€ми.

≈сли здоровье то же, что болезнь, то и простой человек то же, что глупый. «нал это лучше мен€ и теб€ “от,  то избрал простецов в —вои апостолы и благовестники.

Ђ»дите за ћнойї,Ц сказал »исус рыбакам, и они оставили сети рыбацкие и пошли за Ќим.  аким чарующим должен был быть голос уст ≈го, если сподвиг стольких людей оставить свое зан€тие и пойти за Ќим! ¬ простых душах ѕетра, јндре€, »акова и »оанна этот голос прозвучал не как голос человеческий, а как Ѕожий.

ƒоказательством тому да послужат нам ‘илипп и Ќафанаил. —перва ‘илипп. ”слышав слова: Ђ»дите за ћнойї, он пон€л, что это глас √осподень, тотчас нашел друга своего Ќафанаила и сообщил ему, что €вилс€ в мир прореченный и чаемый ћесси€, говор€: мы нашли “ого, о  отором писали ћоисей в законе и пророки , »исуса, сына »осифова, из Ќазарета [182] (на самом деле ќн их нашел[183] , а они ≈го узнали).

”слышав это, Ќафанаил с некоторой иронией ответил: из Ќазарета может ли быть что доброе? ‘илипп не стал доказывать ему, а только сказал: пойди и посмотри [184] .Ц Ђѕриди, Ќафанаил, и сам посмотри на ≈го лицо и послушай ≈го голос и убедишьс€, как €, как ѕетр и јндрей и все остальныеї.

ѕослушалс€ Ќафанаил своего друга, пришел к »исусу и увидел и услышал. ј когда увидел лицо ≈го, и услышал голос ≈го, и убедилс€ в прозорливости ≈го, то даже превзошел ‘илиппа в признании »исуса √осподом, воскликнув: –авв»! “ы —ын Ѕожий, “ы ÷арь »зраилев [185] .

¬от первые две простые души, которые, после »оанна  рестител€, выразили свое убеждение в том, что »исус действительно ћесси€, ÷арь царей и —паситель мира. »оанн первый узнал ≈го и назвал јгнцем Ѕожиим: вот јгнец Ѕожий,  оторый берет на —еб€ грех мира [186] . ƒа и »оанн, этот лев пустыни, в действительности тоже был простой душой, простой и, как кристалл, чистой.

Ќемного позже ѕетр высказал, чтќ он думает об »исусе. ј именно тогда, когда »исус вопросил —воих учеников, что они думают о Ќем: а вы за кого почитаете ћен€? “огда —имон ѕетр открыл то, что от начала скрывал в душе своей, и ответил: “ы Ц ’ристос, —ын Ѕога ∆иваго [187] .

ѕростыми душами были и все те люди, что сбегались огромными толпами, тыс€чами и тыс€чами, к »исусу, чтобы только услышать ≈го, увидеть ≈го и восхититьс€, напитатьс€ »м, напоитьс€ »м и горькую свою жизнь усладить »м.

ќднажды, когда ќн говорил народу, одна женщина возвысив голос из народа, сказала ≈му: блаженно чрево, носившее “еб€, и сосцы, “еб€ питавшие! (Ћк. 11 , 27). “ак воскликнула женщина из народа Ц не »родиада и не —аломи€ из »родовых палат, а женщина из народа, то есть проста€ душа, но душа неглупа€.

ƒа и сами стражники еврейские, посланные старейшинами схватить »исуса, возвратились и сказали: никогда человек не говорил так, как Ётот „еловек . «ашипели на них, на эти простые души из народа, ученые глупцы иерусалимские: неужели и вы прельстились? ”веровал ли в Ќего кто из начальников, или из фарисеев? Ќо этот народ невежда в законе, прокл€т он! [188] Ќарод, не знавший закона, узнал «аконодавца, а знатоки закона не смогли узнать ≈го! ѕоистине, эти простецы, а те глупцы. ¬едь важнее познать “ворца, нежели творение, и полезнее слушать «аконодавца, нежели законы.

ѕроста€ душа, простое око, без очков предрассудков. ¬ природе во мраке ночи многие цветы закрываютс€, а когда солнце восходит, раскрываютс€, чтобы согретьс€ и напитатьс€ светом солнца небесного. “о же самое случилось и с бесчисленными душами человеческими, которые до ’риста были закрыты по причине мрака вокруг них и которые раскрылись тогда, когда восси€ло —олнце ѕравды. ћежду тем именно этот Ѕожественный свет ’ристов был слишком силен дл€ многих искусственно выращенных душ, и они перед ним закрылись, как пожухшие из-за €ркого солнца цветы. ѕроизошло то, о чем »исус —ам сказал: на суд пришел я в мир сей, чтобы невид€щие видели, а вид€щие стали слепы (»н. 9 , 39). –ечь здесь идет о простецах, здоровых и выносливых к сильному свету, и о глупцах с ущербным духовным зрением.

Ётих последних »исус, —ама »стина, не назвал глупцами, как мы называем их. Ќазвал ќн их слепцами, чуть более м€гко. » еще ќн назвал их Ђмудрыми и разумнымиї.  ака€ тонка€ ирони€! Ёто они сами себ€ считали мудрыми и разумными, а на самом деле были совершенно слепы и глупы. ¬от эти слова »исусовы: славлю “еб€, ќтче, √осподи неба и земли, что “ы утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам (простецам) (ћф. 11 , 25).

“у же самую мысль выражает апостол ѕавел, когда пишет к коринф€нам, что Ѕог избрал немудрое в глазах мира, немощное и незнатное, чтобы посрамить то, что Ц оп€ть же в глазах мира Ц премудро, сильно и благородно (см.: 1  ор. 1 , 27). Ќаилучшую характеристику дал тот же ѕавел как себе, так и другим апостолам, сказав: хот€ € и невежда (простец) в слове, но не в познании (2  ор. 11 , 6).

√лупцами были те, кто, называ€ себ€ мудрыми, обезумели [189] , по слову того же славного ѕавла.   таким глупцам относились фарисеи, книжники, саддукеи и первосв€щенники, а за ними и €зычники ѕилат и »род. ’от€ они были кровными врагами друг другу, но тем не менее из-за ’риста постепенно стали сближатьс€[190] , пока в конце концов все они не согласились Ц раз и навсегда в одном —уществе Ц убить “ого,  ого Ѕог послал и  ого простой народ прин€л как ћессию.

¬ то врем€ как народ обоготвор€ет ’риста, наслаждаетс€ ≈го словами и восхищаетс€ ≈го делами, старейшины еврейские, охваченные пылкой завистью и звериной €ростью, сил€тс€ поймать ≈го на слове и задают ≈му такие преглупые вопросы:

ѕочему “вои ученики срывают колось€ в субботу?[191]

ѕочему “вои ученики ед€т неумытыми руками?[192]

Ќужно ли платить пќдать кесарю?[193]

ѕочему ученики »исусовы не пост€тс€, как ученики »оанновы?[194]

ѕочему ќн исцел€ет людей в субботу?[195]

ѕочему ќн с грешниками ест за одной трапезой?[196]

 ака€ заповедь наибольша€ в законе?[197]

≈сли семеро братьев на этом свете имели одну и ту же жену, чьей она будет на том свете?[198]

ћы чада јвраама, а ќн чей и откуда?[199]

√лупый же ѕилат, хот€ и находит, что ’ристос ни в чем не виновен, однако умывает руки и произносит смертный приговор ≈му![200] ≈сть ли глупость бќльша€ под небом?

√лупый »род, который ради угождени€ танцовщице усекнул праведного »оанна, ожидает от »исуса, чтобы ќн, как некий индийский факир, €вил перед ним какое-нибудь чудо, какой-нибудь фокус-покус, ради увеселени€. ј когда ћесси€ не доставил ему такого удовольстви€, он одел ≈го в белую смирительную рубашку[201] .

¬озьмем лишь один пример, один из многих, в €рких красках рисующий портрет и простеца, и глупца. ќднажды, когда стало известно, что »исус пришел в  апернаум, нахлынул народ, чтобы ≈го увидеть и услышать, а многие принесли своих больных, чтобы ќн их исцелил. » четверо из них принесли некоего человека расслабленного (полностью парализованного) и через кровлю дома с трудом спустили его пред Ќим. —казал √осподь расслабленному: дерзай, чадо! прощаютс€ тебе грехи твои . » человек стал здоров. ќбрати внимание теперь, ‘еодул, как простецы и глупцы разделились тут, как вода и масло. —мотри, каковы простецы: Ќарод же, видев это, удивилс€ и прославил Ѕога, давшего такую власть человекам, и каковы глупцы: ќн (то есть »исус »сцелитель) богохульствует.  то может прощать грехи, кроме одного Ѕога? [202]

¬идишь ли, слуга Ѕожий, ‘еодул, в чем различие между ними? ѕростые люди вид€т главное, а глупые второстепенное. ѕростецы вид€т славное де€ние ’ристово и, восхищенные, прославл€ют ≈го и словами, и слезами радости, и восторгаютс€: никогда не бывало такого €влени€ в »зраиле [203] . √лупцы же смотр€т на это де€ние через очки зависти и личного тщеслави€, сквозь предрассудки педантизма и, помраченными мозгами раскидыва€ и нечистым оком взира€, задают глупый вопрос:  то может прощать грехи, кроме одного Ѕога?

Ќаклонись, ‘еодул, € шепну тебе что-то на ухо. ¬с€ истори€ христианства от дней оных и доныне Ц это огромна€ сцена, на которой встречаютс€ актеры только двух амплуа: простецы и глупцы . я имею в виду отношение людей ко ’ристу. ¬едь ’ристос стал осью колеса всей мировой драмы, от јдама до конца времен. Ёто колесо, как пь€ный, вертелось туда-сюда, и люди баснословили о нем в меру своей фантазии. Ќо, когда €вилась ось, стало видно и пон€тно движение колеса. ѕо этой оси все равн€етс€, все мер€етс€ и все оцениваетс€. Ќет другого мерила.

ѕростые души Ц это те, кто не отдел€ет и мелкие незнани€, и многие мелкие знани€, и богатство, и нищету, и какое бы то ни было земное нагромождение, будь то духовное или материальное, от самых значительных реалий. ѕростыми душами были и богатый »осиф из јримафеи, и ученый Ќикодим, и лекарь Ћука, и авторитетный кн€зь еврейский »аир, и сотник римского гарнизона в  апернауме, и даже весьма ученый законник √амалиил, и его ученик —авл. ѕочему они были просты, а не глупы? ѕотому, что сохранили способность отличать главное от второстепенного, духовное от формального, Ѕожественное от человеческого.

јх, ‘еодул милый, признјюсь тебе, что и в наши дни, в этом двадцатом столетии, € не могу найти людей третьего типа. ¬ижу только простецов Ц богомольный кресть€нский народ, который за ’риста, и глупцов Ц антихристов. “о Ц огромный народ Ѕожий, а это Ц торговцы мелочевкой и в решающие минуты предатели Ѕога и своей души. ≈диномышленники »удины!

Ћицо »исусово

 акое лицо ты больше всего хотел бы увидеть, ‘еодул? »з всех лиц человеческих, от начала мира по€вл€вшихс€ под солнцем, на чье лицо ты хотел бы ненасытно гл€деть, ‘еодул?

¬еликий царь и пророк древних времен видел за свою жизнь миллионы человеческих лиц. ¬идел их, вгл€дывалс€ в них и оставалс€ недоволен. Ќе могла его удовлетворить преход€ща€ красота человеческа€. »зменчивость ее он хорошо познал и на других, и на себе. », жаждущий красоты неизменчивой, непреход€щей и совершенной, он вопиет к Ѕогу: »щу лица “воего, √осподи! (ср.: ѕс. 26 , 8). » снова, по другому поводу, повтор€ет: ќдного просил € у √осподаЕ созерцать мне красоту √осподню (ср.: ѕс. 26 , 4). » оп€ть воздыхает и просит: яви светлое лице “вое рабу “воему (ѕс. 30 , 17).

» еще назидает своих: »щите √оспода и силы ≈го, ищите лица ≈го всегда (ѕс. 104 , 4).

Ќо то, чего этот вдохновенный муж жаждал и искал, не дано ему было увидеть, как и никому другому до нисшестви€ —ына Ѕожи€ на землю.  ак и √осподь —ам сказал —воим ученикам: истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, чтќ вы видите, и не видели, и слышать, чтќ вы слышите, и не слышали (ћф. 13 , 17).

 аким должно было быть лицо »исусово, если оно смогло растрогать ѕредтечу »оанна, столь сурового к себе и строгого к другим, и он радостно воскликнул: вот јгнец Ѕожий ?[204]

 аким было это лицо, в которое все в синагоге назаретской с удивлением всматривались, когда ќн, начина€ —вое земное служение, стал читать из пророка »саии: ƒух √осподень на ћне; ибо ќн помазал ћен€ благовествовать нищим ?[205]

ѕоистине, необыкновенным должно было быть лицо ћессии, если многие тыс€чи людей по три дн€ не отвод€ глаз смотрели на Ќего, забыва€ о голоде и усталости физической;

и если многие оставл€ли свои дела и бежали за Ќим и через озеро √алилейское переправл€лись[206] , только бы еще и еще гл€деть на Ќего и слушать, и еще и еще быть в ≈го присутствии;

и если отпетый грешник иерихонский, богатый «акхей, осмелилс€ на глазах у людей, ненавидевших его, влезть на дерево, только бы увидеть это лицо[207] ;

и если царь јвгарь из далекой ’алдеи решилс€ послать своего живописца, чтобы он на холсте запечатлел лицо »исусово и он, јвгарь, смог хот€ бы на портрете увидеть ≈го?

»з притчи о царе јвгаре мы черпаем исключительные сведени€ о лице »исусовом. Ётот царь јвгарь отправил из своей столицы ≈дессы самого лучшего художника, по имени јнани€, в землю »зраилеву, чтобы он изобразил »исусов лик и принес ему.

ѕосле долгого путешестви€ јнани€ добралс€ туда, куда был послан своим господином. ќднажды нашел он »исуса среди огромной толпы народа. ¬стал он поодаль, нат€нул холст и стал рисовать лицо »исусово. Ќо работа ему давалась отнюдь не легко. Ћишь только начал он рисовать, как лицо »исусово переменилось, и он вз€л другой холст. Ќо и тут, лишь только ему показалось, что сейчас он уловит черты и цвет лица, лицо оп€ть переменилось. ќн вз€л третий холст, но оп€ть то же самое. ’олст за холстом он бросал и оп€ть на новом начинал работу, но все без успеха. Ћицо непрестанно мен€лось, и »исус вс€кое мгновение казалс€ другим. јнани€ стал впадать в отча€ние, ибо он столкнулс€ с тем, с чем никогда не сталкивалс€ ни один человек, владеющий искусством живописца.

ѕроницательный √осподь прозрел намерение художника, призвал его и по милости —воей избавил от отча€ни€: вз€в у него кусок полотна, приложил к —воему лицу, и лик ≈го оказалс€ чудесно отпечатленным на полотне. ’удожник јнани€ прин€л полотно из рук —пасител€, поклонилс€ ≈му и, поблагодарив с трепетом и восхищением, поспешил вернутьс€ домой.  огда в ≈дессе его спросили, как выгл€дит »исус ’ристос, он ответил, что √осподь похож на вс€кого человека и что вс€кий человек может увидеть себ€, гл€д€ на Ќего.

Ёто свидетельство, правда, не записано в ≈вангелии, но сохранено в ѕредании ѕравославной ÷еркви, в житии великого апостола ‘адде€[208] и в жизнеописании цар€ јвгар€. ќно многое говорит нам о характере √оспода, отраженном на лице ≈го.

¬семогущий Ѕожий ƒух проникал сквозь плотской состав тела »исусова и излучалс€ навстречу каждому той добродетелью, котора€ скрыто жила в данном конкретном человеке. —паситель пришел взыскать и спасти погибшее [209] , то есть то, что в человеке завалено гр€зью и грехом, то, что и сам человек перестал ценить и осознавать. » даже если это лишь сота€ часть души, »исус узнјет, устремитс€ к ней —воим ƒухом, чтобы извлечь ее, как сотую овцу, застр€вшую в тернии, или как одну драхму, потер€вшуюс€ в пыли, или как клад, зарытый на заброшенном поле. “ак действует солнечный свет, падающий на песок, в котором лежит хрустальный осколочек. » этот один-единственный осколочек хрустал€ в куче темного песка засверкает на солнце и заблестит, будто некое малое солнце, упав в песок, слышит приветствие большого солнца небесного и отвечает ему.

“ак и вс€кий человек, погл€дев на »исуса, чувствовал ≈го в себе и узнавал себ€ в ≈го лице. ¬едь в лице —ына „еловеческого каждый человек видел себ€ тем, что делало его человеком. “ак и «акхей не мог не вздрогнуть от страха и радости, когда в его душу вошел луч света от лица √осподн€ и ударил в такой Ђхрусталикї человечности в толще гр€зи его мытаревых эгоизма и алчности Ц ударил и попал именно в этот хрусталик и вызвал его отблеск и си€ние. “ут же вс€ эта черна€ гр€зь эгоизма спала с этого малого осколочка, и освобожденный хрусталь засверкал светом ’ристовым в раска€вшейс€ и в возрыдавшей душе «акхеевой. ќси€нный и спасенный, человек возопил: √осподи! половину имени€ моего € отдам нищим, и, если кого чем обидел (нанес ущерб, причинил убыток), воздам вчетверо! [210] “ак говорит этот спасенный утопающий, говорит будто от ’ристова ƒуха, а ’ристос, отвеча€, говорит будто из сердца самого «акхе€: ныне пришло спасение дому сему [211] .

∆ена-грешница, известна€ в городе блудница, особенно между фарисе€ми, должна была почувствовать отвращение к самой себе, впервые увидев лицо »исусово. Ќечто зазеленело в помойной €ме ее души, стало прорастать и уже не давало ей поко€: в лице »исусовом узнала она свое подлинное существо. — тех пор что-то стеснилось в ее душе, что-то стало боротьс€: мусор Ц с тем, что зазеленело, что запало в душу, как си€ющее сем€, от этого Ѕожественного лица. ¬ конце концов пересилило в ней новое, чистое и св€тое, и, вз€в свои деньги, грехом заработанные, она купила самый драгоценный нардовый аромат, пошла к »исусу и излила на Ќего этот аромат вместе со слезами своими. —лепые фарисеи только соблазнились этой сценой. ≈сли бы , сказали они, ќн был пророк, то знал бы, кто и кака€ женщина прикасаетс€ к Ќему, ибо она грешница (Ћк. 7 , 39). ¬оистину √осподь знал то, что знали они, но они не знали того, что ќн знал: они знали только ее грех и ничего больше, а ќн знал и нечто иное Ц то, чтќ в помойной €ме еЄ души росло и в куче мусора блестело. ќни были как луна, под чьим бледным светом и хрусталь кажетс€ темным, без отблеска, как простой песок. ј ќн пламенеющее —олнце ѕравды,  оторое раздел€ет и различает, вызывает си€ние светом лица —воего на искривленном осколочке хрустал€ души жены-грешницы. ѕотому ќн укорил фарисеев, эти бледные луны, а жене сказал: прощаютс€ тебе грехи (то есть мусор твой я изметаю из теб€); вера тво€ спасла теб€, иди с миром [212] .

“еперь посмотри на разбойника на кресте справа. ѕригвожденный, спорил он со своим товарищем, висевшим слева и хулившим √оспода. Ѕлагоразумный усовещевал хулител€: или ты не боишьс€ Ѕога?.. мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим прин€ли, а ќн ничего худого не сделал [213] . Ќе написано, чтобы этот благоразумный разбойник когда-нибудь ранее видел и слышал »исуса. ¬первые на кресте, корчась от боли, повернувшись к среднему  ресту, он оказалс€ лицом к лицу с Ќим. » свет лица ≈го осветил нечто в душе его, нечто погребенное, засыпанное пеплом, забытое, что от сотворени€ мира, из поколени€ в поколение, от предка к потомку восставало, тщетно силилось пробитьс€ наружу. ѕод впечатлением от этого лица, хот€ и окровавленного, измученного, иссин€-бледного, он вспомнил что-то самое исконное в себе, что-то человеческое и божественное и сразу ощутил себ€ сродным –асп€тому посередине. ¬ жизни он уподобил себ€ злодею и скоту, а умира€, ощутил себ€ человеком. Ѕур€ жизни вырвала его дерево с корнем, но он сподобилс€ припасть к »сточнику воды живой, чтобы глотнуть оттуда и не умереть. ѕом€ни мен€, √осподи, когда приидешь в ÷арствие “вое! ƒва часа размышлений в муках на кресте; два часа пока€ни€ и отвращени€ к загубленной своей жизни; два часа гл€дел он на лицо »исусово Ц и обрел милость Ѕожию, обновление, оживотворение и переселение в рай. »стинно говорю тебе , проговорил ему —ын Ѕожий в агонии, истинно говорю тебе: ныне же будешь со ћною в раю [214] .

Ёто лишь несколько классических примеров. ј куда больше Ц тыс€чи Ц душ тех простодушных, хоть и грешных людей, чьи глаза не могли оторватьс€ от лица »исусова! ”ченики, последовавшие за Ќим без слов. Ќикодим, не разумевший ничего, но из-за си€ни€ лика ≈го ставший ≈го тайным последователем. »осиф и √амалиил и много других имен и примеров. ƒл€ таковых √осподь »исус предстал как прекраснейший сынов человеческих [215] .

Ќо многих не тронуло очарование лица ≈го.  то они? Ёто те, в ком и последн€€ крупица хрустал€ превратилась в песок. Ёто кн€зь€ еврейские, фарисеи, св€щенники и книжники, €дом лицемери€, тщеслави€ и формализма вконец умертвившие себ€. ќни смотрели на это лицо, как слепые смотр€т на солнце, и вторили словам пророка: нет в Ќем ни вида, ни величи€; и мы видели ≈го, и не было в Ќем вида, который привлекал бы нас к Ќему [216] . ќни были тогда, они есть и сейчас среди нас: лицемеры, глупцы слепые, вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда проглатывающие; чаши, омытые снаружи, а внутри полные нечистот; гробы окрашенные, исполненные смерти и мертвых костей, убийцы пророков и св€щенников, змеи и порождени€ аспидовы, отродье человеческое и чада сатаны.  аиафа, »род и ѕилат смотрели на лик »исусов, но не видели в нем ни одной своей черты, ни один луч лика ≈го не уловил ни одной точки в их душе, на которой бы мог остановитьс€ и котора€ засветилась бы ему в ответ.

«а исключением их и таких, как они, и тогда, и сейчас, и до кра€ времен лицо »исусово €вл€ет лицо ¬сечеловека . ¬с€кий человек, у кого хоть самый маленький уголок души не разъеден смертью греховной, может увидеть себ€ в лике ’ристовом, и свет лика ’ристова, вход€ в него, оживл€ет всю его душу.

—кажи мне теперь, ‘еодул, какое лицо больше всего хотел бы ты увидеть? » ненасытно гл€деть на него в вечности?

“ипы

 ак чудесно звездное небо, ‘еодул!

 ак прекрасно цветущее поле!

 ак прелестны стадо овец или ста€ птиц!

 ак страшен шум волнующегос€ мор€, раскат грома в бурю и клокотание т€желых градовых облаков!

¬се это упоминаетс€ в ≈вангелии Ѕожием, но как нечто второстепенное, вспомогательное и символическое; никогда как главное. √лавное Ц Ѕог и человек; все остальное Ц декорации на сцене жизни.

 акие люди вошли в жизнь —пасител€ мира! ѕоистине, ‘еодул, и это одно из многих чудес Ѕожиих, из которых соткана вс€ жизнь ≈го.

¬се они типы, и они все типы человеческие.

¬озьмем “у,  отора€ есть перва€ страница ≈вангели€ и перва€ таинница[217] Ѕожественных тайн,Ц —в€тую ѕречистую Ѕогоматерь ћарию. ¬с€ ќна предана воле Ѕожией: cе, –аба √осподн€; да будет ћне по слову твоему [218] . ќна вс€ в Ѕоге, как и весь Ѕог в Ќей. Ѕеспримерна€ преданность воле Ѕожией, судьбе Ѕожией, стыд девичий, смирение, прославление Ѕога (величит душа ћо€ √оспода [Ћк. 1 , 46]) и молчание (а ћари€ сохран€ла все слова сии , сказанные јнгелами и пастухами, слага€ их в сердце —воем [219] ). Ёто тип Ц прототип Ц праведной и св€той девы.

»осиф праведный Ц тип человека законнической правды. ѕон€в, что ƒева ћари€ непраздна, он надумал тайно отпустить ≈е. » тем самым как бы и ≈е позора не обнаружить, и себ€ уберечь от законных последствий. ќднако он отказалс€ от своих намерений, когда јнгел Ѕожий €вилс€ ему и объ€снил, что ƒева зачала от ƒуха —в€таго[220] .

«ахари€-св€щенник, отец ѕредтечи »оанна, был человек хот€ набожный и без порока[221] , но усомнилс€ в благовестии јрхангела √авриила о том, что у него родитс€ сын. я , говорит, стар, и жена мо€ в летах преклонных [222] . »з-за этого сомнени€ Ц вестник ли небесный €вилс€ ему в св€тыне храма? Ц поразил его јрхангел немилостью, и он был нем все то врем€, пока не родилс€ сын его. «ахари€ Ц тип тех св€щенников, что исправно исполн€ют свое служение, но слабо веруют в надприродную силу всемогущего Ѕога.

≈лисавета, праведна€ супруга «ахарии и мать св€того »оанна, €вл€ет собой благую старицу и сердечную сродницу: когда приходит ѕресв€та€ ƒева ћари€, чтобы поздравить ее с тем, что она зачала чадо во чреве своем, ≈лисавета радуетс€ и задерживает свою юную –одственницу у себ€ в гост€х на три мес€ца[223] .

ћудрецы с востока, звездочеты, по необычной звезде пришедшие в ¬ифлеем на поклонение новому ÷арю[224] ,Ц типичные ученые-мистики, испокон веков по звездам и сочетани€м звезд толковавшие судьбы людей и народов и видевшие за всеми природными изменени€ми тайную руку премудрого ѕромысла Ѕожи€. Ќикогда мир не оставалс€ без таких ученых, и в наше врем€ тоже. “олько некогда это были серьезные и набожные мыслители, а теперь это чаще всего астрологи-гадатели.

»род-царь, названный ¬еликим,Ц тип властител€-злоде€, удерживающегос€ у власти благодар€ хитрости и насилию. “акие тираны-властители были и на ¬остоке, и на «ападе, и неизвестно, где их было больше, хот€ высокомерные историки европейские и привыкли все тиранство приписывать одним только восточным сатрапам[225] . ѕочти все кесари римские были такими тиранами. ѕри известии о новом ÷аре »род показал себ€ и как лукава€ лисица, и как кровожадный волк.  ак лисица, говорил он звездочетам: пойдите, тщательно разведайте о ћладенце и, когда найдете, известите мен€, чтобы и мне пойти поклонитьс€ ≈му [226] .

ј когда звездочеты, наученные јнгелом Ѕожиим, не вернулись в »ерусалим, а отошли другим путем в свою страну, разъ€рилс€ »род, как бешеный волк, и послал палачей, и заклали всех младенцев в ¬ифлееме и во всей его окрестности[227] . ћного-много невинных детей Ц первых мучеников ’риста ради. Ѕлаженны души их!

—в€той »оанн ѕредтеча. ќн весь был св€т; от самого рождени€ до смерти был св€т.  ак —в€та€ ƒева подготовлена была Ѕожиим ѕромыслом к тому, чтобы родить ћессию, так и »оанн в пустыне был подготовлен к тому, чтобы возложить руку свою на главу ћессии и крестить ≈го во »ордане. Ќи хлеба не ел он, ни вина не пил и никогда ни одной заповеди Ѕожией не преступил. „истый, как песок пустыни, и алчущий правды Ѕожией среди людей, как голодный лев, ищущий ловитвы, он дерзал бесстрашно призывать людей: ѕокайтесь, порождени€ ехиднины! [228] » ничто не могло заставить его промолчать и не обличать цар€ »рода в кровосмешении[229] . ¬о все века христианские св€той »оанн был примером и вдохновителем дл€ бесчисленных отшельников, пустынников и аскетов, равно как и дл€ отважных изобличителей людских неправд.

Ќу, и апостолы ’ристовы. ¬се они типы разных людей и разных человеческих характеров. јндрей, »аков и —имон «илот Ц типы людей, которые не говор€т, а делают. ѕетр Ц тип людей, которые быстро воодушевл€ютс€ на вс€кое добро, но столь же быстро устрашаютс€ вс€кой напасти. ёный »оанн Ц молчаливый, как и брат его »аков, но пр€молинейный и последовательный до конца. ќн стоит и перед  рестом своего ”чител€, невзира€ на угрозу смертельной опасности. ‘илипп Ц тип открытого и общительного человека. „ерез него хотели некие эллины войти в общение с »исусом[230] . ќн приводит Ќафанаила ко √осподу. ≈го [‘илиппа][231] √осподь спрашивал: где нам купить хлебов, чтобы их накормить? Ц то есть п€ть тыс€ч людей (см.: »н. 6 , 5). ѕри последней беседе »исусовой он задал вопрос: √осподи! покажи нам ќтца, и довольно дл€ нас [232] . ‘ома Ц тип человека неустрашимого, но реалистичного.  огда √осподь услышал о смерти Ћазаревой, ќн сразу распор€дилс€ идти из √алилеи, куда они только что пришли, в »ерусалим, где смертельна€ ловушка очевидно была ≈му уже приготовлена; тогда сказал ‘ома перед лицом перепуганных учеников: пойдем и мы умрем с ним [233] . ј когда ему сказали, что »исус воскрес, он не хотел верить: если не увижу, говорит, на руках ≈го ран от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра ≈го [234] . ј когда воскресший ѕобедитель смерти €вилс€ во второй раз и ‘ома уверилс€, тогда он воскликнул: √осподь мой и Ѕог мой! [235] јпостол ‘ома был и остаетс€ типом храброго реалиста.

»уда »скариотский Ц типичный предатель Ѕога, душ», духа и всего идеального и возвышенного. ћатериалист и сребролюбец. Ѕыл он кем-то наподобие кассира в св€той дружине апостольской: носил ковчежец дл€ пожертвований, из которого крал и присваивал себе. Ћицемерно притвор€лс€ он при€телем нищих, но все знали, что он вор (см.: »н. 12 , 4Ц6). «а тридцать сребреников предал он √оспода своего еврейским старейшинам, которые были то же, что он.

—отник римский из  апернаума и жена-ханане€нка представл€ют тех €зычников, что имели крепкую веру в силу ’ристову. –ади такой их веры √осподь исцелил больного слугу сотника, а у ханане€нки Ц сошедшую с ума дочь[236] . » в наше врем€ нередко случаетс€, что нехристиане сильнее веруют в христианские св€тыни, принос€т своих бол€щих в монастыри, где по вере получают исцеление быстрее и чаще, чем многие христиане со слабой верой.

ћарфа и ћари€ со своим братом Ћазарем представл€ют хорошую семью с идеальной любовью братской и сестринской. ћарфа более хоз€йка, котора€ трудитс€, чтобы как можно лучше угостить своего Ѕожественного √ост€, а ћари€ больше ученица ’ристова, котора€ слушает ≈го слова и этими словами, словно сладостным €ством, питает свою душу. √осподь похвалил ћарию перед ћарфой, сказав: ћари€ же избрала благую часть (Ћк. 10 , 42). Ћазарь[237] представл€ет преданного и верного друга ’ристова[238] . ќн оставалс€ преданным и по отношению к Ѕогоматери до смерти, подобно »оанну апостолу.

‘арисеи Ц типичные лицемеры всех времен. ’от€ они внешне и набожны, но граб€т имение вдов.  огда пост€тс€, делают лицо свое жалостным; когда мол€тс€, останавливаютс€ на улицах, чтобы люди их видели; когда твор€т милостыню, труб€т на все стороны. ’от€т побить камн€ми жену-грешницу, а сами тайные развратники[239] .

 нижники и саддукеи Ц типичные мелочные люди и циники. »х кичение своим мнимым величием делает их насто€щими шарлатанами.

—в€щенники еврейские, как и фарисеи, полны лицемери€, но в большинстве своем они типичные завистники. ќслепленные завистью ко ’ристу, они говор€т одни только глупости.  огда ’ристос лечит больных, они кричат: ќн богохульствует [240] .  огда ќн изгон€ет из людей бесов, они говор€т: изгон€ет бесов силой кн€з€ бесовского! [241]  огда √осподь творит великие и славные дела на пользу люд€м, они завистливо воп€т: ЂЌеужели в субботу?ї[242] .

 н€зь »аир, умол€ющий »исуса спасти его умирающую дочь[243] ; жена кровоточива€, ищуща€ исцелени€ от прикосновени€ к одежде »исусовой[244] ; прокаженные, слепые, парализованные, немые, глухие, сгорбленные, иссохшие, гор€чечные и другие бесчисленные люди, взывающие ко √осподу о помощи, представл€ют всех страдальцев и несчастных от тех времен и доныне, которым весь мир не в состо€нии помочь и которые прибегают ко ’ристу Ѕогу за помощью с полной верой и надеждой.

¬довица, стыдливо[245] и украдкой пожертвовавша€ на храм свои последние две лепты, представл€ет те благородные души, что жертвуют на св€тыню или сироте Ѕога ради, а не ради похвалы человеческой: Ѕог видит Ц люди видеть не должны.

 н€зь Ќикодим, тайно посещающий и слушающий »исуса, страшащийс€ своих еврейских друзей[246] ,Ц представитель тех ученых господ, сербских и чужестранных, которые остерегаютс€, как бы им не оказатьс€ осме€нными или не понести ущерба от своих неверующих при€телей.

»род ћладший, убийца »оанна ѕредтечи[247] , представл€ет тип человека, ненасытного в плотских наслаждени€х, который в этой своей ненасытности готов переступить через все законы Ѕожии и человеческие. ”мер он, изъеденный черв€ми[248] .

»родиада и дочь ее, танцовщица —аломи€[249] ,Ц тривиальные блудницы из так называемых аристократических кругов[250] .

ѕонтием ѕилатом[251] , наместником римского кесар€ в »ерусалиме, руководили в делах два чувства: ненависть к евре€м и страх перед кесарем. Ёто тип всех бюрократов, готовых попирать каждого, кто меньше их, чтобы угодить своему начальнику и получить продвижение[252] .

Ѕогач, спрашивавший »исуса, что ему делать, чтобы ст€жать ÷арство Ќебесное, услышав ответ —пасител€: пойди, продай имение твое и раздай нищимЕ и следуй за ћною [253] , опечалилс€ весьма, ибо был очень богат. “ипичный пример людей, в чьих душах идет борьба за выбор между ÷арством Ќебесным и земным; придавленные гнетом богатства, они остаютс€ приверженцами земного.

∆ена-самар€нка[254] , ‘отина[255] , представл€ет женщину-грешницу, котора€ под воздействием »исусова лица и голоса переживает духовное очищение и постепенно измен€€сь, становитс€ ≈го вдохновенной последовательницей.

∆ена «еведеева, мать апостолов »акова и »оанна, просит у »исуса почетных мест дл€ своих сыновей в ≈го ÷арстве[256] . ќна типична дл€ всех матерей, по тщеславию считающих своих детей лучше прочих людей и требующих дл€ них первых мест и высших почестей.

∆ена ѕилатова предупредила своего мужа, когда он судил ’риста: не делай ничего ѕраведнику “ому, потому что € ныне во сне много пострадала за Ќего [257] . ќна представл€ет тех многих жен, которые знают о духовном мире и ощущают его, но вынуждены мученически покор€тьс€ неверующим мужь€м.

ћногие из учеников ’риста оставили ”чител€ своего из-за того, что не пон€ли ≈го слов: ядущий ћою ѕлоть и пиющий ћою  ровь имеет жизнь вечную... и пребывает во ћне, и я в нем (»н. 6 , 54, 56). ќни представители так называемых интеллектуалов всех времен, которые отрицают непостижимые тайны Ѕожии и бегут от ’риста только потому, что их мозговые извилины не в состо€нии постичь страшных высот и глубин неба и земли.

 нижник некий сказал »исусу: ”читель! € пойду за “обою, куда бы “ы ни пошел. ќн представл€ет тип людей, из которых одни не задумыва€сь, легко принимают закон ’ристов, а другие так же бездумно и легкомысленно идут в монастырь, чтобы стать монахами и быть со ’ристом, но скоро пугаютс€ и отшатываютс€ от тернистого пути, едва наступ€т на какое-нибудь терние. ѕотому »исус предупредил этого книжника и сказал ему: лисицы имеют норы и птицы небесные Ц гнезда, а —ын „еловеческий не имеет, где приклонить голову [258] . ќн хотел этим сказать ему: Ђѕоразмысли хорошенько: т€жек путь, на который ты решаешьс€, как бы ты так же быстро не свернул с этой стези, как вступил на нее.  огда возлагаешь руку свою на плуг, намерева€сь пахать, не озирайс€ назадї[259] .

ћари€ ћагдалина[260] , которую исцелил »исус от семи бесов[261] , семи демонских страстей, была вдохновенной и бесстрашной последовательницей ’ристовой до ≈го смерти и после нее[262] . Ёто образец женского воодушевлени€ и благодарности.

∆ены-мироносицы, все, как ћари€ ћагдалина, служившие ’ристу, сто€ли на √олгофе во врем€ ≈го страданий и ходили ко √робу ≈го после ≈го смерти[263] . Ѕлест€щий пример преданности своему ”чителю и √осподу и блест€щий пример женской храбрости, которому лишь позже последуют испугавшиес€ апостолы.

ƒва разбойника на своих крестах возле ’риста, один раска€вшийс€, а другой богохульник[264] ,Ц типичные примеры двух категорий грешников: тех, что и перед смертью не каютс€, но хул€т Ѕога, и других, что перед смертью раскаиваютс€ во всех грехах своих.

ћародерами были римские воины под  рестом ’ристовым. Ќе обраща€ внимани€ на ≈го  рестные муки, они спокойно решали, что им вз€ть из ≈го одежд. » разделили между собой одежды ≈го, и о хитоне ≈го бросали жребий[265] . “ипичный пример мародерства и сатанинской бесчувственности к страдани€м ближних.

—отник стерег »исуса, а когда увидел, что при кончине ’ристовой солнце померкло, земл€ сотр€слась и камни расселись, воскликнул: воистину ќн был —ын Ѕожий [266] . Ёто был св€той Ћонгин[267] , впоследствии мученик за ’риста Ц пример человеческой чуткости, проницательности и духовности.

¬ыбирай, ‘еодул, типы, которые близки тебе, твоему сердцу и твоей натуре. ѕо Ѕожию ѕромыслу весь мир собралс€ вокруг ћессии в типах своих, все человечество Ц целый микрокосмос в маленькой стране »зраилевой, дабы все про€вили свое отношение к Ќему и нашли себ€ среди сходных себе, добрых или злых, дабы и мы научились распознавать людей по этим типам.

“ипы в притчах

 акова вода, ‘еодул, в огромном море, такова она и в ракушке. “а же сама€.

ћаленькой была страна ѕалестина во времена —пасител€, очень маленькой в сравнении с остальными царствами земными и совсем незначительной в сравнении с целой планетой земной. Ќо в ней оказались все человеческие типы этой планеты, когда ћесси€ €вилс€ в мир. ¬ прошлый раз мы рассмотрели многие из этих типов, а сейчас завершим их подсчет типами человеческими из притч ’риста.

ќдни люди подобны дереву доброму, а другие Ц дереву злому. Ќи доброе дерево не приносит злого плода, ни злое дерево не дает доброго плода. “ак и люди: добрые принос€т добрый плод, то есть совершают хорошие дела, а злые принос€т злой плод, то есть дела злые. »так, следовательно, по плодам их узнјете их , как сказал √осподь. —обирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? [268] ƒерево, не принос€щее доброго плода, засыхает, как бесплодна€ смоковница, прокл€та€ √осподом[269] , или его срубают топором и в огонь бросают (см.: ћф. 7 , 19).

ƒалее, одни люди мудрые, а другие безумные. ћудрые Ц это те, кто строит дом свой на твердом основании, на камне. », когда ударит дождь, и нахлынут воды, и подуют ветры, дом их стоит и выдерживает все. “аков вс€кий, кто слушает слова ћои сии и исполн€ет их , говорит √осподь. ј безумные Ц это те, кто строит свой дом на песке, и, когда гр€нут бур€ и ураган, дом их не выдерживает и обрушиваетс€. “аков вс€кий, говорит √осподь, кто слушает сии слова ћои и не исполн€ет их (ср.: ћф. 7 , 24, 26). –ечь здесь идет о созидании души, духовного дома, скажем еще: и характера человеческого.

„етыре типа людей выведены в притче о се€теле: так люди дел€тс€ по их отношению к слову Ѕожию.   первому типу относ€тс€ люди, в д”ши которых слово Ѕожие падает, как сем€ се€тел€ при дороге. ¬с€кие птицы крылатые, или различные теории светские, быстро выклевывают Ѕожественное сем€ из этих поверхностных людей, чьи души подобны камню, покрытому тонким слоем земли, из-за чего посе€нное в них сем€ быстро погибает.   третьему типу[270] относ€тс€ люди, чьи души запутались в разросшемс€ бурь€не забот мира сего, и Ѕожественное сем€ в них было задушено. „етвертый тип представл€ют люди, чьи души подобны земле доброй и хорошо возделанной, котора€, принима€ слово Ѕожие в себ€, приносит обильный плод, в сто, шестьдес€т или тридцать раз больше посе€нного (см.: ћф. 13 , 3Ц23).

Ёта притча, животрепещуща€ и реалистична€, злободневна и сегодн€ так же, как тогда, когда она в первый раз прозвучала из уст √осподних. Ёти четыре типа людей мы каждый день можем видеть вокруг себ€. » без труда можем сами себ€ отнести к тому или иному типу. ќ ‘еодул, определи же скорее твой и мой тип. » потщимс€ оба войти в четвертый тип, пока √осподин жатвы еще не взмахнул —воим серпом.

¬ притче о милосердном самар€нине изображены три типа людей в соответствии с их отношением к несчастью своего ближнего. ѕервый тип, к сожалению, представл€ет св€щенник, который, на ходу едва взгл€нул на избитого человека, лежащего на обочине, услышал его просьбу о помощи, но, словно ничего не вид€ и не слыша, прошел мимо и удалилс€. ¬торой тип Ц это левит, то есть снова служитель храма Ц помощник св€щенника; он видел и слышал израненного, подошел и, посмотрев на него, прошел мимо [271] , таким образом показав свое черствое сердце, хладнокровно продолжил свой путь: какое ему дело до чужого гор€?Ц хот€ обнаружил свое любобытство: подошел, посмотрел, да и, вернувшись на свою дорогу, удалилс€. » св€щенник, и левит Ц правоверные израильт€не, кичившиес€ своей верой; а эта их вера была лишь на словах, но не на деле. “ут набрел на несчастного один самар€нин, то есть человек из —амарии, которую евреи презирали, как полу€зыческую и идолопоклонническую область[272] . » именно этот полу€зычник и идолопоклонник умилостивилс€ над израненным: подошел к нему, перев€зал ему раны и отвез его в гостиницу.

ѕокраснел ли ты, ‘еодул?  ак не покраснеть, если вспомнить, что и сейчас есть турки, арабы, индийцы, персы и другие люди нехристианской веры, оказывающиес€ более милосердными к страдающему соседу своему, чем крещеные люди?

ѕритча о человеке-барсуке[273] . √осподь »исус цар€ »рода назвал лисицей, а мы назовем барсуком того алчного богача, что не помышл€л ни о смерти, ни о —уде Ѕожием. ќн отстроил себе новые амбары, наполнил их житом и сказал душе своей: много добра лежит у теб€ на многие годы: покойс€, ешь, пей, веселись [274] . ј той ночью, когда он сказал это, вз€та была душа его и он умер. Ёто тип человека, от начала до конца плотского, жадного и легкомысленного. ќн страдает от своей глупости, а другие страдают от его эгоизма. » во времена оные, и теперь.

¬ притче о милосердном царе и немилосердном должнике запечатлен тип, крайне распространенный в мире. ћилосердный царь великодушно простил своему слуге долг, составл€вший огромную сумму Ц в дес€ть тыс€ч талантов[275] . ѕрощенный и помилованный, этот злой должник нашел своего товарища, который не вернул ему всего лишь сто грошей, и стал требовать их возвращени€. Ќапрасно бедный человек умол€л его потерпеть немного, обеща€ все заплатить: злобный схватил его за горло и стал душить, крича: Ђќтдай мне, что должен!ї. Ќаконец он потащил его к судье и засадил в темницу. ћилосердный царь в этой притче Ц это —ам √осподь, по молитве людей прощающий им огромные долги, а злой слуга Ц это многие-премногие из нас, немилосердно поступающие с незлостными должниками своими, забыва€ о милосердии Ѕога по отношению к ним, за что и поражает их праведный гнев √осподень: », разгневавшись, государь его отдал его ист€зател€м, пока не отдаст ему всего долга [276] .

ќдин человек имел двух сыновей (см.: Ћк. 15 , 11). —тарший сын почитал отца и был ему верен и послушен, а младший сын, потребовав свою долю наследства, оставил отца и брата и стал прожигать свое досто€ние, предавшись азартным играм, пока наконец, обнищавший и бездомный, не нан€лс€ в свинари к некоему человеку, служа которому, он одумалс€, устыдилс€ себ€, раска€лс€ и вернулс€ к отцу, умол€€ простить и прин€ть его как последнего своего слугу. ќтец обн€л его, простил и прин€л его не как слугу, а как заблудшего, но раска€вшегос€ сына. ƒва сына в этой притче представл€ют два типа детей: детей, пребывающих в послушании у своих родителей, и детей, жаждущих свободы. ј родитель есть родитель, и, если дети его огорчат, но покаютс€ и обрат€тс€ к нему, он быстро все забывает и принимает их снова в объ€ти€ свои. “ак и Ѕог поступает с теми, кто по гордости своей или по многознанию отвращаетс€ от Ќего, но, познав беды и страдание, снова приклон€етс€ к Ѕогу, хвалит, славит ≈го и молитс€ ≈му.

» еще один человек, у которого было два сына (см.: ћф. 21 , 28). ќднажды сказал он первому сыну: Ђ—ын, иди поработай сегодн€ в винограднике моемї. ј сын, отвеча€ ему, сказал: ЂЌе пойдуї. Ќо потом раска€лс€ и пошел в виноградник. —казал отец и другому сыну то же самое; сын отвечал ему: Ђѕойду, господинї, но не пошел.  то из этих двух исполнил волю отца?  онечно, первый. Ёто два типа людей, которых мы и сегодн€ видим среди нас. ќдни сразу отказываютс€, но быстро раскаиваютс€ и исполн€ют волю старших своих; другие быстро соглашаютс€, но, к сожалению, так же быстро передумывают и лгут и себе, и другим. Ќа исторической мессианской пр€мой человечества это €зычники и евреи. ѕервые поначалу отвергли единого Ѕога, но после пока€лись и пришли ко ’ристу раньше, чем евреи. ¬торые же обещали служить единому Ѕогу, но отреклись от Ќего и расп€ли —ына Ѕожи€.

¬ притче о богаче и Ћазаре (см.: Ћк. 16 , 19) представлены два типа людей: тип богача-плотоугодника и смиренного нищего. ѕервый присосалс€ к плодам и сокам земли, как червь к желудку коровы, не дава€ другому червю ни глотнуть, ни лизнуть. ƒругой беспомощно, но с надеждой на Ѕога терпеливо шел к концу своей жизни и своих страданий, чтобы в том, другом, бессмертном мире ликовать в славе и видеть богача, терзающегос€ во мраке и мучени€х. –азве ты, ‘еодул, не видел в своем окружении таких людей?

Ќекий человек, хоз€ин дома, пошел рано поутру на рынок, нан€л людей и послал их в свой виноградник[277] . ѕотом вышел в дев€ть часов (третий час по-восточному), увидел других и послал их на ту же работу. “ак он сделал и в полдень (шестой час по-восточному), и в три часа пополудни (дев€тый час по-восточному), и, наконец, за час до захода солнца (одиннадцатый час по-восточному).  огда вечером распор€дилс€ хоз€ин дома, всем заплатили одинаково. » возмутились работавшие с раннего утра: почему им не дали больше, чем тем, что пришли позже и меньше трудились в винограднике? «ависть! “ак бывает и сегодн€ между людьми. Ќо притча эта имеет и таинственный смысл: всем Ѕог подарит вечную жизнь в ÷арстве Ќебесном Ц как тем, кто волю ≈го исполн€л с детства, так и тем, кто начал искренне служить Ѕогу только в зрелом возрасте, а также тем, кто лишь в старости вступил на верный путь, и, наконец, тем, кто перед самой смертью пока€лс€ и к Ѕогу обратилс€. Ќе сказал ли √осподь пока€вшемус€ в последнее мгновение разбойнику: ныне же будешь со ћною в раю [278] ?

Ќекий человек, царь, устроил брачный пир сыну своему и послал слуг своих собрать приглашенных (см.: ћф. 22 , 2; Ћк. 14 , 16). Ќо все приглашенные нашли повод, чтобы отказатьс€ и не прийти. ќдин сказал: Ђя купил землю и должен пойти посмотреть ееї. ¬торой сказал: Ђя купил п€ть пар волов и иду испытать ихї. “ретий сказал: Ђя женилс€ и потому не могу прийтиї. –ассердилс€ тот царь и послал слуг на распуть€, чтобы они привели на трапезу нищих, и убогих, и калек, и слепых. » сказал: много званых, а мало избранных [279] . » сейчас, ‘еодул, многие уклон€ютс€ от духовной трапезы ’ристовой, потому что им милее земл€, скот или жена, нежели пиршество дл€ их души.

¬ притче о дес€ти девах Ц из них п€ть были мудрыми, а п€ть юродивыми[280] , то есть неразумными,Ц два типа набожных людей. ћудрые Ц это соблюдающие весь закон ’ристов, почему им и даетс€ ƒух —в€тый, и ќн осв€щает их души. ёродивые Ц это те, кто соблюдает, скажем, чистоту души, но не имеет милосерди€, доброты и других добродетелей, из-за чего ƒух —в€тый в них не всел€етс€.

¬ притче о талантах говоритс€ о трех типах людей, одаренных в разной степени[281] . ќдним “ворец дал взаймы п€ть талантов, другим два, а третьим один. ѕервые прилагают большой труд, и им удаетс€ удвоить таланты в себе; так же и вторые. “ретьи же, злоб€сь на “ворца своего за то, что ќн их меньше одарил, закапывают свой талант в землю тела своего и, нимало не труд€сь над душой своей, живут одной только плотской жизнью. ѕока не придет господин-заимодавец и не потребует свое, причем потребует больше с тех, кому больше дал, а меньше с тех, кому дал меньше. “огда бывает суд: награда и похвала первым и вторым и осуждение третьим. Ёта притча особенно поучительна дл€ нашего времени, в котором преобладают третьи: они не только закапывают свой талант в землю, изрыга€ хулу на “ворца своего, но и притесн€ют более талантливых, чтобы и они позакапывали свои таланты и уподобл€лись им в духовной нерадивости и включались во всеобщее карканье против Ѕога.

ѕритча о злых виноградар€х[282] относитс€ в основном к евре€м, которые избили, забросали камн€ми или убили Ѕожиих пророков и слуг ≈го, посланных прин€ть урожай от них, как от Ѕожи€ виноградника, Ѕожи€ руконасаждени€. ѕосле всех убили и —ына Ѕожи€, ћессию, за что они были Ѕогом жестоко наказаны, а виноградник был передан христианам. ѕритча эта обличает также вс€кого расхристанного[283] христианина, который не приносит Ѕогу никакого урожа€ с души своей, но отвергает и ни во что не ставит пророков, апостолов, отцов и учителей ÷еркви, а в конце концов отрицаетс€ и —ына Ѕожи€, своего —пасител€, за что бывает от Ѕога сам прокл€т и отвергнут. ƒа не будет этого с нами, сербами, брат ‘еодул! Ќо поскольку крещеные народы христианского «апада уклонились во вс€кие ереси и почти совсем отвергли ’риста, то будет отн€т у них виноградник √осподень, то есть ÷ерковь Ѕожи€, и будет отдан €зычникам ¬остока, »ндии прежде всего, как был некогда отн€т у евреев и отдан €зычникам, как совестливым виноградар€м.

ƒомовладыка

«наешь ли ты, ‘еодул, отчего проистекают наибольшие беды людей? ≈сли не знаешь, € скажу тебе: оттого, что люди утратили дух ƒомовладыки. ”тратили они дух ƒомовладыки, и упиваютс€ духом наемническим. ј наемник ни в своем доме не умеет хоз€йничать, ни в чужом не хочет.

—паситель мира €вилс€ с духом домовладыки, всеобъемлющим и изобильным, какой только Ѕог мог €вить и какой только и мог помочь разбазаренному дому человечества вновь обзавестись хоз€йством.

ѕрежде всего ќн исполн€ет предписани€ закона, имеющие малую важность, ради высших целей. ќн избегает препирательств и столкновений из-за этих предписаний. ќн принимает обр≈зание; оно не значит ничего: ќн установит новое обр≈зание, которое будет означать обр≈зание сердца от зла[284] . ќн не по€вл€етс€ как учитель до исполнени€ тридцати лет, хот€ был в состо€нии в —вои двенадцать лет удивить всех старцев и мудрецов иерусалимских[285] .  рещаетс€ ’ристос в воде на »ордане, как и другие люди, крещением »оанновым, пока ќн не дополнит это крещение крещением ƒухом —в€тым и огнем[286] . ѕлатит подать, когда у Ќего требуют, хот€ как раз и не был должен платить (см.: ћф. 17 , 25Ц27). ѕодвергаетс€ искушени€м сатанинским в течение сорока дней, пост€сь и мол€сь, чтобы, как ƒомовладыка, показать пример —воим домашним, как надо боротьс€ с искушени€ми и одолевать сатану.

јх, ‘еодул, € не с того начал. ’ристос рождаетс€ в каменной пещере, а не в царских палатах, чтобы показать, как высоко ценит ќн и самое простое место на земле: ведь ќн сотворил это место. ѕризывает скромных рыбаков в великие апостолы и евангелисты —воего спасоносного учени€, чтобы показать, что ≈му дороги и самые скромные люди: ведь ќн их сотворил. ƒружит с последними грешниками и мытар€ми, которых напыщенный свет презирает, и это вмен€етс€ ≈му в вину. Ќо ќн, как рачительный ƒомовладыка, видит, что решето, в котором мир просеивает ценности, продыр€влено и что через это продыр€вленное решето просеиваетс€ вместе с сором много чистого зерна. Ёти выброшенные зерна ќн по-хоз€йски собирает и сберегает.

’ристос не отвергает старое, но что-то выбирает из него и соедин€ет с новым. Ќе нарушить пришел я закон или пророков , говорит ќн, но исполнить [287] . ≈му принадлежит и старое, и новое, и ќн, как мудрый ƒомовладыка, выносит из сокровищницы —воей новое и старое (ћф. 13 , 52). Ќа ‘аворе, когда ќн преобразилс€, пред Ќим сто€ли апостолы, а р€дом с Ќим Ц ћоисей и »ли€[288] , то есть благовестники нового и носители старого, и все Ц в ≈го Ѕожественном свете ƒомовладыки.

 ак ƒомовладыка, ќн пример трудолюби€ и рачительности. ќн спешит: ќн знает, что ≈му отведен короткий срок дл€ трудов земных. ј кому отведен не короткий? ќн спешно обходит всю √алилею, —амарию и »удею, несколько раз в течение трех лет, и посещает пределы приморские, где жили €зычники, и гадаринские на противоположной стороне озера[289] . » ходил »исус по всем городам и селени€м, уча в синагогах их, проповеду€ ≈вангелие ÷арстви€ и исцел€€ вс€кую болезнь и вс€кую немощь в люд€х (ср.: ћф. 9 , 35).

 ак ƒомовладыка, ќн не щадит —еб€, только было бы хорошо всем домашним ≈го. „асто ќн голоден и жаждет, устает и обливаетс€ потом из-за долгого пути, ночует там, где придетс€: под открытым небом, на голой земле, под деревом, на камне вместо подушки. ¬ скорби о —воем народе ќн проводит многие ночи без сна и отдыха, в молитве к ќтцу —воему, в бдении и раздумь€х.

Ќаилучший ƒомовладыка, ќн также и наилучший ¬рач. Ќа Ќем всецело исполн€етс€ предсказание славного »саии пророка: ќн вз€л на —еб€ наши немощи и понес наши болезни (»с. 53 , 4). —лепым ќн дарует зрение, глухим Ц слух, немым Ц речь. –асслабленных ставит на ноги, прокаженных очищает, бесноватых утишает, эпилептиков исцел€ет, сгорбленных распр€мл€ет, сумасшедшим возвращает рассудок, одержимых освобождает от злых духов, мертвых воскрешает, безутешных радует, малодушных ободр€ет, пока€вшихс€ прощает. ќн становитс€ всем дл€ всех, чтобы всЄ спасти, как отец семейства, как ƒомовладыка. ¬се, кто не осмеливалс€ и рта раскрыть перед людьми, исповедуютс€ ≈му, вер€, что ќн поймет их и поможет им. ¬се, кто напрасно искал исцелени€ у врачей, притекают к Ќему и получают то, что искали.

»скусснейший ¬рач, ќн одновременно и искуснейший ѕастырь стада человеческого.  ака€ счастлива€ мысль Ц назвать людей овцами! ¬оистину, долго было: человек человеку Ц волк. ƒолго люди видели в нем идеал. ѕроисхождением своим от волка кичились римл€не. –имские кесари сост€зались друг с другом в подражании волчьим нравам. ¬ ≈гипте обожествл€ли кровожадных крокодилов, в »ндии Ц обезь€н, на острове ява и во многих других странах Ц €довитых змей[290] , где-то диких быков, где-то гигантских орлов. ¬с€ земл€ представл€лась сплошным зверинцем, причем зверинцем как пантеон и зверинцем как общество человеческое. Ќо нигде в мире не обожествл€лась овца, нигде не возводилась она в идеал. ќвечь€ кротость считалась слабостью и даже пороком.

’ристос совершил нечто неслыханное и невиданное Ц претворил зверинец в загон дл€ овец. ѕророки назвали ≈го јгнцем Ѕожиим[291] , а ќн —еб€ назвал ѕастырем овец Ѕожиих[292] . «вериный пантеон нужно было освободиить от зверей, очистить, окадить и вселить в него јгнца Ѕожи€, а звериное общество людей укротить и превратить в стадо безобидных овец Ѕожиих. Ќарод это пон€л и восторженно прин€л. ”знали овцы голос ƒоброго ѕастыр€ и побежали за Ќим. “ри года народ не давал ≈му поко€ ни днем ни ночью. Ѕежали за Ќим тыс€чами, теснились возле Ќего, жались к Ќему, как долго не осоливавшиес€ овцы[293] к соленой руке чабана. ј ≈му жалко стало народа, потому что были как овцы, не имеющие пастыр€ (ср.: ћк. 6 , 34). ќн жалеет и сотую потер€вшуюс€ овцу и, беспоко€сь подобно хоз€ину, оставл€ет дев€носто дев€ть овец и идет и ищет эту сотую до тех пор, пока не найдет ее. ќн отмывает овец —воих от вс€кой нечистоты, а паршивых усердно лечит от болезни. Ќе как наемники, которые стригут и до€т Ц до крови, до гибели овцы. ќн жизнь —вою полагает за овец —воих (ср.: »н. 10 , 15).

—ловами истины ќн питает человеческие души, а —воим личным примером и чудесами подтверждает слова истины. » народ толпами, волна за волной, течет к Ќему. ќн призывает к —ебе всех, кому жизнь земна€, хоть и коротка€, стала т€жкой-прет€жкой. ѕридите ко ћне , говорит ƒомовладыка —воим домашним, все труждающиес€ и обремененные, и я успокою вас [294] .

Ќо ќн знает Ц ќн все знает,Ц знает и то, что плотским люд€м нужна и телесна€ пища. ≈му жаль народа, что три дн€ находитс€ при Ќем, слуша€ ≈го, и нечего уже ему есть[295] . ѕотому ќн умножает хлебы: —ам берет их в —вои руки, благословл€ет и дает народу есть.

≈му жаль людей, оказавшихс€ в смертельной опасности во врем€ бури на море, и ќн утишает бурю и спасает их от смерти[296] .

≈му жаль рыбаков, трудившихс€ всю ночь и ничего не поймавших. », как ƒомовладыка, ќн направл€ет их к глубокому месту, где сети их тотчас переполн€ютс€ рыбой[297] .

≈му жаль вдовицу из Ќаина, с рыданием идущую за гробом своего умершего единственного ребенка. » ќн говорит ей: не плачь [298] . » воскрешает ее сына.

∆аль ≈му и ћарфу и ћарию, сестер умершего Ћазар€, ≈го преданного друга. », когда сестры заплакали об умершем брате, заплакал и ќн и воскресил Ћазар€ из мертвых[299] .

ќн не приходил как судь€ (придет в свое врем€ и как таковой), но пришел сначала не судить, а спасти и предложить спасение всем люд€м. ѕришел ќн прежде как —е€тель, а в свое врем€ придет как ¬е€тель[300] . ѕотому ќн прощает жену-грешницу, в пока€нии омывающую слезами ноги ≈го, тогда как фарисеи, эти прокл€тые наемники, осуждают ее, хот€ никто не ставил их судь€ми. ќн ее прощает, утешает и ободр€ет[301] .  огда же фарисеи хотели было побить камн€ми жену-прелюбодейку, вз€тую во грехе, ќн €вл€ет —еб€ защитником этой несчастной и говорит держащим камни в руках: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. ≈е же ќн прощает, предупрежда€: »ди и впредь не греши [302] .

ќн спасает людей от бесов и людей от людей, куда бы ни пришел и где бы ни остановилс€: эти люди Ц домашние ≈го; ќн ƒомовладыка.

√адаринцы пожалели о своих свинь€х[303] ; участь же мучимого бесами им была безразлична. ј ќн человека ценит больше, чем стадо свиней, и, спаса€ его одного, ќн делает так, что две тыс€чи свиней тонут в море. ѕреступники из-за одной свиньи могут убить человека. ј ќн преспокойно губит две тыс€чи Ц погубил бы и два миллиона Ц свиней ради одного-единственного человека.

ќн не раз утешал тех, чей сродник умер или болен: не бойс€! » вот оп€ть, по другому случаю, говорит: не бойс€, только веруй [304] . Ѕез ƒомовладыки эта жизнь Ц ужас и кошмар, мрак и отча€ние. Ќо ќн по€вл€етс€ как нерушима€ стена[305] , как солнце, как всесильный защитник людей и все обращает в радость.

ћаленькую кучку —воих преданных последователей ќн ободр€ет, говор€: Ќе бойс€, малое стадо! [306] , и растолковывает им, что вол€ ќтца ≈го, котора€ есть и ≈го вол€, заключаетс€ в том, чтобы дать им бессмертное ÷арство Ќебесное[307] . », когда называет им признаки последнего времени перед самым концом света, снова их ободр€ет, чтобы сердца их не устрашились, когда наступит это врем€, и говорит: и волос с головы вашей не пропадет (Ћк. 21 , 18). ¬едь и то, что погибнет и упадет, упадет в руки Ѕога ¬седержител€, и Ѕог воскресит и восставит в еще большей славе и красе.

 ак истинный ƒомовладыка, „ьи всЄ врем€ и всЄ пространство, ќн радеет о всех люд€х до последних дней, до второго —воего ѕришестви€. ѕотому предупреждает: »так бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хоз€ин дома (читай: ƒомовладыка, а это ќн): вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру; чтобы, прид€ внезапно, не нашел вас сп€щими . » завершает предупреждением, относ€щимс€ и к нам: ј чтќ вам говорю, говорю всем: бодрствуйте (ћк. 13 , 35Ц37), то есть будьте подготовлены и настроены встретить ћен€, когда я приду во второй раз в силе и славе судить каждого по делам его[308] . јх, берегитесь, чтобы, когда хоз€ин дома встанет и затворит двери , не остатьс€ за двер€ми и не услышать страшные слова изнутри: не знаю вас, откуда вы; отойдите от ћен€ все делатели неправды (Ћк. 13 , 25, 27).

 ак ƒомовладыка, ќн ни к кому и ни к чему не равнодушен.  огда кто-то отгон€л от Ќего детей, чтобы они не мешали ≈му, ќн решительно сказал: ѕустите детей и не преп€тствуйте им приходить ко ћне [309] ; и предупредил: если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в ÷арство Ќебесное [310] . ќн любит и благословл€ет детей[311] .

—кјжете: Ђј кто не любит детей?ї. Ќо ќн любит и тех, кого никто не любит и кого никто не замечает, как не замечают невыразительный серый камень. ќн обращает внимание на бедн€гу, который лежит в параличе ни больше ни меньше как тридцать восемь лет в купальне ¬ифезда и отчаиваетс€, брошенный и давно забытый всеми. » вот к нему приходит ƒомовладыка и видит в нем не нечто, а человека: хочешь ли быть здоров? »зумленный и обрадованный, что кто-то и на него обратил внимание, он отвечал: “ак, √осподи, но не имею человека, который опустил бы мен€ в купальню . » вот перед ним „еловек, „еловек ƒомовладыка,  оторый сказал ему: ¬стань, возьми постель твою и иди [312] . » страдалец встал, ибо сделалс€ здоров.

≈го снедает ревность по дому ќтца ≈го: ќн не терпит осквернени€ храма Ѕожи€, где продают, покупают, торгуютс€ и кричат, как на базаре. ќн вз€л бич и выгнал из храма скотину и торговавших ею со словами: возьмите это отсюда и доИма ќтца ћоего не делайте домом торговли (»н. 2 , 16).

ћенее всего ќн равнодушен к угнетател€м и соблазнител€м народа Ѕожи€. ќн защищает стадо —вое от недостойных старейшин народных Ц лицемеров, обманщиков и пь€ниц; от волков в овечьих шкурах, которые не питают любви к народу, не питают к нему вообще ничего, кроме презрени€, и гор€т одним только желанием Ц сорвать с него хоть шерсти клок. ’от€ они и были постыжены ≈го ответами в каждом споре с Ќим, тем не менее продолжают до конца бесстыдно плести дл€ Ќего сеть, прибега€ ко лжи, подкупу и насилию. Ќаконец убивают ≈го, навек[313] навлека€ прокл€тие на себ€ и на своих потомков.

Ќо ќн знает, что победит смерть и будет вечно жить и оживотвор€ть. ѕеред —воей смертью ќн завещает верным —воим “ело и  ровь —вою как вечную печать нерушимой любви, обеща€ быть с ними до скончани€ времен[314] , то есть и по исходе —воем из этого мира ќн будет пребывать в нем как единственный, совершенный и всесильный ƒомовладыка мира. ¬се, кто хочет жить как люди, а не как звери, должны впер€ть свои взоры в Ќего, ƒомовладыку, следовать ≈му и быть напоенными и воодушевленными ≈го ƒомовладычним духом.

¬ера и знание

“ебе холодно, ‘еодул?

¬от и в жаркой »ндии бывает холодно во врем€ долгих, непрерывных дождей. ¬ мес€цы таких дождей люд€м с трудом удаетс€ сохранить какую-нибудь вещь, чтобы она не отсырела и не заплесневела: будь то рис, или одежда, или ткань, или дерево, или посуда, или кожа, или шерсть, то есть что-либо органическое и неорганическое, особенно органическое. ¬се сыреет и покрываетс€ плесенью. ѕросто сама земл€ сыреет и плесневеет. Ћюди выбиваютс€ из сил, чтобы уберечь свое имущество от сырости и плесени. Ќо это им удаетс€ с трудом. ћучились наши родственники-индийцы, мучились т€жкой мукой и трудились тыс€чи лет, чтобы и души свои сохранить от сырости и плесени. —традани€ их повергают в изумление, труды их вызывают уважение, но успехи достойны сожалени€.

ƒействительно, вижу, что тебе холодно, ‘еодул. –азожги огонь. ѕоложи в него три полена. ќдно полено не горит, два гор€т слабо, а три разгораютс€ сильнее всего. Ёто особенно важно в »ндии. ¬ »ндии ничего не бывает без триплетов[315] . ¬с€ мысль индийска€ структурирована из триплетов. ¬сЄ в тройках, например: пракрити Ц матери€, пуруша Ц дух, брахман Ц неисчислимость, возвышающа€с€ над обоими (санкхь€[316] ). ѕракрити, пуруша, брахман.

»ли: цхитта Ц разум, варти Ц модификации, обороты, ниродха Ц контроль над обоими. ÷хитта, варти, ниродха.

»ли: асти Ц вы есть, насти Ц вы есть ничто, анасти Ц вы не есть. јсти, насти, анасти.

»ли: прамана Ц очевидность, прами€ Ц факт, самша€ Ц сомнение. ѕрамана, прами€, самша€.

»ли: жива Ц душа, личность, май€ Ц иллюзи€, брахман Ц отрицание обоих. ∆ива, май€, брахман.

»ли: сат Ц действие, чит Ц знание, ананда Ц отрицание или реализаци€ обоих. —ат, чит, ананда.

»ли: атма Ц личность, анатма Ц неличность, нишедха Ц св€зь обоих. јтма, анатма, нишедха.

»ли: сатва Ц познание, раджа Ц действие (или йога), тама Ц желание. —атва, раджа, тама.

»ли: дхарма Ц долг, артва Ц польза, наслаждение, карма Ц результат де€тельности. ƒхарма, артва, карма.

»ли: настика Ц атеизм, астика Ц теизм, мастика Ц политеизм. Ќастика, астика, мастика.

»ли: сварта Ц эгоизм, парарта Ц альтруизм, парамарта Ц долг превыше первого и второго, ради мокши, ради освобождени€ от жизни. —варта, парарта, парамарта.

»ли: аварода Ц воздержность, анурода Ц умеренность, арода Ц невоздержность. јварода, анурода, арода.

»ли: атма Ц индивидуальность, эго, манас Ц отрицание индивидуальности, буддхи Ц среднее между ними. јтма, манас, буддхи.

ќграничимс€ только этим примера ради, чтобы не растекатьс€ мыслью по древу. ј если бы мы стали продолжать, то могли бы привести море подобных триплетов из ¬еданты, ”панишад, сборников тантр, мантр и других индийских книг. Ќо ты должен знать, что каждый из приведенных триплетов разветвл€етс€ на другие триплеты и так далее бесконечно. ¬ эти триплеты попадает и триплет индийских божеств Ц ¬ишну, Ѕрама и Ўива, равно как и их разветвлени€, тоже бесконечно разветвл€ющиес€, как это все придумано и записано риши Ц мудрецами индийскими.

¬се эти триплеты вытекают из одного таинственного слова и в него же впадают, а слово это Ц Ђа-у-мї, Ђомї, миллионами сынов »ндии ежедневно и ежечасно с благоговением повтор€емое от кра€ и до кра€ этой необычной страны, где сырость и плесень Ц т€жкий бич дл€ людей.

„то это все перечисленное нами? ¬ера ли это? –елиги€ ли это? Ќет, это философи€. Ќо индийцы не называют ее философией, тем более не называют верой, а называют знанием. Ёто жнани, или джнани.

» само слово Ђведантаї[317] Ц сборник множества этих знаний Ц означает Ђзнани€ї. Ёто знани€ физические и метафизические[318] , богословские и теософские, медицинские и разного рода практические. Ќо знани€ Ц это только знани€, как их индийцы и называют,Ц не вера и не религи€.

ѕоистине великое чудо то, что в »ндии нет пон€ти€ веры. ≈два ли есть у них и слово Ђвераї, если исключить доверие человека к человеку в повседневной жизни. ѕон€тие веры существует в »ндии единственно только у мусульман, поскольку  оран основан на вере. ћежду тем мусульмане Ц это, так сказать, одинока€ реплика с места в »ндии, причем самых недавних времен. ƒа и сам ислам не более чем религиозна€ секта христианства.

Ќе существует у индийцев, значит, пон€ти€ веры. Ќе существует ни пон€ти€ греха, ни пока€ни€, ни ÷арства Ќебесного, ни единого Ѕога как ќтца, ни любви к Ѕогу, ни искуплени€, ни конца, а равно и начала мира, ни воскресени€ мертвых, ни всеобщего —уда Ѕожи€, ни справедливого возда€ни€ в вечном ÷арстве Ѕожием. »так, этих основных дес€ти пон€тий, как и других, им подобных, вообще нет в »ндии, то есть тех пон€тий, которые √осподь »исус как —вое ≈вангелие, как —вою –адостную ¬есть[319] возвестил миру. Ёти пон€ти€ Ц все дес€ть Ц новы дл€ »ндии. » ничто так не отвращает от индийских Ђзнанийї, как эти дес€ть пон€тий. Ќичто в мире так мало не похоже на »ндию, как »исус ’ристос и ≈го ќткровение. ¬едь в то врем€ как »исус основывает все на вере, »нди€ основывает все на знании Ц на мнимых знани€х, собранных и записанных разными ее философами, теоретиками и аскетами. ќтчасти они и есть знани€, порой неверо€тно утонченные и субтильные, но отчасти это все же веровани€, теоретизировани€, мечтани€ и гадани€. ¬прочем, таковы знани€ повсюду в мире, и ими руководствуютс€ те народы, у которых нет Ѕожи€ ќткровени€, то есть где говор€т только люди, а не Ѕог. ƒействительно, или глупость, или злоба, или обе они вместе говор€т в тех противниках христианства, которые утверждают, что ’ристос должен был что-то позаимствовать у »ндии! ≈сли бы »нди€ могла что-нибудь одолжить, она одолжила бы €зыческим народам в  итае и японии, в ≈гипте и ƒревней √реции или где-нибудь еще, но никак не ’ристу, не христианству. ≈стественно, мы имеем в виду истинное христианство, восточное ѕравославие, которое отличаетс€ от »ндии, как озеро чистой воды от песчаной пустыни.

Ќо что с твоим огнем, ‘еодул? ќз€бли наши души. я вижу, ты положил три полена, но не зажег огн€. ¬от уже плесень проступила на твоих дровах. ѕодложи еще несколько триплетов дров: посмотрим, будет ли гореть. јх, тут нужен небесный огонь, чтобы сжечь эту плесень и произвести тепло и свет.

ќгонь пришел я низвести на землю , сказал √осподь »исус (Ћк. 12 , 49). ќ √осподи, когда “ы —воим небесным огнем согреешь и просветишь сынов и дочерей великой »ндии?

ј огонь небесный Ц это вера с любовью. ¬ера прежде всего. ¬от слова ’ристовы, неизвестные »ндии и не предугаданные мудрецами ведантическими:

ѕокайтесь и веруйте в ≈вангелие (то есть в –адостную ¬есть о ÷арстве Ќебесном)[320] .

Ќе бойс€, только веруй [321] .

 то будет веровать и креститьс€, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет [322] .

ƒабы вс€кий, верующий в Ќего, не погиб, но имел жизнь вечную [323] .

¬ерующий в —ына имеет жизнь вечную, а не верующий в —ына не увидит жизни, но гнев Ѕожий пребывает на нем [324] .

¬ерующий в ћен€ не будет жаждать никогда [325] .

¬ол€ ѕославшего ћен€ есть та, чтобы вс€кий, вид€щий —ына и верующий в Ќего, имел жизнь вечную; и я воскрешу его в последний день [326] .

»стинно, истинно говорю вам: верующий в ћен€ имеет жизнь вечную [327] .

»сцеленного слепца спрашивает »исус: ты веруешь ли в —ына Ѕожи€? [328]

≈вре€м ’ристос говорит: когда не верите ћне, верьте делам ћоим, чтобы узнать и поверить, что ќтец во ћне и я в Ќем [329] .

»стинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: Ђперейди отсюда тудаї, и она перейдет; и ничего не будет невозможного дл€ вас [330] .

¬ерующий в ћен€, если и умрет, оживет [331] .

¬с€кий, живущий и верующий в ћен€, не умрет вовек. ¬еришь ли сему? Ц спросил »исус ћарфу[332] .

Ќе сказал ли я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Ѕожию? Ц сказал ќн ћарфе[333] .

ƒоколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света [334] .

”ченикам: ƒа не смущаетс€ сердце ваше; веруйте в Ѕога, и в ћен€ веруйте [335] .

‘илиппу: –азве ты не веришь, что я в ќтце и ќтец во ћне? верьте ћне по самым делам [336] .

—просили ≈го: Ђ„то нам делать, чтобы творить дела Ѕожии?ї. ј »исус ответил: ¬от дело Ѕожие, чтобы вы веровали в “ого,  ого ќн послал [337] .

‘оме, который, увидев ’риста, поверил и воскликнул: √осподь мой и Ѕог мой! Ц сказал »исус: ты поверил, потому что увидел ћен€; блаженны невидевшие и уверовавшие [338] . »менно ‘ома стал потом первым апостолом »ндии.

—в€той »оанн в конце своего ≈вангели€ пишет: ћного сотворил »исус пред учениками —воими и других чудес, о которых не писано в книге сей. —ие же написано, дабы вы уверовали, что »исус есть ’ристос, —ын Ѕожий, и, веру€, имели жизнь во им€ ≈го [339] .

Ќикогда в »ндии не слышали таких слов. ¬едь никогда в »ндии не говорил воплощенный Ѕог, а говорили одни только люди; люди, которые собирали знани€, как пеструю гальку, и гордились знанием, но не имели ключа к свинцовому небу, дав€щему на »ндию. —ейчас »нди€ блуждает в лабиринте без окон и дверей.

ќ ‘еодул, если бы »нди€ знала, что ей необходимо дл€ ее спасени€! јх, не эти горы знани€, сколь угодно великого, глубокого и блистательного; воистину не это, а нужна только проста€, детска€ вера в Ѕога, —ына Ѕожи€, в ћессию и ѕоводыр€,  оторый с неба сошел и знает путь к небу. ќдно зернышко веры во ’риста ценнее всего этого громадного бремени знаний обо всем и вс€, но только не о главном. ¬оистину, со всеми знани€ми всех риши и гуру индийских человек чувствует себ€ как на молотьбе прив€занный к столбу конь, который бежит по кругу, но не может сам отв€затьс€ и помчатьс€ домой: должен прийти хоз€ин, чтобы его отв€зать.

» пришел ’оз€ин, но »нди€ этого не знает; всезнающа€ »нди€ знает все, только самого главного еще не знает. ≈е знание обо всех вещах поразительно. ≈е философи€ выше всех €зыческих и европейских философий (ведь все философии Ц €зыческие); ее самоист€зание, аскетизм ее бесчисленных сынов вызывает слезы у јнгелов небесных, а куда больше у людей. Ќо все напрасно. Ќе спасает знание Ц вера спасает. ј есть только одна вера на свете, одна во всей истории человечества: это вера христианска€. ¬се другое, неправильно называемое словом Ђвераї, есть не вера, а знание, или полузнание, или гадание. Ѕесчисленные знани€ приобрели люди, но веру, единственную, правую веру принес человечеству Ѕог. «нани€ мен€ютс€ Ц вера остаетс€. » европейские, и индийские знани€ в любое врем€ могут переменитьс€, но ’ристос и ≈го учение переживут врем€ и всю вселенную. ќдна есть вера Ц вера ’ристова. ќдин —паситель Ц ’ристос. ќдна цель Ц ÷арство Ќебесное. ќдин ¬оскреситель Ц воскресший ’ристос. ќдин —уди€ мира Ц ќн, всегда один и тот же, один-единственный.

‘еодул, не дуй больше и не мучайс€. “вои дрова, видно, совсем отсыревшие. Ќагромождение триплетов не помогло огню разгоретьс€. Ќагромождение знаний, по человеку и от человека, ни разу не дало ни тепла, ни света роду человеческому . ќз€бли мы оба. Ќе зр€ сербский народ, хоть он и близкий сродник индийцев, назвал »ндию Ђстраной прокл€тойї. ¬станем же с этой ветхой индийской пыли и убежим отсюда. ¬ернемс€ снова в нее, когда ‘ома Ц строитель, апостол и первый просветитель »ндии Ц вымолит это у √оспода »исуса ’риста и когда ƒомовладыка, Ѕог любви, не забывший »ндию, определит это и повелит идти.

—в€та€ “роица

¬о им€ ќтца, и —ына, и —в€таго ƒуха, во им€ “роицы ≈диносущной, и Ќераздельней, и ∆ивотвор€щей, Ѕога ≈динаго, приказываю тебе, ‘еодул: встань!

¬ижу, что ты зачарован; вижу, что очарован. ѕреветха€ мудрость индийска€ теб€ зачаровала; пыль индийска€ очаровала. ¬згл€д кобры зачаровывает мышей: дрожа, они дают себ€ проглотить. —вет€щийс€ взгл€д лисицы валит кур с насеста. “ак и теб€ заколдовали стекл€нные глаза »ндии. Ќо будь же человеком, а не мышью или курицей. ¬стань и беги отсюда без огл€дки. »ндийска€ философи€ и индийска€ поэзи€ Ц две огромные силы, поработившие многие-премногие, даже крещеные, души. Ќо ни одну православную душу, а только еретические Ц поверхностные и расхристанные; те тростинки, которые любой вьюнок обвивает и душит.

√оворишь, что триплеты индийские восхищают мысль. √оворишь, что эти индийские триады очаровывают и что с помощью этих триплетов и триад легче думать. ≈вропа не имела столь логичного инструмента при объ€снении вещей, говоришь.

¬ »ндии все рассматриваетс€ через троичность, но не через “роичность —в€тую во единстве, а через троичность в противоречии. ќдин триплет дробитс€ на меньшие триплеты; одна триада крошитс€ на другие триады. ¬сЄ без начала и всЄ без конца. ¬едь в »ндии ни у чего нет начала и конца. јх, ничему и нигде нет начала и конца! ¬ этом рок индийской мысли, фатум »ндии. Ќигде нет главы о сотворении мира и нигде нет эсхатологии[340] . ¬се бывание разыгрываетс€ не под солнечным светом, а под призрачным светом блеклой луны. Ѕурление океана жизни без начала и бурление без конца. ѕотому в »ндии одна-единственна€ наука презираетс€ и чахнет Ц истори€ . ¬едь историческа€ наука бессильна там, где отрицаютс€ начало и конец времени и пространства. » бессильна, и бесполезна. »сторическа€ наука нигде так высоко не ценитс€ и так тщательно не разрабатываетс€, как у народов христианских, придерживающихс€ Ѕиблии, в которой все св€зано с началом и завершением. «апомни это, ‘еодул, поразмысли над этим и расскажи другим.

Ѕудь осторожен, взира€ на индийские триплеты и триады. ¬се это блестит, но не си€нием дорогого металла, а блеском цветного стекла. ¬се это похоже на золото, но не золото; зеленеетс€, как изумруд, но не изумруд; синеетс€, как сапфир, но не сапфир; краснеетс€, как рубин, но не рубин; сверкает, как бриллиант, но не бриллиант. ќбманчивый блеск дешевого цветного стекла ввел в заблуждение и одного еретического философа в ≈вропе, который одурачил многих и одурачивает доныне, вот уже целое столетие[341] .

ј ты приди в себ€, ‘еодул, слуга Ѕожий. ќтведи свой взор от глаз кобры и вгл€дись в ’риста „еловеколюбца. ѕосмотри, ќн тоже провозглашает триаду, только не ложную, а истинную.

ќтец, —ын и ƒух —в€тый Ц это —в€та€ “риада, —в€та€ “роица,  оторую √осподь »исус открыл нам. ¬се “ри Ћица состо€т в самом близком сродстве, все “ри Ћица нераздельны, но несли€нны. “роица триипостасна, но едина. ¬ечна€ гармони€, вечна€ песнь, вечна€ музыка упоительных созвучий. —амое близкое, наитеснейшее сродство.  акое сродство может быть ближе и теснее, чем сродство ќтца, —ына и ƒуха —в€таго Ц того ƒуха,  оторым дышат и ќтец, и —ын? “ут нет трех различных, особых имен, наподобие ¬ишну, Ѕрамы и Ўивы, но только имена сроднические: ќтец, —ын и ƒух —в€тый . «десь подчеркиваетс€ сродство, а не им€. ћежду тем в индийской триаде подчеркиваетс€ им€, а не сродство. Ќигде в ¬еданте не упоминаетс€ о каком-либо сродстве между ¬ишну, Ѕрамой и Ўивой. Ќе говоритс€, что ¬ишну родил Ѕраму или что Ўива был каким-нибудь сродником одному или другому. Ёто три сообщника, а не три сродника, причем три неединодушных сообщника. ¬едь что бы ни сказал ¬ишну, Ѕрама начинает сомневатьс€ в этом, а Ўива отрицает. » все, что ¬ишну создает, Ѕрама не одобр€ет, а Ўива разрушает.

“акова же и триада египетска€. »сида, ќсирис и √ор представл€ют египетскую триаду Ц разумеетс€, несв€тую и перессорившуюс€. ќсирис убил √ора, и »зис, или »сида, стремитс€ отомстить ќсирису.

“акова и триада эллино-римска€: «евс[342] , Ќептун[343] и ѕлутон[344] , то есть верховный бог, бог мор€ и бог гадеса, подземного мира. ¬с€ эта триада пребывает в распр€х, интригах и взаимном недоверии друг к другу, так же как и к прочим бесчисленным божествам, к этой распутной цыганщине олимпийской.

—овершенно иное €вл€ет —в€та€ “роица христианска€. ќтдельные имена тут или неизвестны, или сокрыты. ќткрыты человечеству только имена сроднические: ќтец, рождающий —ына, и ƒух, исход€щий от ќтца. ќтец, —ын и ƒух —в€тый. Ќи тени сходства с тезисом, антитезисом и синтезом. Ќи тени конфликта и противоречи€. Ќи тени недоверчивого компаньонства. Ќет, здесь нечто неслыханное и невиданное Ц или, по крайней мере, забытое Ц в истории рода человеческого. Ёто ќткровение, это ќткрытие ’риста о —в€той “роице. » никогда ÷ерковь ’ристова не упоминает —в€тую “роицу, не подчеркнув ≈е единства и единосущи€. —в€та€ “роица Ц это один Ѕог, а не три. ¬ противоположность этому триада индийска€, равно как и египетска€, и греческа€,Ц это три бога с трем€ различными именами, без родственных св€зей между собой[345] и без единственного и самотождественного духа. “ри разных бога, три разных имени, три разных духа. “ак в »ндии, так в ≈гипте, так же и в ƒревней √реции и –име. “ак во всем €зыческом мире, где бы ни заходила речь о какой-нибудь божественной триаде.

ј сейчас, ‘еодул, вот тебе дорожна€ карта, чтобы ты по ней мог отличить —в€тую “роицу во единстве от несв€тых триад в раздоре, истину от обмана, свет от тьмы, жизнь от смертоносной плесени. —казал √осподь »исус, —ын ѕредвечного ќтца:

Ќикто не знает —ына, кроме ќтца; и ќтца не знает никто, кроме —ына [346] .

я Ѕожий —ын [347] .

я и ќтец Ц одно [348] .

ќтец во ћне и я в Ќем [349] .

Ќенавид€щий ћен€ ненавидит и ќтца ћоего [350] .

¬се, что имеет ќтец, есть ћое [351] .

я исшел от ќтца и пришел в мир; и оп€ть оставл€ю мир и иду к ќтцу [352] .

”тешитель же, ƒух —в€тый,  оторого пошлет ќтец во им€ ћое и  оторый от ќтца исходит, ќн вас научит всему и напомнит вам все, что я говорил вам [353] .

» если чего попросите у ќтца во им€ ћое, то сделаю, да прославитс€ ќтец в —ыне [354] .

» я умолю ќтца, и даст вам другого ”тешител€, да пребудет с вами вовек, ƒуха истины [355] .

ƒела, которые творю я во им€ ќтца ћоего, они свидетельствуют о ћне [356] .

 ак ќтец знает ћен€, так и я знаю ќтца [357] .

ћен€ прославл€ет ќтец ћой [358] .

я не —ам от —еб€ пришел, но ќн (ќтец) послал ћен€ [359] .

ќтец не оставил ћен€ одного, ибо я всегда делаю то, что ≈му угодно [360] .

ƒух животворит; плоть не пользует нимало [361] .

Ќикто не может придти ко ћне, если не привлечет его ќтец, пославший ћен€ [362] .

я сошел с небес не дл€ того, чтобы творить волю ћою, но волю пославшего ћен€ ќтца [363] .

я пришел во им€ ќтца ћоего [364] .

ќтче праведныйЕ да любовь, которою “ы возлюбил ћен€, в них будет, и я в них [365] .

ѕотому что “ы возлюбил ћен€ прежде основани€ мира [366] .

ѕо воскресении сказал »исус ученикам —воим: примете силу, когда сойдет на вас ƒух —в€тый; и будете ћне свидетел€миЕ даже до кра€ земли [367] .

ѕри наступлении дн€ ѕ€тидес€тницыЕ исполнились все ƒуха —в€таго, и начали говорить на иных €зыках, как ƒух давал им провещевать [368] .

≈вангелист »оанн пишет: отвергающий —ына не имеет и ќтца [369] .

“ри свидетельствуют на небе: ќтец, —лово и —в€тый ƒух. » три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном [370] .

» еще много похожего содержитс€ в ≈вангелии и в писани€х св€тых апостолов ’ристовых.

ј все, что писано и передано —в€той ÷еркви Ѕожией во спасение люд€м, свидетельствует единодушно, что —в€та€ “роица Ц один и единственный Ѕог. Ѕез противоречивости в —ебе. ¬едь что думает ќтец, то думает и —ын, думает и ƒух —в€тый. » чего хочет ќтец, хочет и —ын, хочет и ƒух —в€тый. » что творит ќтец, творит и —ын, творит и ƒух —в€тый. » что любит ќтец, любит и —ын, любит и ƒух —в€тый. Ѕог есть любовь [371] . ќтец любит —ына, любит и ƒуха —в€таго. —ын любит ќтца, любит и ƒуха —в€таго. ƒух любит ќтца, любит и —ына. ќдин Ѕог, одна любовь, одна мысль, одна вол€, одно действие. »з вечности в вечность. Ќасколько же это отличаетс€ от триад €зыческих с именами тройки богов, с именами, но без подлинного сродства и подлинного содействи€!

¬ истории мира только Ѕог христианский Ц Ѕог без имени. ≈го единственное им€ Ц ќтец.  акого-либо другого ≈го имени Ќовый «авет не упоминает.  ак это удивительно! » зачем нам другое им€?

ќн хочет, чтобы мы были ≈го детьми. ј дети Ц миллионы детей на свете Ц не знают другого имени своего родител€, кроме Ђотецї и Ђпапаї, еще меньше знают его фамилию. ¬ ¬етхом «авете еще упоминаетс€ им€ Ѕожие: яхве, »егова, јдонаи. ¬ Ќовом «авете, в «авете сродства и любви, Ѕог именуетс€ не иначе, как ќтец. ¬ечный ќтец, вечный —ын и вечный ƒух —в€тый. ќдна жизнь и один источник жизни . ≈сли —ын именуетс€ именем »исус ’ристос, то это надо понимать как им€ —ына воплощенного,  оторый вышел на сцену мировой драмы как √лавный √ерой, вошел в реку истории, в толпу многоименных как ћесси€ и —паситель. ¬ вечности же ќтец Ц только ќтец, —ын Ц —ын в объ€ти€х ќтчих и ƒух —в€тый Ц в союзе любви ќтца и —ына.

¬ индийских ¬едах содержитс€ следующее страшное учение: Ђ»стина и ложь относительны, и обе они необходимы, как составные части иллюзииї[372] . ƒействительно страшно! Ѕес, следовательно, равносилен Ѕогу, Ўива-разрушитель равноправен с ¬ишной-созидателем! ¬ верховной триаде индийской ложь восседает р€дом с истиной и зло царствует нар€ду с добром. Ќо и то, и другое, говор€т,Ц это иллюзи€. «начит, тогда и верховные боги »ндии Ц иллюзи€!

¬стань, ‘еодул, и перекрестись. ѕризови ќтца, и —ына, и —в€таго ƒуха, “роицу ≈диносущную, Ќераздельную и ∆ивотвор€щую, Ѕога истины и света, к  оторому ни малейша€ ложь не смеет приблизитьс€ и на  отором нет ни единого темного п€тнышка.

«най, что не могут помочь »ндии люди, очарованные »ндией, а помогут разочарованные . ≈сли ты друг индийского человечества, то прежде разочаруйс€ и тогда уже помоги.

Ѕлагословенно ÷арство

Ѕлагословенно ÷арство ќтца, и —ына, и —в€таго ƒуха. Ёто единственное благословенное ÷арство, ‘еодул, открыл и возвестил миру √осподь наш »исус ’ристос. » это ÷арство возвещают христианские св€щенники в алтар€х в начале каждой литургии вот уже почти две тыс€чи лет.

ѕрежде сотворени€ солнца и луны, прежде звездного свода небесного, прежде вс€кой твари, вс€кого создани€, прежде нашего и прежде вс€кого другого царства и общества или сродства существовало это благословенное “риединое ÷арство. ¬ вечности, не тронутое временем; в бесконечности, не ограниченное пространством. Ќематериальное, бесплотное, духовное. ¬ праисконном и прототипном сродстве –ождающего, –ожденного и »сход€щего. ѕолное и совершенное —ущество. ѕолна€ и совершенна€ »стина. ѕолна€ и совершенна€ —ила. ѕолна€ и совершенна€ Ћюбовь. ѕолна€ и совершенна€ —лава. ѕолное и совершенное ÷арство. ѕотому мы заканчиваем многие молитвы так, как были научены —пасителем в молитве √осподней: Ђяко “вое есть ÷арство, и сила, и слава, ќтца, и —ына, и —в€таго ƒуха. јминьї.

»ндийцы и мусульмане злоб€тс€ на нас, христиан. »ндийцы возмущаютс€, почему мы веруем только в одного-единственного Ѕога, а не в их пантеистический сонм бесчисленных богов. ћусульмане же негодуют, почему мы веруем €кобы в трех богов, а не во ≈диного. » те, и другие неистовствуют безо вс€ких оснований. ѕрежде всего мы веруем так, как нам с неба —амим Ѕогом открыто, а не как нам хочетс€. ј открыто нам так, как в Ќовом «авете Ѕожием записано и от отцов нам передано, то есть Ѕог ≈дин, но “роичен. “ри »постаси, но один Ѕог Ц ќтец, —ын и ƒух —в€тый Ц одно Ѕожество, одна сила, и слава, и власть, одно ÷арство и господство. Ёто нам открыл —ам ѕредвечный —ын Ѕожий,  оторый с небес сошел и на небо восшел и  оторый будет, как и  оран пишет[373] , —удией миру на —трашном —уде Ѕожием[374] . ј кто открыл многобожие индийцам? Ћюди, философы, риши, гуру, факиры, которые не сошли с неба и не восходили на небо, но были и остались в этой мировой самсаре, где все души пересел€ютс€ из тела в тело. »ли спросим мусульман: кто открыл ћухаммеду одного нетроичного Ѕога, который ни ќтец, ни —ын, ни ƒух —в€тый? Ќикто, кроме него самого, когда он самовольно перетолковывал оба «авета, ¬етхий и Ќовый, на свой и, как он утверждает, ангела ƒжебраила лад. ј мы не принимали [своей веры], по слову св€того апостола ѕавла, ни от јнгела, ни от человека[375] , но от —амого Ѕога, €вившегос€ люд€м во плоти, чтобы открыть им ÷арство Ќебесное и ввести их в это благословенное ÷арство.

Ѕлагословенно и царство јнгелов Ѕожиих. Ёто самые совершенные из сотворенных существ. Ёто горние духи, сотворенные прежде физического мира, над ними не имеют власти ни врем€, ни болезнь, ни смерть, они вечно молоды, светлы и сильны. Ѕесчисленными мириадами сто€т они у престола вечной славы, насыща€сь светом истины и напо€€сь сладостью любви от ќтца и —ына, дыша одним и тем же ве€нием св€тости, св€того единства и св€той силы от ƒуха —в€таго. јнгелы Ѕожии названы звездами утренними [376] , потому что они были созданы первыми и стали утром Ѕожиего творени€, потому что си€ют си€нием, исход€щим от Ѕога: оно в них входит и через них проси€вает. ≈ще они названы сынами Ѕожиими [377] , хот€ они сотворены, а не рождены,Ц потому что испытывают сыновнюю любовь и оказывают сыновнее послушание ко “ворцу своему, как истинные сыновь€ к своему родителю. ¬опросил √осподь праведного »ова: √де был ты, когда я полагал основани€ земли?  огда ликовали все утренние звезды и радостно восклицали сыны Ѕожии? (ср.: »ов 38 , 4, 7).

ѕервыми халдейские и персидские мудрецы, звездочеты, по звезде узнали, что родилс€ великий и праведный ÷арь. » первыми пришли в ¬ифлеем поклонитьс€ ≈му. »х вера была верой не в одного Ѕога, а во многих богов, перессоренных между собой, как и всюду в многобожных странах. Ќе знали они ничего и о благословенном ÷арстве Ќебесном, как не знают о нем ни »нди€, ни ≈гипет. Ќо ¬севышний Ѕог направил их по —воему ѕромыслу, чтобы через них, €зычников, постыдить надменный Ђединобожныйї »ерусалим, который при первом же известии о новом ÷аре стал строить планы ≈го убийства.

јрхангел √авриил первым, еще до –ождени€ ’риста, упом€нул о ÷арствии ≈го, сказав ѕресв€той ƒеве ћарии: ÷арству ≈го не будет конца [378] .

“ридцатью годами позже первым возвестил приближение ÷арства Ќебесного »оанн ѕредтеча на »ордане, провозглаша€ дл€ отупевших евреев: покайтесь, ибо приблизилось ÷арство Ќебесное [379] .

ѕри третьем искушении сатана вывел »исуса на гору высокую, показал ≈му все царства мира и славу их [380] и обещал дать ≈му все это, если ќн поклонитс€ ему. —ледовательно, показал он и ≈гипет, и ’алдею, и ѕерсию, и јравию, и »ндию, и  итай, и японию, и јмерику, и ≈вропу, и —лавию[381] Ц все эти неблагословенные царства и народы, закованные духом ада в его цепи лжи, лицемери€ и отча€ни€,Ц и сам богоборный »зраиль в их числе. Ќо всю эту тогдашнюю собственность кн€з€ мира сего [382] , которую он, непоминаемый[383] , самовольно присвоил себе и своим змеиным €дом осквернил и отравил,Ц всю эту зловонную плесень решительно отказалс€ прин€ть ÷арь Ќебесный,  оторый из человеколюби€ €вилс€ на землю , чтобы открыть люд€м двери —воего вечного ÷арства на небесах.

÷арство ћое не от мира сего , отвечал »исус —воему судье ѕилату, когда тот спросил ≈го: ÷арь ли “ы? [384] ≈вреи же, с духом приземленным и взором, прахом земным ослепленным, увидев чудеса ≈го, захотели поставить ≈го своим царем. Ќо ќн скрылс€ и удалилс€ на гору (см.: »н. 6 , 15). ¬елика ли честь дл€ Ќего Ц быть царем в одной стране, как того евреи хотели, или царем над всеми царствами земными, как сатана ≈му предлагал?

„то стало со столькими царствами и цар€ми земными, бывшими до и после Ќего? „то стало с цар€ми египетскими Ц ’еопсом,  афром, ћенкерием[385] , “утанхамоном[386] и –амзесом[387] Ц могущественными? ѕредав свои души сатане, они стали воздвигать пирамиды высотою до небес, чтобы хоть тела свои сохранить в нетленности. ћежду тем сейчас саркофаги с их набальзамированными телами Ц купленные или похищенные из пирамид Ц демонстрируют в музе€х европейских, точно обезь€н в зоопарках.

„то стало с богатыми цар€ми и махараджами[388] из Ђћахабхаратыї и Ђ–ама€ныї[389] : с отважными –амой и јрджуной[390] , с могущественными јкбаром[391] и ћогулом[392] и прочими, которых столько воспевали и прославл€ли на земле? „то стало с их замечательными военачальниками и бесчисленными полками? ÷арства их перешли к их непри€тел€м, тела их рассыпались в прах, а души их сейчас Ц по учению индийскому Ц или говор€т в иных человеческих телах, или блеют овцами, воют волками, шип€т зме€ми.

√де самодержцы царств, виденных пророком ƒаниилом в видении?[393] √де Ќавуходоносор, провозгласивший себ€ богом, и где его золотое царство ¬авилонское?[394] √де серебр€ное царство ѕерсидское с цар€ми ƒарием,  иром и  серксом?[395] √де медное царство јлександра ћакедонского?[396] » где –имское царство[397] из железа и глины со всеми кесар€ми римскими, вскормленными волчицей[398] ? »з их мертвых черепов можно было бы составить гору высотой с јрарат.

√де богдыханы китайские, в шелка облачавшиес€ и по шелкам ходившие? √де их мудрые мандарины[399] с множеством своих книг и умельцы их с изумительными рукотворени€ми своими? √де микадо €понские, сыны неба, и где их славные самураи? √де страшные “имуры[400] со своими монгольскими арми€ми, будоражившими, как вихрь, всю јзию и ≈вропу?  овер из пыли накрыл их всех, и по этому ковру лишь погонщик изредка пройдет, погон€€ верблюдов, проклина€ пыль, застилающую ему глаза, и дума€ единственно о том, где бы ему найти еды дл€ себ€ и дл€ своих верблюдов.

„то стало с богатым  резом, царем Ћидийским?[401] „то с искусными ћикенами?[402] „то с пресыщенным —одомом?[403] „то с јтлантидой?[404] „то с пребогатым “иром?[405] » с ‘иникией, царицей мор€[406] , и ее храбрым полководцем √аннибалом?[407] » со столькими цар€ми моавскими[408] и ханаанскими?[409]  удесник ада, возвед€ их до наивысших призрачных высот и насладившись тем, как они ему клан€ютс€, насме€лс€ под конец над трупами их и понесс€ плести, как паук, свои сети дл€ новых жертв.

¬се такие царства Ц все, не одно Ц предложил искуситель —пасителю мира при условии, что ќн поклонитс€ ему. » —паситель отверг это. ј на вопрос слуги того же самого искусител€, ѕонти€ ѕилата, царь ли ќн, ответил: ÷арство ћое не от мира сего [410] .

—частье наше и спасение в том, что —ын Ѕожий, во-первых, отказалс€ прин€ть от противника Ѕожиего все преход€щие царства земные и обманчивую славу их; во-вторых, что убежал, когда евреи хотели поставить ≈го царем своей страны, и, в-третьих, что дал этот ответ ѕилату: ÷арство ћое не от мира сего .

„то было бы с Ќим и что с нами, если бы ќн, скажем, стал царем всех царств земных? ¬ течение краткого века человеческого был бы ќн знаменитее Ќавуходоносора и сильнее јлександра, а по смерти тело ≈го рассыпалось бы в прах, а душа оказалась бы в аду. ќт Ќего осталс€ бы лишь один пустой звук, точно так же, как от других царей, вассалов кн€з€ ада, бывших до Ќего.

»ли, скажем, если бы ’ристос стал царем страны »удейской. Ѕыл бы ќн, веро€тно, богаче —оломона[411] , но недолговечным, как и —оломон; врем€ иссушило бы ≈го, как иссушает лилии полевые, а после Ќего взошли бы на ≈го престол какие-нибудь упр€мцы, вроде –овоама[412] , или конюхи, вроде »еровоама, и раздробили бы ≈го царство и обездолили бы народ.

ј что было бы с нами? ћы, как индийцы, обожали бы полчища божественных триад, разделенных в себе, поклон€лись бы зме€м и, пребыва€ в крайнем отча€нии, жаждали бы небыти€, нирваны. »ли, как евреи, до сих пор провозглашали бы то одного, то другого шарлатана мессией и снова ждали бы прихода мессии, причем не прореченного и всечеловеческого ћессии, а какого-нибудь разбойника с €таганом[413] , который только евре€м был бы на пользу, а всем остальным народам в погибель. ¬ обоих случа€х мы сегодн€ пребывали бы во мраке, будь то мрак индийский или мрак еврейский.

ћы же услаждаемс€ между тем в свете неслыханном и неописуемом. ¬едь мы чада света, а не тьмы. ѕризнали мы и прин€ли подлинного ћессию, бессмертного ÷ар€ царей и √оспода господ, „ьему ÷арству не будет конца , по свидетельству пророков и јнгелов Ѕожиих[414] , каковое свидетельство подтверждает и историческа€ действительность в последние двадцать веков, ибо ќн и ныне жив и царствует, и ≈го благословенное ÷арство непрестанно ширитс€ и множитс€. ќно уже настолько увеличилось, что стало многочисленнее всех царств на земле. ќднако его не видно, поскольку оно находитс€ в духовном мире: ведь оно ÷арство Ќебесное, а не земное. ј начаток человеческий этого ÷арства был весьма скромным, таким, что »исус должен был ободр€ть его: Ќе бойс€, малое стадќ! ибо ќтец ваш благоволил дать вам ÷арство (Ћк. 12 , 32).

÷арство это не достигаетс€ без труда и без усилий: ÷арство Ќебесное силою беретс€, и употребл€ющие усилие восхищают его (ћф. 11 , 12). Ќаибольший труд и усилие вз€л на —еб€ —ам √осподь »исус в возвещении люд€м ÷арства Ќебесного: » ходил »исус по всей √алилее, учаЕ и проповеду€ ≈вангелие ÷арстви€ [415] . „то дл€ людей может быть отраднее, чем –адостна€ ¬есть о ÷арстве, причем о ÷арстве благословенном и вечном?

»щите же прежде ÷арства Ѕожи€; все остальное приложитс€ вам [416] , то есть просите у ÷ар€ Ќебесного прежде всего то, что больше всего и важнее всего и что ÷арь готов вам дать: просите быть наследниками ÷арства и царевичами, а о пище, питии и одежде не заботьтесь, как делают это €зычники. ¬едь €зычники забот€тс€ об этом второстепенном потому, что не знают главного; борютс€ за царство земное, ибо не знают ÷арства Ќебесного; служат нечистому, подобно черным рабам, за корку хлеба или за рожки, которыми питаютс€ свиньи, ибо у них помрачено зрение дл€ в»дени€ ќтца Ќебесного, ќтца света.

», когда Ѕогу молитесь, не забывайте просить ÷арства: да придет ÷арствие “вое [417] . ѕриидет ÷арство Ц приидет и ÷арь; приидет и вселитс€ в вас “риединый Ѕог Ц ќтец, и —ын, и ƒух —в€тый. » если благословенно ÷арство, которое на небесах, то будет благословенно царство и внутри вас. » сердца ваши будут исполнены истины, света и радости, ибо вы поймете, зачем человек живет; воистину поймете отчетливо цель и смысл жизни.

ѕутники должны выполн€ть указани€ своего проводника, иначе собьютс€ с пути и погибнут. ќсобенно неукоснительно следует им исполн€ть все указани€ ѕроводника, от самых главных до самых мелких, на тесном пути, ведущем в вечную жизнь в ÷арствии Ќебесном. —казал √осподь: кто сотворит (все, и самые маленькие заповеди) и научит , тот великим наречетс€ в ÷арстве Ќебесном (ћф. 5 , 19). ¬ одной этой фразе выражены два принципа: вс€кий путник должен сам исполнить заповеди ’ристовы Ц первый принцип, научить своих спутников, как идти правым путем, Ц второй. “олько так смогут все путники достичь желанной цели Ц благословенного ÷арства Ќебесного. ¬едь путь этот тесен и опасен, а по обеим сторонам его Ц соблазны и сети антихристовы.

ѕоследователь ’ристов должен тщательно оберегать себ€ от вс€ких соблазнов, которыми злой дух желает совратить человека с правого пути. ѕотому √осподь строго предостерегает нас, говор€: ≈сли глаз твой соблазн€ет теб€, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в ÷арствие Ѕожие, нежели с двум€ глазами быть ввержену в геенну огненную (ћк. 9 , 47). “ак нищий Ћазарь, весь покрытый €звами, вошел в ÷арство Ќебесное, в то врем€ как здоровый и откормленный богач был брошен в адское пекло[418] .

¬с€ка€ потер€ в этом мире ради ÷арства Ќебесного означает стократное возмещение там, где уже нельз€ будет потер€ть возда€ни€. —казал √осподь: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей дл€ ÷арстви€ Ѕожи€, и не получил бы гораздо более в сие врем€, и в век будущий жизни вечной (Ћк. 18 , 29), ибо Ѕог благословит его любовь к —ебе и жертву, и многие удосто€тс€ ÷арства Ќебесного и будут спасены. “аким образом, он получит и на этом, и на том свете больше, чем оставил. ƒуховное приобретение во много крат возмещает телесные потери. ”щемленный материально ради ’риста будет духовно вознагражден, ибо кто за ’ристом идет и ≈му служит, может в конце пути получить только вознаграждение, причем богатое-пребогатое, которое никогда не отниметс€ у него.

Ќо прежде всего в шествовании по пути вслед за ’ристом требуетс€ вера. „тобы продвигатьс€ по любому неизвестному пути, требуетс€ вера и доверие к проводнику или перевозчику, даже если они незнакомые нам люди. Ѕез веры и довери€ нельз€ было бы пройти неведомыми пут€ми. ћенее всего возможно шествование в ÷арство Ќебесное без веры и довери€ ко ’ристу Ц единственному ѕроводнику, знающему дорогу. Ёто очевидно дл€ вс€кого. » ничего нет очевиднее этого, ибо каждодневно подтверждаетс€ опытом. » именно этого, самого очевидного дл€ вс€кого, кто когда-нибудь где-нибудь путешествовал, требует »исус от —воих последователей строго и безоговорочно. ќн требует, чтобы все, кто хочет за Ќим идти, имели детскую веру в Ќего. Ќе веру как итог старческого резонерствовани€, расчетов и выкладок, прибавлений и вычитаний, а абсолютную веру и полное доверие, какое испытывают дети к своим родител€м.

ѕотому сказал »исус ученикам —воим, бородатым рыбакам, воспрещавшим дет€м подходить к ”чителю: пустите детей приходить ко ћне и не преп€тствуйте им, ибо таковых есть ÷арствие Ѕожие [419] . » затем еще сильнее подчеркивает: »стинно говорю вам: кто не примет ÷арстви€ Ѕожи€, как дит€, тот не войдет в него (ћк. 10 , 15; Ћк. 18 , 17). ƒругими словами: кто не верует —видетелю Ќебесному, ѕроводнику в ÷арство Ќебесное, как дит€ своему родителю, без сомнений и размышлений, тот не войдет в ÷арство Ќебесное. ¬едь нет другого пути спасени€, кроме веры в Ќего. ј другого пути спасени€ нет потому, что нет, не было и быть не может другого проводника, который пришел бы из ÷арства Ќебесного, чтобы нас в ÷арство Ќебесное провести. Ѕлаженны те, кто поверил —ыну Ѕожиему и пошел за Ќим. «а две тыс€чи лет они наполнили райские обители, и мало остаетс€ еще ненаполненных.

Ќо »нди€ все еще твердит: ЂЌе вера, а знание. Ќе ≈вангелие, а ¬едантаї. » все €зыческие народы повтор€ют слова »ндии: ЂЌе вера, а знаниеї.

» сатана, противник ’ристов, день и ночь вопит на всех €зыческих наречи€х и во всех о€зыченных университетах: ЂЌе вера, а знание!ї. ј это знание, это индийское жнани, не означает ничего иного, кроме нивелировани€ добра и зла и равноправи€ Ѕрамы и Ўивы, Ѕога и диавола. «десь подтверждаютс€ слова √оспода, через пророка »езекиил€ сказанные о €зычниках: не отдел€ют св€таго от несв€таго и не указывают различи€ между нечистым и чистым (»ез. 22 , 26).

Ёто все равно как если бы слепой посреди дороги сказал зр€чему поводырю своему:

Ц “ы не нужен мне. ”ходи от мен€. я буду своей палкой тыкать и сам найду дорогу.

Ќа это поводырь отвечает слепцу:

Ц Ќо € вижу дорогу, а ты не видишь. я ходил этой дорогой, а ты нет. ¬озьми мою руку и спокойно иди со мной. ¬ерь мне.

Ќо упр€мый слепец отвечает сердито:

Ц ”ходи, не нужен ты мне. ѕалка более надежный поводырь дл€ мен€, чем ты. ќщупывание пути скорее приведет мен€ к цели, чем вера в теб€.

—нова встревоженный поводырь говорит:

Ц Ќо на дороге встречаютс€ разбойники и обманщики, они схват€т теб€ и уведут на ложный путь. ѕотому иди за мной.

Ќо слепец настаивает на своем и отгон€ет поводыр€:

Ц ”ходи от мен€, ощупывание дороги приведет мен€ быстрее и надежнее в мой город, чем твои глаза.

“ак расход€тс€ слепец и его поводырь.

языческие народы щупают своей тростью, не вид€, что эту трость держит в руке злой дух, а христианские народы свободно следуют за своим ѕоводырем, √осподом »исусом ’ристом, с полной верой и детским доверием к Ќему. ј ќн испытывает любовь к тем, кто следует за Ќим с верой,Ц невиданную на земной планете любовь, доказанную крайним унижением и муками на  ресте.

’ристос сказал, что принес меч, чтобы разделить[420] . » разделил ослепленный мир. ќдни слепцы, с верой в Ќего, пошли за Ќим, своим ѕроводником. ј другие слепцы, с верой в свою тросточку больше, чем во ’риста, остались, чтобы тросточкой стучать и ощупывать незнакомый путь, без ѕоводыр€.

¬ысокие кровли

¬идел ли ты, ‘еодул, снежные √ималаи? ¬идел ли белоглавый ќлимп? » видел ли вечно зеленую —в€тую √ору јфонскую? √ималаи выше всего, ќлимп ниже, —в€та€ √ора сама€ низка€. Ќо все эти три горы представл€ют самые высокие уровни, до которых дух человеческий от сотворени€ мира до сих пор смог подн€тьс€. ¬ первых двух случа€х смог подн€тьс€ собственными усили€ми и обманом чувств бесовским, а в третьем Ц силою ’риста, вселенского ћессии, —ына Ѕожи€. √ималаи Ц самые высокие горы на земной планете. » дух человеческий в земл€х гималайских, в »ндии и на “ибете, поднималс€ до предельных высот, достигнутых собственными усили€ми. ќлимп намного ниже и представл€ет куда более низкий уровень, до которого подн€лс€ дух €зыческого эллинства. ¬ечно зелена€ —в€та€ √ора јфонска€ ниже их обоих, но представл€ет наивысшую духовную ступень на всей земле и за всю историю мира, до которой не дух человеческий сам себ€ поднимал, а €вившийс€ и воплотившийс€ Ѕог его вознес. » €вившийс€ и воплотившийс€ Ѕог изрек —вой суд о высотах человеческих, говор€: что высоко у людей, тќ мерзость пред Ѕогом (Ћк. 16 , 15).

–азве √ималаи и ќлимп Ц мерзость пред Ѕогом? ƒа, мерзость пред Ѕогом. Ќо не мерзость из-за своей физической высоты. ќдин и “от же “ворец сотворил и √ималаи, и ќлимп и обе эти выси украсил благолепием несказанным: лесами и цветами, родниками и ручь€ми, жуткими ущель€ми и пропаст€ми, пугающим грохотом водопадов и беззвучной тишиной пещер, умиротвор€ющими равнинами и лугами, вс€ческими звер€ми и разноцветными птицами, а вершины этих гор покрыл выразительно молчащим вечным снегом.  расота и таинственность, превосход€щие и слово, и мысль.

» все же эти две высоты Ц мерзость пред —отворившим их. »з-за кого? »з-за людей. »з-за чего? »з-за того, чтќ люди с этими высотами сотворили. √ималаи Ц оплот €зычества азиатского, а ќлимп Ц оплот €зычества европейского. »з-за него обе эти дивные высоты стали мерзостью пред √осподом. ¬едь если храм —оломонов, одно из семи чудес света и главное св€тилище имени Ѕожи€, стал мерзостью и потребовалось его разорение, то как же могут не стать дл€ Ќего мерзостью обе эти физические высоты, на которых выгравировано самое большое унижение дл€ Ќего, Ѕога и “ворца этих высот? —амые высокие высоты людские, самое низкое унижение Ѕожие. » в ’анаане Ц как и повсюду Ц €зычники убегали на физические, природные высоты, чтобы служить идолам своим. Ќа них равн€лс€ и соблазненный »зраиль. ѕотому все пророки возглашали прещение Ѕожие: –азорю высоты! [421]

≈сли ты спросишь мен€, ‘еодул, как эти высоты земные, √ималаи и ќлимп, были использованы дл€ унижени€ Ѕога, ≈диного и ∆ивого, € отвечу тебе двум€ словами: заблуждени€ми и пессимизмом.

»звестен и даже знаменит пессимизм индийский. ј пессимизм знаменует отча€ние человека и человечества. »нди€ Ц матерь пессимизма, потому что она главна€ твердын€ €зычества. Ёллада точно такой же оплот пессимизма на другом краю земли, хот€ ее пессимизм европейские толкователи, по причине ее более симметричного и €сного, чем индийское, искусства, и преподносили как оптимизм. ¬ действительности же как »нди€, так и Ёллада, и вообще все €зыческие страны, всюду и всегда до ѕришестви€ ’риста и без ’риста €вл€ют отча€ние человечества, бесцельность насто€щей жизни и безнадежность жизни будущей.

√ималаи представл€ют усилие людей освободитьс€ от жизни Ц вс€кой жизни, и нынешней, и будущей, Ц уничтожить желание жизни, чтобы как-нибудь перейти в небытие, в нежизнь, в нирвану. ќлимп представл€ет комедию выдуманных богов Ц комедиантство в кругу богов и па€сничанье богов перед людьми и людей перед богами.

¬ гималайских пещерах уедин€лись отшельники, йоги, тыс€чами и тыс€чами в течение многих веков, чтобы суровым воздержанием от всего, неслыханной аскезой и самоист€занием убить в себе и наималейшее желание жизни, а после смерти перестать рождатьс€, по€вл€тьс€ в новых телах и перейти в нирвану. «аточившись в пещерах природных или в сделанных ими кели€х, заживо похоронив себ€ в них, они денно и нощно повтор€ли таинственное слово Ђаум Ц ом, омї, значение которого и они сами не знали, и никто не знает до сих пор. ¬ своих замурованных пещерах или глухих кели€х они оставл€ли лишь небольшое отверстие, через которое можно было бы прин€ть горсточку риса, если бы им кто-нибудь из милосерди€ принес его и прот€нул. »м было все равно, удлинитс€ их жизнь или сократитс€. √одами и дес€тилети€ми они так мучились. «емную жизнь они считали несчастьем, от которого нужно как можно скорее избавитьс€, а на будущую лучшую жизнь они не наде€лись. ÷ель всех гималайских аскетов (и тибетских, и индийских, и буддийских, и ведантистских) была одна Ц освободитьс€ от жизни, и насто€щей, и будущей, вообще от жизни как зла. ¬едь жизнь Ц это зло, и все усили€ разумного человека должны быть направлены к одной цели Ц к освобождению от нее.

Ц «начит, смерть лучше жизни?

Ц ƒа,Ц отвечают гималайские аскеты.

Ц «начит, небытие лучше быти€?

Ц ƒа,Ц отвечают эти чудные и стойкие аскеты-самомучители.

Ц «начит, нет Ѕога, способного спасти людей от этой жизни и ввести в лучшую жизнь?

Ц Ќет,Ц продолжают повтор€ть миллионы иссохших скелетов, пока дыхание и речь еще живы в них,Ц ведь и боги несчастны, как люди. јум, ом, ом.

 то такой ом? Ќикто. „то такое ом? Ќичто. ¬ечное ничто и вечную смерть вдохнули в себ€ и еще сейчас вдыхают миллионы человеческих существ лучшей расы на свете, дл€ того чтобы и им самим стать вечным ничто и вечной смертью; одним словом Ц достичь нирваны.

Ќа ќлимпе не так. ¬ то врем€ как √ималаи представл€ют мрачный трагизм человеческого надрыва без Ѕога и, естественно, без цели, ќлимп представл€ет, лучше сказать представл€л, шарлатанскую комедию людей и богов Ц и снова без истинного и единственного Ѕога. Ќа ќлимпе нет аскезы. языческа€ Ёллада не знала аскезы. Ќи поста, ни самоист€зани€, ни пещерного отшельничества нет в ее теогонии[422] и философии. «а исключением заимствованного из »ндии через ≈гипет пифагореизма[423] , ƒревн€€ √реци€ не знала ни об аскетизме, ни о метемпсихозе (переселении души из тела в тело). ” нее фактически все чувственно и потому поверхностно, водевильно; всЄ, кроме славных трагиков ее[424] . ќна похожа на подмастерье »ндии-ремесленника. ќднако сущностные отличи€ €зыческой »ндии также и ее отличи€: сонм божеств, лишенный внутреннего единства и света; обоготворение змей в ƒельфах[425] (ибо нигде не бывает многобожи€ без змей); отношение ко всем богам как к врагам людей, трюкачам, вытвор€ющим свои фокусы над людьми; приношение жертв всем богам, и самым хорошим, и самым плохим, с целью защиты от зла и сохранени€ своей жизни. ¬се эти жертвы богам не жертвы любви, а подкуп и выкупление себ€. ѕессимизм во взгл€де на загробную жизнь, котора€, правда, существует, но котора€ сквернее собачьей жизни на земле, ибо она мрак, тоска и отча€ние в гадесе. —ократ[426] и ѕлатон[427] нимало не привнесли света в этот сумрак эллинского €зычества, но даже сами на деле поддались ему. Ќо именно благодар€ эллинскому столь поверхностному, несерьезному в»дению и богов, и людей греки оказались более способными к прин€тию ’ристова ќткровени€ о ÷арстве Ќебесном. » принимали его легче и быстрее, чем их €зыческа€ матерь »нди€. » Ѕог благословил их больше всех других народов тем, что на их €зыке, на €зыке греческом, а не на еврейском или каком-либо другом были возвещены миру ѕришествие —ына Ѕожи€ и ≈го –адостна€ ¬есть о ÷арстве и жизни вечной[428] .

ѕосмотри сюда, ‘еодул, на эту зеленую √ору јфонскую.  артина необычайна€. »стори€ пречудна€. ѕри физическом сравнении с €зыческими высотами јфон оказываетс€ меньше половины высокого ќлимпа и меньше седьмой части еще более высоких √ималаев. ƒуховно же сравниваемый с тем, что представл€ют собой ќлимп и √ималаи, јфон настолько выше их обоих, насколько свод небесный выше земли. ¬ернее, здесь не может быть никакого сравнени€. ќн высока€ кровл€, превосшедша€ все кровли. ѕочему?

ѕервое, благодар€ прин€той и усвоенной им истине, открытой миру ћессией, —ыном Ѕожиим. Ќигде в мире истина Ѕожи€, записанна€ в —в€щенном ѕисании и разъ€сненна€ в ѕредании св€тыми людьми Ѕожиими, так точно и скрупулезно не оберегалась и не сохранилась до наших дней, как на —в€той √оре јфонской. ј —в€той јфон Ц продолжение и неув€дающий расцвет православного монашества после истощени€ монашества среди песков египетских и камней палестинских.

¬торое, благодар€ пониманию ÷арства Ќебесного как реальности, существующей внутри телесного человека, а не только на небесах Ѕожиих, на высоких кровл€х Ѕожиих. ѕо слову √осподню: не придет ÷арствие Ѕожие приметным образом. »бо вот, ÷арствие Ѕожие внутрь вас есть (Ћк. 17 , 20, 21). ¬ этом св€тогорцы полагают центр т€жести всего ≈вангели€, –адостной ¬ести ’ристовой. ≈сли оно в нас, то мы должны его разыскать, как человек, раскапывающий сокровище, скрытое на поле[429] , как женщина, нашедша€ потер€нную драхму[430] , как рыбак, отдел€ющий хороших рыб в неводе от плохих[431] , как се€тель, очищающий пшеницу от плевел[432] , как купец, ищущий сверкающего жемчуга и неуспокаивающийс€, пока не найдет его[433] , как хоз€йка, заквашивающа€ дрожжами три квашни муки и ожидающа€, пока не вскиснет все[434] .

“ри квашни муки Ц почему три? ѕотому, что троичность в душе человеческой Ц троичность ума, чувства и воли Ц это образ и икона троичности “роичного Ѕога во единстве. —в€тый ƒух Ц это дрожжи, которые могут и хот€т заквасить все эти три силы души человеческой и оплодотворить их, чтобы они возрастали, как горчичное зерно[435] , и соединить их так, чтобы они составили одно Ц единство нераздельное и несли€нное.  ак это чудесно и дивно! Ќевыразимо чудесно и дивно! Ёто ÷арство, не разделенное внутри себ€, которое должно погибнуть[436] , а одним ƒухом соединенное и одной любовью утвержденное. » оно не царство отча€ни€, а ÷арство радости. –адуйтесь и веселитесь , повтор€ли —паситель и апостолы много-много раз[437] . Ёто не царство смерти, а ÷арство жизни. Ќе есть оно и царство небыти€ нирваны и мрачного гадеса, а ÷арство бессмертной любви и света.

“олько в этом ÷арстве нет места змее. «апомни это, ‘еодул. Ќет служени€ и Ѕогу, и маммоне; нет молени€ и Ѕраме, и Ўиве; нет равноправи€ света и тьмы, добра и зла. Ќет тут взаиморасчетов с вымышленными бесчисленными божествами олимпийскими. ќдним словом, нет концессий[438] непоминаемому ни на миллиметр, ни на атом. ¬ этом ÷арстве есть только свет без тьмы, только пшеница без плевел, только золото без глины, только жемчуг без гальки, только радость без печали, только жизнь без смерти, только один-единственный Ѕог √осподь, “роичный во единстве и ≈диный в троичном пламени любви Ц ќтец, —ын и ƒух —в€тый. јминь.

“ретье, благодар€ светлой аскезе, то есть целесообразному подвижничеству, осмысленному и пон€тному дл€ вс€кого человека. ¬ этом —в€та€ √ора бесконечно превосходит высоты √ималаев.

Ђ√осподи »исусе ’ристе, —ыне Ѕожий, помилуй м€ грешнагої или сокращенно: Ђ√осподи »исусе ’ристе, помилуй м€ї,Ц эти слова произнос€т денно и нощно монахи христианские на —в€той √оре. Ёто их сама€ кратка€ и сама€ насыщенна€ молитва.  ратка€ и €сна€ дл€ вс€кого. ќна не требует ни особых толкований, ни мудрствований, как требует того выцветшее от времени слово Ђаум, ом, омї. ¬ этой св€тогорской молитве выражены три реалии, отсутствующие в индийском слове Ђомї. ѕерва€: человек грешен и бессилен спасти себ€ сам; втора€: —пасителем признаетс€ √осподь »исус ’ристос, —ын Ѕожий, ћесси€; треть€: ќн призываетс€, чтобы помиловать и спасти нас.

Ќо с этой молитвой сопр€гаютс€ и личные усилие и подвиг. ¬едь задача грандиозна. «адача не в эллинской программе отвоевани€ человеком у немилосердных богов как можно более долгой жизни в довольстве здесь, на земле, и не в программе гималайских йогов уничтожени€ человеком в себе даже ростка желани€ какой бы то ни было жизни вообще,Ц а в том, чтобы этой своей жизнью на земле заслужить вечную жизнь в ÷арстве Ќебесном.

 ратко сказать, задача всех подвигов св€тогорцев в том, чтобы сбросить с себ€ ветхую душу и облачитьс€ в новую[439] . ѕо страшному, но истинному слову ’ристову: —берегший душу свою потер€ет ее; а потер€вший душу свою ради ћен€ сбережет ее (ћф. 10 , 39; у Ћуки [17 , 33]: оживит ее ). ƒуша человеческа€ важнее целого мира (это и ¬еданта на свой манер признаЄт), ибо кака€ польза человеку , говорит »исус, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? (ћф. 16 , 26).

Ќо это не относитс€ ко вс€кой душе: это не относитс€ к одр€хлевшей и в самой себе разделившейс€ душе. Ёто не относитс€ к душе, впустившей в себ€ ссор€щуюс€ триаду индийскую Ц ¬ишну, Ѕрахму и Ўиву. Ёто не относитс€ к душе, в которой все три квашни не заквашены одними и теми же дрожжами, то есть ƒухом Ѕожиим —в€тым, и в которой не отражаетс€ трќичное единство ќтца, —ына и —в€таго ƒуха, а, наоборот, ум направлен против сердца, сердце против разума и вол€ против одного или другого или против обоих вместе. ¬едь така€ душа, как и вс€кий разделившийс€ дом, обречена на погибель. ѕотому о такой душе нельз€ сказать, что она имеет ценность бќльшую, чем весь мир. ѕогр€зша€ во зле мира, така€ душа должна разделить судьбу мира и погибнуть. ¬ажнее же мира душа, обновленна€  рещением во им€ “роичного Ѕожества и уединенна€ в себе навсегда ƒухом Ѕожиим ради ÷арства Ќебесного и жизни вечной. Ёто обновление подобно новому рождению или погублению ветхой души и ст€жанию новой, по словам —пасител€.

—ердце Ц это высока€ кровл€ существа человеческого, превысша€ √ималаев и ќлимпа, да и јфона тоже. —ердце человеческое есть —в€той —ион, или —в€та€ √ора Ѕожи€. Ёто ощутил ветхозаветный пророк и потому молилс€ Ѕогу: —ердце чистое сотвори во мне, Ѕоже, и дух правый обнови внутри мен€ (ѕс. 50 , 12). ј —паситель освещает гор€щим факелом тайну сердца, говор€: Ѕлаженны чистые сердцем, ибо они Ѕога узр€т [440] . ¬ сердце в»дение Ѕога, в сердце любовь, в сердце и мудрость, и сила, и жизнь. —ердце Ц место встречи человека с Ѕогом. Ќо только чистое сердце. ¬елика€ и вечна€ Ќебесна€ “роиченость во единстве видит —еб€ в зеркале малой троичности души человеческой, то есть снова в сердце. —в€той ѕетр апостол говорит о сокровенном сердца человеке [441] , [442] . „еловек добра и человек зла Ц оба имеют сердце своим исходным пунктом и твердыней, будь то на добро или на зло. —ам √осподь говорит о злом сердце, что из него исходит все, что оскверн€ет человека [443] . «лое сердце знаменует разделенную душу, разделенна€ же душа Ц разделенного и в самом себе рассоренного человека. ¬ мрак злого и нечистого сердца Ѕог не входит, и нельз€ в таком сердце увидеть Ѕога. Ќеудивительно, что люди злого сердца отрицают Ѕога. ќт тьмы зла Ѕог удал€етс€, и в эту тьму всел€етс€ вместо Ѕога противник Ѕожий, как это случилось с »удой-предателем[444] .

¬с€ аскеза св€тогорцев направлена к одной цели Ц очистить свое сердце и создать из него обитель ∆иваго и “рисв€таго Ѕога. Ёта аскеза отнюдь не легка, но она не пессимистична, а оптимистична, светла, исполнена надежды, радостна, целенаправленна: совершаетс€ ради жизни, а не против жизни и ради светлого ра€, а не мрачного гадеса. ѕравославный монах, как, впрочем, и вс€кий христианин Ц каждый в меру своих сил, трудитс€ и усиливаетс€, чтобы удостоитьс€ звани€ чада Ѕожиего, чтобы, как таковое, нес€ ÷арство Ќебесное в себе, войти по смерти в вечное и превеликое ÷арство Ќебесное ’риста Ѕога нашего; войти в небесный сонм бесчисленных народов Ѕожиих и воинств ангельских, подн€тьс€ на высокие кровли духовного света, где праведники си€ют, как солнце, в ÷арстве ќтца их (ср.: ћф. 13 , 43).

ј сейчас, ‘еодул, опустим и €, и ты ум свой в сердца свои и вместе с монахами св€тогорскими, тыс€чами и тыс€чами их, произнесем и повторим тыс€челетнюю молитву —в€той √оры, Ѕогородичной державы:

√осподи »исусе ’ристе, —ыне Ѕожий, помилуй м€ грешнаго!

ѕросветленна€ тайна

“айна смерти[445] испокон веков была дл€ людей более непостижимой, чем тайна жизни. ƒолжно быть, потому, что люд€м казалось, будто они лучше понимают жизнь, чем смерть. ¬ одном были согласны все народы на земле Ц как культурные, так и дикари, а именно: со смертью т≈ла не умирает та таинственна€ сущность, пребывавша€ в теле, что называлась душой или духом; та, что была на врем€ повенчана с телом и давала телу жизнь и движение.

„то бывает с этой таинственной сущностью после смерти телесной?  огда тело умрет и разложитс€, что бывает с душой человеческой?

ƒуша продолжает жить Ц как-то и где-то. „еловечество всей нашей планеты всегда было единомысленно в том, что душа продолжает жить, но не было единогласно в том, как и где она живет.

Ќачнем, ‘еодул, снова с »ндии, с этой расовой колыбели человечества.  ак мы уже говорили, »нди€ в этом вопросе всегда питалась своими теори€ми, своими заблуждени€ми. ѕо смерти т≈ла душа человеческа€, будучи неумершим существом, ищет другого тела, человеческого или животного, сходного ей по карме, по поступкам, чтобы вселитьс€ в него и продолжить свое существование. Ёта теори€, именно в силу своей простоты и кажущейс€ этичности, настолько была укоренена в индийской философии, что даже Ѕудда не пыталс€ ее оспаривать. Ќичего √аутама Ѕудда не добавил к преветхому индийскому верованию, записанному в ¬еданте и сохранившемус€ в народном предании, кроме одного только метода освобождени€ души от жизни вообще и перехода в нежизнь, в безотрадность, в нирвану.

Ётот метод есть метод преизнурительной аскезы, каковой мир нигде не зафиксировал и не отметил. ќсвободитьс€ от этого живого тела Ц есть ли что более легкое? ќдин комар в состо€нии убить тело. Ќо освободитьс€ от живой души Ц сама€ т€жела€ задача, некогда поставленна€ человечеством перед собой с помощью »ндии. Ѕудда верил в то, что он решил эту задачу. ћы в это не верим. ћы не считаем, что эту задачу нужно решать, поскольку постановка ее не обоснована. Ќе существует переселени€ душ из тела в тело и, соответственно, не существует и поставленной задачи. Ќо дл€ нас не самое важное, как »нди€ через своих мудрецов ведантистских и буддистских решала эту задачу, то есть как можно поставить предел переселению душ, метемпсихозу; дл€ нас важнее то, что тыс€чи и тыс€чи миллионов индийцев в течение веков верили, да и сегодн€ вер€т,Ц а эту веру они называют знанием, жнани,Ц что душа человеческа€ живет после смерти тела. » только. » еще: существование ее прискорбно и жалко, всел€етс€ ли она в тело махараджи или в тело обезь€ны. ¬сегда скорбь и жалость.

ќтправимс€ теперь, ‘еодул, в ≈гипет и посмотрим на пирамиды фараонов, храмы, гробницы и саркофаги от дельты ћемфиса до  арнака, вдоль и поперек этой страны, где река Ќил значила столько же, сколько великое божество, а крокодилы нильские Ц едва ли меньше. ќ чем говорит нам в двадцатом веке эта культура смерти трех-, четырех- и п€титыс€челетней давности? ќна говорит о том, что древние египт€не считали тайну смерти большей, чем тайна жизни. ¬сЄ, что эта жизнь приносит и уносит, непосто€нно и скоротечно, как волны на реке Ќил, а то, что смерть принимает под свою таинственную сень, посто€нно и прочно. ¬сю неохватную и внешне величественную культуру египетскую вдохновл€ла смерть, а не жизнь. “ам, где в пал€щей жаре все быстро расцветает, но так же быстро отцветает и, пожухшее, опадает в бездонную пропасть смерти, там тайна смерти предстала как намного бќльша€, чем тайна жизни. » ≈гипет тоже, как и »нди€, веками разгадывал не тайну тела, а тайну души, не тайну жизни, а тайну смерти. –азгадка была такова: человек целиком не умирает со смертью тела, что-то от него остаетс€ и продолжает жить и после смерти. » этому Ђчто-тої, этому неумершему духу, посв€щен был весь труд живых, вс€ огромна€, оригинальна€ и по-весеннему буйно расцветша€ культура.

ƒревние греки верили в подземный гадес, в тартар[446] , где бог ѕлутон владычествует над духами умерших. ¬еро€тно, это место сумрака, между светом и тьмой, серое и тоскливое, без надежды и радости. ѕравда, там есть и елисейские пол€[447] , больше похожие на рассвет, чем на сумерки,Ц нечто напоминающее ћухаммедов дженнет[448] , но менее материальное и более призрачное, чем дженнет. √лавное тут в том, что и эллины-€зычники тоже верили, что души человеческие не умирают вместе с телом, но живут и по смерти т≈ла, хоть и жизнью песьей, по выражению греческих поэтов.

ƒревние германцы так же верили в ад, но они в мечтах своих из ада сделали вальхаллу[449] Ц подземные места отдыха и увеселени€ воинов.

” евреев ад называлс€ шеќлом. Ќо в сущности ад и шеол Ц одно и то же: место тьмы и отча€ни€. “олько евреи это место так часто не упоминали, в фантази€х своих не воображали и так €рко не описывали, как греки. јд преисподний упоминаетс€ у ћоисе€ (см.: ¬тор. 32 , 22). ј псалмопевец от ужаса перед адом вопиет к Ѕогу: “ы не оставишь души моей в аде (ѕс. 15 , 10). –еальное существование ада подтверждено и Ќовым «аветом. —ам √осподь сказал: создам ÷ерковь ћою, и врата ада не одолеют ее (ћф. 16 , 18). ј в вид≈нии св€того »оанна Ќазывающий —еб€ јльфой и ќмегой говорит: имею ключи ада и смерти (ќткр. 1 , 18). —уд€ по весьма нечастому и бледному упоминанию ада в ¬етхом «авете можно заключить, что евреи, в сравнении со всеми другими народами мира, менее всего думали о жизни после смерти. “акими они остались и доныне, за исключением тех, кто крестилс€ во им€ ’ристово.

ƒухи предков сильнее своих живых потомков, по представлени€м великого  ита€, японии и всех народов обеих јмерик, так же как и негрит€нских племен јфрики. —мерть имеет власть только над телом, но не над духом человеческим. “олько у этих народов и племен местом пребывани€ душ и духов человеческих считаетс€ не подземный ад, а поверхность земли: леса, горы, пещеры, холмы, реки, озера и места вокруг домов, в которых они некогда жили в теле.

“ы плачешь, ‘еодул милый? ¬оистину, есть над чем плакать. ѕоложение рода человеческого до ѕришестви€ ’риста действительно достойно плача и рыдани€. Ќигде нет ни одного луча света, ни в этой жизни, ни в той. » трудно сказать, кака€ жизнь дл€ людей была более отча€нной Ц эта в теле или та без тела, до смерти или после смерти, на земле или в аду.  ака€-то вражь€ сила, какое-то злое страшилище душило людей в обеих жизн€х. » люди по всей земной планете жили под гнетом двух страхов: страха этой жизни в теле и страха жизни души без тела. » все-таки жизнь после смерти, жизнь души без тела, считалась более грозной, чем жизнь до смерти. ѕоэтому начина€ с јдамова изгнани€ из ра€ эта планета каждодневно обливалась слезами по умершим; и причитани€ по умершим заглушали вс€кую песню и музыку. ƒа, так продолжалось в течение многих веков, многих тыс€челетий. ѕока однажды над всеобщим мраком и отча€нием не взошло —олнце ѕравды.

Ќаступил рассвет дн€ Ѕожи€, родилось —олнце ѕравды, озарилась земл€, восси€л ћесси€ —паситель, засветилось ≈го €вление, вспыхнуло ≈го слово, заси€ли ≈го дела, разгорелс€ огонь, светоносный и лучезарный, засверкало плам€ ≈го истины и любви, трисолнечное плам€ вечной истины и вечной любви, плам€ неодолимое, непобедимое и неугасимое. » –адостна€ ¬есть стала распростран€тьс€ с берега √еннисаретского озера из уст в уста, от сердца к сердцу, через параллели и меридианы по всей планете земной. » непрестанно разноситс€ по ней, летит без остановок и передышек. » никака€ сила: ни адска€, ни земна€ Ц не могла остановить и оборвать ее вот уже две тыс€чи лет, не могла и не сможет, ибо мир был пресыщен горем, пресыщен безотрадными вест€ми. ќ чем говорит –адостна€ ¬есть ’ристова?Ц ќ ÷арстве, и только о ÷арстве.

Ќе о царстве земном. „то такое все царства земные? —в€той ¬енедикт[450] видел в мгновенном видении все царства земные, словно в зеркале, словно точку. » кого из смертных сделало счастливым обладание царствами земными со всем их исчезающим богатством и достойной смеха славой? ≈сли известно, что все тела рассыпаютс€ в прах, а души проваливаютс€ в мрачный ад, какую радость мог бы возвестить люд€м какой-нибудь Ђмесси€ї, захотевший устроить новое царство земное? Ќикакую. “аких мессий было полно до истинного ћессии, но ни один из них не сказал: –адуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах [451] .

√де небеса? ћир знал только о подземном аде, о скорбном шеоле, в котором души продолжают жить, точнее существовать, без самой малейшей радости и весели€. » боги €зыческого мира обитают не на небесах, но или в аду, или на горах, в водах и в облаках. ќни лишь настолько считались счастливее людей, что могли, будто бы, подн€тьс€ из ада по собственной воле на землю, в воздух, на свет этого физического мира. ќдни лишь ветхозаветные пророки были удостоены узреть в вид≈ни€х живые небеса с √осподом Ѕогом и воинствами ангельскими. ќднако эти величественные и живые небеса Ѕожии были предназначены только дл€ Ѕога —аваофа и ≈го бестелесных и бесчисленных воинств, но никак не дл€ людей.  аких там людей! ѕророки лишались сил от страха и, как ƒаниил и »езекииль, падали на землю при одном только виде небесного света и славы √осподней[452] . ј великий »саи€, увидев небеса, горько заплакал от страха: горе мне! погиб €! ибо € человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами,Ц и вот, ÷ар€ √оспода видел своими глазами (ср.: »с. 6 , 5).

Ц Ќе дл€ людей этот свет, он далек от них,Ц думали пророки-тайнозрители.Ц Ћюди Ц нечистые существа, дл€ них существуют земл€ и шеол, а никак не небеса.

Ц ƒл€ вас, дл€ вас! Ётот небесный свет, эти слава и свет, эти красота и благолепие, виденные праведными пророками в вид≈ни€х,Ц все это и дл€ людей тоже. Ёто ÷арство ќтца ћоего, оттуда я спустилс€ на землю, чтобы людей ввести именно в это ÷арство. ” ћен€ ключи от небес и от ада[453] , и, кого хочу, я вознесу с земли, изведу из ада и введу в это Ќебесное ÷арство.

Ёто новый €зык, нова€ действительность, новое откровение, невиданное и неслыханное. “оржество свадебное, духовное упоение, неизвестное со времен јдама. Ѕог €вилс€ посреди людей Ц не какой-нибудь из сотен передравшихс€ богов индийских, не какой-нибудь из сотен скотоподобных богов египетских, не какой-нибудь из Ђвеликих духовї китайских и мексиканских, не кто-нибудь из развратной шайки олимпийской,Ц но именно “от,  то только и имеет право называтьс€ Ѕогом, “от,  то есть истинный Ѕог.

„тќ √осподь »исус конкретно открыл и сделал €вным дл€ отча€вшихс€ обитателей земли —воим благовестием о ÷арстве Ќебесном?

ѕервое, что существует только один Ѕог,  оторый на небесах и  оторый есть ќтец. —амо это слово Ц ќтец Ц прогон€ет страх, останавливает слезы, развеивает заблуждени€, разгон€ет тьму и всел€ет радость в исстрадавшиес€ сердца человеческие. ќтец ваш Ќебесный [454] , Ц так говорит единственный, ≈динородный —ын ќтца Ќебесного люд€м, отпавшим от ќтца, забывшим ќтца, ставшим рабами бесов и погрузившимс€ в кромешную тьму. ѕлачь, земл€, от радости! » вы, люди всех рас и имен на земной планете, веками плакавшие от гор€, плачьте ныне от радости. Ѕлаженны плачущие от радости, услышавшие слово ќтчее, ибо они утешатс€. ќтец их утешит, ќтец ћой, говорит —ын Ѕожий, и ќтец ваш Ќебесный. ќтец света и вс€кого утешени€. Ќизвергайтесь, ложные пантеоны €зыческие! «аползайте, змеи, в свои норы! –асступайс€, тьма, перед лицом света! ¬оскликни √осподу, вс€ земл€, воспой песнь имени ≈го![455] ѕокайтесь, люди, ибо приблизилось ÷арство Ќебесное[456] . —текайтесь, чтобы войти в это ÷арство жизни и радости. “айна Ѕожи€ про€снилась. Ќет многих богов, есть только один Ѕог. » этот Ѕог Ц ќтец, а не тиран; Ѕог любви, а не злобы.

¬торое: существует только один —ын Ѕожий, ≈динородный, рожденный от Ѕога ќтца в вечности; а если в вечности, то не спрашиваетс€ когда: ведь вечность не имеет времени. “ак возлюбил Ѕог ќтец людей, что послал —ына —воего ≈динородного в мир, чтобы ќн спас мир, послал ≈го тогда, когда уже было близко скончание времен. » €вилс€ Ѕог, —ын Ѕожий, в Ћичности »исуса ’риста, рожденного по плоти от ѕречистой ƒевы ћарии, чтобы ќн, как человек, пожил среди людей, чтобы из любви к люд€м вз€л на —еб€ всю горечь этой жизни и все страдани€, чтобы этим €вить и доказать —вою любовь к люд€м и разжечь любовь людей к —ебе и ќтцу —воему. явилс€ »исус ћесси€ не как вельможа или император, окруженный телохранител€ми, а как ‘еодул, как слуга Ѕожий, чтобы показать люд€м пример того, как любовь должна служить Ѕогу и люд€м. ¬едь любовь доказываетс€ только служением и страдани€ми, преданием себ€ даже на смерть за возлюбленного. Ћюбовь ќтца к люд€м открылась и через любовь —ына к люд€м. Ѕлагодар€ этой любви „еловек »исус ’ристос, посредник между Ѕогом ќтцом и людьми, стал единственной дверью, через которую можно прийти к ќтцу и войти в ÷арство Ќебесное. ¬ ÷арство Ќебесное может войти только тот, кто верует в —ына Ѕожи€, √оспода »исуса ’риста. ¬от двери отворенные. ¬от просветленна€ тайна. ƒа бегут в преисподнюю Ўива, √ор и ѕлутон Ц в свое насто€щее обиталище. –адуйс€, земл€. ѕробудись, »нди€. «апевай, ≈гипет. “анцуйте, китайцы и тибетцы. ¬еселитесь, чернокожие и краснокожие. ’ристос смотрит не на цвет кожи, а на любовь в сердце вашем и на веру и доверие ваше к Ќему, единственному —пасителю вашему.

“ретье: ’ристос возвестил всыновление, то есть ќн объ€вил прием в сыновь€ и дочери Ѕожии дл€ всех, кто этого хочет. Ќе принуждает. Ќе насилует. ѕринуждение и насилие Ц особенность гималайских и олимпийских бесов, а не ќтца света и не ’риста, —ына Ѕожи€, ‘еодула, слуг»[457] ќтца Ќебесного, ћессии. “ак-то и так-то поступайте, да будете сынами ќтца вашего Ќебесного [458] .

Ѕудьте милосерды, как и ќтец ваш милосерд [459] .

» будете сынами ¬севышнего; ибо ќн благ и к неблагодарным и злым [460] .

¬ерующий в —ына имеет жизнь вечную, а не верующий в —ына не увидит жизни [461] .

ќтец весь суд отдал —ыну [462] . ¬едь ќтец и —ын суть одно[463] .

ƒабы все чтили —ына, как чтут ќтца [464] . ¬едь ќтец и —ын суть одно.

ƒа прославитс€ ќтец в —ыне [465] . ¬едь ќтец и —ын суть одно.

ќтец любит —ына [466] .

¬ ÷арстве Ѕожием Ц там будете названы сынами Ѕога живаго (ср.: –им. 9 , 26).

¬се вы сыны Ѕожии по вере во ’риста »исуса , говорит апостол ѕавел (√ал. 3 , 26).

„етвертое: √осподь »исус ’ристос, —ын Ѕожий, ниспослал ƒуха —в€таго последовател€м —воим, ƒуха истины и ”тешител€,  оторого мир не знал. ќн Ѕог ƒух —в€тый,  оторый от ќтца исходит и через —ына подаетс€ люд€м. ≈диносущный ќтцу и —ыну, ƒух —в€тый все очищает, все осв€щает, все осветл€ет и просвещает, все соедин€ет, все укрепл€ет, и ободр€ет, и радует, и обновл€ет, и измен€ет, и всех верующих в —ына готовит в сыновь€ ÷арства Ќебесного.  ак ќтец и —ын в вечности исполнены ƒухом —в€тым, так и все јнгелы на небесах исполнены »м, и так будут исполнены »м и все люди, сыны ÷арства Ќебесного. ¬едь ƒух ќтчий действует всЄ во всем, руководит все к добру, раздел€ет дары как —окровище благих , как золотой фонд вс€ческого добра. √осподь есть ƒух, а где ƒух √осподень, там свобода [467] , там сила, и единодушие, и братство, и надежда, и любовь, и радость, и песнословие, и слава Ѕожи€.  ак ќтец и —ын в вечности упоены одним ƒухом —в€тым, так будут упоены тем же —амым ƒухом и все сыны Ѕожии, люб€щие Ѕога “риединого и желающие ст€жать ÷арство Ѕожие внутри себ€ и войти в это бессмертное ÷арство. —в€та€ “роичность во единстве на небе; св€та€ троичность внутри человека; св€та€ троичность в единстве между людьми,Ц всЄ дл€ жизни, радости и спасени€.

ћожет ли »нди€ пон€ть этот €зык?  огда же печальные сыны »ндии обрат€тс€ в сынов Ѕожиих верой в ќтца любви, и в —ына света, и в ƒуха —в€таго?  огда же они возопиют ко √осподу »исусу, чтобы ќн спас их от кармы и от нирваны: от бремени кармы на плечах и от пустоты нирваны перед глазами? “олько  рещение во им€ —в€той “роицы может сбросить всю карму с них, и только взгл€д в открытое ÷арство Ќебесное, ÷арство вечной жизни, может стереть в их сознании бесовское мечтание о какой-то нирване.

ѕ€тое: √осподь, —ын Ѕожий, открыл перед людьми и дл€ людей ÷арство Ќебесное. ќт времен праотца јдама это ÷арство было закрыто дл€ людей. ѕотому прозорливые пророки, которым дано было видеть небеса Ѕожии, видели на небесах только Ѕога —аваофа и јнгелов Ѕожиих, но не людей. ¬едь начина€ с јдама люди отвернулись от Ѕога и пошли своими пут€ми на поиски истины и счасть€. „то они нашли? —амсару, карму, гадес и шеол. » вместо одного истинного Ѕога нашли тыс€чи лжебогов. ¬место одной —в€той “роичности во единстве нашли несв€тую и разъединенную триаду каких-то ставших компаньонами богов. Ќо нигде не нашли они Ѕога как милостивого ќтца, нигде —ына Ѕожи€, страдающего за людей, чтобы соделать их сынами Ѕожиими, нигде не нашли ƒуха св€тости, истины и единства и, наконец, нигде не нашли светлого ÷арства Ќебесного, ÷арства жизни и радости, где јнгелы с сынами человеческими ликуют и в радости славослов€т —оздател€ и ќтца своего.

«наешь ли, ‘еодул, кому —паситель обещал дать ключи от ÷арства Ќебесного? ѕростым люд€м, рыбакам галилейским, как ќн и сказал ѕетру: и дам тебе ключи ÷арства Ќебесного (ћф. 16 , 19). » дал ключи от неслыханного и неча€нного ÷арства Ќебесного простецам, которые, как дети, целомудренно и сердечно ≈го прин€ли, в Ќего поверили, за Ќим пошли и за Ќего жизнь свою положили. Ќо не дал эти благословенные ключи ни йогам индийским, ни магам египетским, ни пифи€м дельфийским, ни философам греческим, ни богате€м римским, ни мандаринам китайским, ни фарисе€м еврейским. ѕочему? ѕотому, что они верили в себ€, а не в Ѕога. » потому, что плечами своими заслонили двери ÷арства Ќебесного, сами в него не входили и другим не дали войти.

¬от почему, ‘еодул мой.

ѕриукрашенна€ ложь

ѕозволь мне, ‘еодул, позволь мне рассказать тебе нечто из моего детства, нечто личное, хоть и непри€тное, что и доныне не может изгладитьс€ из моей пам€ти. «наменита€ —в€то-»льинска€ €рмарка в ¬алеве[468] . ¬ каком-то году €, ребенок, прижавшись к своему старшему родственнику, шел по €рмарке. ¬елика€ пестрота €рмарки веселила и удивл€ла мою детскую душу, раскрытую всему, словно подсолнечник, восхищенно гл€д€щий на солнце. ¬друг мы пришли к большому шатру со столь нар€дным входом, что € подумал, будто в нем находитс€ —ам Ѕог и рай Ѕожий. –езные ворота, украшенные флагами, и разрисованное €ркими красками полотно, и зажженные китайские фонарики, и райские птицы намалеванные, и колокольчики позв€кивающие, и трубы труб€щие, и человек в бархате с золотыми пуговицами, зазывающий людей войти и увидеть невиданное чудо Ѕожие.

Ц ƒавай, д€д€, войдем,Ц сказал €.

Ц Ѕрось, деточка, они всЄ лгут,Ц ответил мне мой д€д€. (ћы, сельские, всегда бо€лись, ‘еодул, городской лжи и мошенничества. » тем более ультрагородской Ц €рмарочной!) Ќо тут нахлынули и другие мои родственники, и мы заплатили и вошли.

„то мы увидели? √нусность. ¬ большом пустом помещении, полумрачном и неопр€тном, сто€л тощий теленок с двум€ головами. » ничего больше.

јх, ‘еодул, мы заплатили бы в дес€ть раз больше, чтобы только этого не видеть.

Ќо, должно быть, и это было по Ѕожию ѕромыслу. Ќе знал €, что это видение когда-нибудь пригодитс€ мне, как точный обрјз огромного €зыческого мира на прот€жении всей истории человечества.

¬ чьих интересах было показывать это чудовище, это безобразие Ц теленка с двум€ головами? ’оз€ину теленка и художнику. ’оз€ин зарабатывал деньги, показыва€ ненормального теленка, а художник был нан€т хоз€ином, чтобы размалевать и испестрить фасад павильона.

∆рец и художник, ‘еодул,Ц главные опоры €зычества и главные слуги сатаны во всю историю рода человеческого до ѕришестви€ ’риста.

’очешь ли доказательств? Ќачнем с јфин, этого оплота западного €зычества. ѕоднимемс€ на јкрополь[469] . „то ты видишь? ћраморный скелет эллинского €зычества. ќстатки гнилых зубов лжи, над которыми в бывшем храме ћинервы[470] ныне возвышаетс€ крест ’ристов. –уины множества храмов множеству божеств.  акой удивительный материал этот мрамор греческий! —коль непревзойденны шедевры ‘иди€[471] и ѕраксител€[472] , высеченные из мрамора, словно вылепленные из белого воска! ј лестницы, а статуи богов, а кариатиды, а фризы бога «евса и ѕана[473] и прочих мужских и женских божеств. » хот€ все разрушено, все потрескалось, все выщерблено, все мертвее смерти и непон€тнее мимолетного сна, но все-таки привлекательно, и глаза не могут нагл€детьс€ на все это. Ќеудивительно, что два дегенерировавших и дехристианизировавшихс€ европейца Ц хромой англичанин Ѕайрон[474] и французский поп-расстрига –енан[475] Ц пели дифирамбы этому скелету эллинского €зычества. Ёто будут делать и в будущем все, кто смотрит на все тел€чьими глазами и не знает другого мерила, кроме чувств.

Ќо это все только украшенный и привлекательный фасад, а что внутри? Ёто людска€, а что такое сами палаты? Ќичего, ‘еодул, ровным счетом ничего. Ќе только сейчас ничего, но и тогда, в апогее новизны и неведени€, ничего. √нусный теленок с двум€ головами! ¬ пустых каменных храмах сто€ло по одной каменной статуе, перед которой жрец воскур€л благовони€ и собирал деньги, чтобы поделитьс€ с художниками, каменотесами, мастерами и золотильщиками. Ёто все. Ќи света дл€ этой и дл€ той жизни, ни утешени€, ни исцелени€, ни радости, ни истины, ни здоровь€, а более всего нет боголюби€ и человеколюби€. ¬ этих каменных здани€х люди примир€ли рассерженных богов с помощью денег. Ќе богов-людей, что куда еще ни шло, а людей-богов. “ут все олимпийские окаменевшие боги сто€ли друг р€дом с другом. ќкаменевший стан врагов. ј народ приходил, чтобы дать подачку богам и чтобы они оставили его в покое. ѕод величественными аркадами из белого позолоченного мрамора прогуливались и самые мудрые греки: —ократ, ѕлатон, јристотель[476] и ѕерикл[477] Ц и восхищались скорлупой и, веро€тно, гнушались молча ее гнилым €дром. Ќикогда еще в этом мраморном загоне дл€ звероподобных богов не слышно было си€ющего слова истины, пока согбенный ѕавел-еврей не заговорил перед жрецами, художниками и вельможами афинскими о неведомом Ѕоге и о воскресении мертвых[478] . [479] .

ѕойдем теперь в ƒельфы, самое известное св€тилище древних греков. ¬стань на вон тот опрокинутый столб, а € встану на этот.  акое удивительное художество Ц этот мрамор под нашими ногами! » посмотри, сколько его еще вокруг! ¬се опрокинуто и разбито. Ёто строительный материал бывшего знаменитого храма јполлона[480] , оракула дельфийского.  ороли и полководцы из јфин и —парты[481] , народ со всех островов греческих и из јзии толпами валил в это св€тилище, чтобы услышать предсказание о том, что произойдет в будущем. » пророчицы, пифии, сид€ на треногом стульчике[482] над паром и в дыму благовоний, прорицали, всегда двусмысленно, что кому принесет будущее. ’рам был снаружи чудом, по красоте подобным белому лебедю, но внутри не было ничего, и хуже, чем ничего: в пустом пространстве обитала одна зме€[483] , заботливо лелеема€! “о есть нечто еще более отвратительное, чем двухголовый теленок.   счастью, сейчас эта приукрашенна€ ложь лежит в руинах и пепле, а вокруг ƒельф виднеютс€ маленькие белые церковки, посв€щенные имени —пасител€ мира, √оспода »исуса ’риста.

¬ ≈фесе же нельз€ найти даже пепла от знаменитого храма ƒианы ≈фесской. ј храм этот был целым и крепким в то врем€, когда ѕавел проповедовал –адостную ¬есть о ÷арстве Ќебесном и о ’ристе —пасителе. » целым, и крепким, и самым знаменитым в јзии, знаменитее даже самого города ≈феса[484] . Ќо подн€лось негодование против ѕавла и его друзей.  то же его подн€л? ∆рецы и художники. Ќегодующих вдохновл€л художник ƒимитрий, серебр€ник, делавший серебр€ные храмы јртемиды и доставл€вший художникам немалую прибыль [485] . ќн собрал своих мастеров и сказал им: друзь€! вы знаете, что от этого ремесла зависит благососто€ние наше. Ќо этот ѕавел , говорит, совратил весь народ в јсии, говор€, что делаемые руками человеческими не суть боги [486] . ЂЌесчастье! Ц говорит ƒимитрий.Ц Ќесчастье еще большее, что народ перестанет чтить храм великой богини јртемиды, и испровергнетс€ величие той, которую почитает вс€ јси€ и вселенна€ ї[487] . Ёто €кобы самое большое несчастье. “огда закричали разъ€ренные художники и мастера: велика јртемида ≈фесска€! (ср.: ƒе€н. 19 , 28). “ак кричали те, которым не было никакого дела до истины: им нужен был прибыток.

 ак было в ≈фесе, так было и в —ирии, в Ѕальбеке[488] . √игантские столбы, величественный храм, резьба, позолота Ц все дивно дл€ глаз. Ќо все так же дивно снаружи, как дивна пестра€ зме€, исполненна€ €да. ј внутри? ¬нутри сто€л огромный вол из меди, который врем€ от времени сильно растапливали, пока он не раскалитс€, и тогда в него бросали детей в жертву ћолоху. јх, ‘еодул, представь себе малых невинных детей, чьи јнгелы смотр€т на лице ќтца Ќебесного и чьи плотские родители предают их ненасытному огню! –азве ты не видишь, почему благий »исус заповедал: и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас ќтец,  оторый на небесах (ћф. 23 , 9)?

 ак было в —ирии, так было и в ’алдее, в јссирии, и в земле ’анаанской. ¬сюду искусные храмы с не-обыкновенными фасадами, разукрашенными двер€ми, с изва€нным бычьим телом и с человеческими головами Ц с бородатыми головами царей —аргона[489] ,  серкса, јртаксеркса, Ќавуходоносора, —арданапала[490] , ƒари€ и других. ¬се украшено и разубрано в одной последовательности, в одном разработанном стиле. ќгромный труд, огромные расходы. Ќо так бес захотел, жрец задумал, художник исполнил, а польщенный царь оплатил. “ак снаружи. ј внутри Ц пустота, тщета и отча€ние.

ƒве коровы из чистого золота Ц как не удивитьс€ художнику, отлившему и отделавшему подобное? Ќо, увы, когда царь »еровоам провозгласил этих двух коров богами, и стал кадить перед ними, и созвал народ, чтобы он им поклонилс€,Ц тогда действительно художник вынужден был устыдитьс€ своих дел, по слову праведных пророков Ѕога ∆иваго (см.: 3 ÷ар. 12 , 28Ц33; 13 , 1Ц10).

„то же сказать об искусстве ≈гипта, »ндии и всех желтых и цветных народов до самой ћексики? ” человека захватывает дух и слова замирают на €зыке, когда он разгл€дывает храмы и пирамиды в ≈гипте, вычурные пагоды в »ндии, на ÷ейлоне и яве, или необыкновенные зонтикообразные храмы китайские, или остатки св€тилищ и жертвенников мексиканских. ’удожники нашего времени сто€т перед этими творени€ми рук человеческих просто пораженные ими. Ќе знают, чему больше удивл€тьс€: гигантским ли размерам каменных блоков пирамид, или столь же исполинским столбам-монолитам в храмах, особенно карнакских; или си€нию немеркнущих красок на храмах, на саркофагах и на вс€кой вещи, посв€щенной богам; или виртуозному искусству пагод, этих самых древних небоскребов; или же изобилию скульптурных украшений без меры и без счета на этих пагодах.

√лаза современного западника гор€т от восхищени€ и изумлени€ перед утонченным и недос€гаемым искусством восточных храмов. Ќо когда он входит в эти храмы, чтобы познакомитьс€ с их содержанием и предназначением, он с вытаращенными глазами и разинутым от ужаса ртом отвращаетс€ от увиденного и выбегает. ќдин великолепный храм в ≈гипте посв€щен черному быку јпису[491] , второй еще какой-то скотине, третий третьей. ¬ некоторых храмах, как богов, леле€ли волов, в других крокодилов, в третьих сов. ¬ »ндии в одной пагоде св€щенные животные Ц коровы, в другой обезь€ны, в третьей змеи. “ак продолжаетс€ до сих пор. √овор€т, что на острове ява существует самый крупный в мире храм, неописуемо красивое произведение искусства. Ётот храм посв€щен исключительно зме€м, и св€щенники этого храма корм€т и хол€т многочисленных €довитых змей во дворе храма и в самом храме.

 огда посмотришь на все это, ‘еодул, и когда поймешь, как сильно способствовали художники укоренению заблуждений в человечестве, € думаю, ты сможешь без большого труда почувствовать некоторое Ђуважениеї к художникам. » сегодн€ художники то же, чем были всегда. ј были они сотрудниками жрецов, жрецы же Ц орудием того непоминаемого, который громче всего смеетс€ тогда, когда ученые головы с профессорскими очками на носу отрицают его существование.

—в€тые пророки Ѕожии разражались гневом на художников, состо€вших на службе у лжебогов. ѕрокл€т, кто сделает изва€нный или литый кумир, мерзость пред √осподом, произведение рук художника (¬тор. 27 , 15). “ак у ћоисе€. ј »саи€ говорит: »дола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом (»с. 40 , 19). ¬ другом месте с насмешкой описываетс€, как художник срубает дерево в лесу, часть тратит на житейские нужды свои, а из остатков от него делает бога (ср.: »с. 44 , 16Ц17). Ќо ничье слово не может так выразить разукрашенную лживость идольских храмов, как это слово ’ристово, адресованное фарисе€м: вы уподобл€етесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутс€ красивыми, а внутри полны костей мертвых и вс€кой нечистоты (ћф. 23 , 27).

ћногие исследователи художественного мастерства утверждают, что €зыческие храмы значительно превосход€т христианские красотой, стройностью, монументальностью и роскошью материала. ƒа, но пусть скажут эти исследователи и то, что вс€ эта красота лишь нар€дна€ завеса лжи. Ћожь Ц содержание их. Ћожь суть этих храмов. Ћожь то, что составл€ет внутренность их. ј в самом потаенном уголочке их лежит свернувша€с€ кольцом зме€. ќднако нар€д ее лжи так €рок и привлекателен, что оба€ние ее трудно преодолеть. Ётот нар€д €зыческой лжи создали художники, сделав себ€ таким образом главными Ђапостоламиї и агентами €зычества по всей земле.

Ќо мы еще не упом€нули поэтов Ц поэтов и книжников €зыческих. ƒо сих пор речь шла о строител€х, каменотесах, резчиках, ва€тел€х, золотильщиках и художниках. ћежду тем поэты и книжники не менее содействовали укоренению €зыческой лжи в народах. ¬едь слово, особенно художественное слово,Ц это плам€, зажигающее человеческое воображение. ј если прин€ть во внимание еще то обсто€тельство, что не каждый эллин имел возможность прийти в ƒельфы и увидеть знаменитый храм оракула, но скорее мог услышать от странствующих слепцов или от старых дедов стихи из Ђ»лиадыї и Ђќдиссеиї и славослови€ вс€ким ложным богам, то можно сказать, что поэты даже виновнее пред √осподом Ѕогом, чем прочие художники. Ёто хорошо понимал великий пророк »ереми€, жаловавшийс€ на лживую трость книжников (ср.: »ер. 8 , 8). ј —паситель мира с грустью говорил —воим апостолам, что ≈му дќлжно много пострадать от книжников в »ерусалиме и что они ≈го убьют, но ќн в третий день воскреснет (см.: ћф. 16 , 21).

¬оистину, €зыческие поэты и книжники древности не были ни пророками, ни предтечами, ни тайнозрител€ми ÷арства ’риста Ѕога. ¬се, что в ’ристовом ≈вангелии называетс€ великим, было у них ничтожным, и наоборот. “ак было у √омера[492] в его Ђ»лиадеї и Ђќдиссееї, так было и в грандиозных эпосах индийских Ц Ђћахабхаратеї и Ђ–ама€неї. ¬се эти поэмы представл€ют собой огромные и привлекательные порталы[493] €зычества, порталы ада. —наружи Ц щекочуща€ нервы реклама, а внутри Ц теленок с двум€ головами! √омер €вил собой пример и вдохновил всех поэтов, греческих и римских.  аких мог бы хоз€йственный –им дать поэтов и философов, кроме тех, что подражали √омеру и ѕлатону?[494] [495] Ќо как вс€кий обладатель богатств Ц к тому же еще и победитель Ц воображает, что он лучше и во всем превосходит нищих и порабощенных им людей, так и богачи–има, покорившие многие более талантливые, чем они сами, народы, считали, что и в поэзии, и в философии они должны быть так же сильнее покоренных ими эллинов и азиатов. ѕоэтому делали попытки писать и писали стихи. Ќо их поэзи€ была лишь на уровне стихоплетства, а их философи€ не дала им права назватьс€ даже подмастерь€ми афинских корифеев, которые едва годились в ученики индийским философам и поэтам.

¬ ≈гипте не было ни философов, ни поэтов: там  нига мертвых[496] замен€ет Ђ»лиадуї и Ђћахабхаратуї; это прозаична€ и печальна€ книга, не обещающа€ ни утешени€, ни радости в том, что ощущает человек после смерти. ¬есь ≈гипет Ц это саркофаг и муми€. ¬сЄ под знаком смерти, предание себ€ на милость демонических богов. ¬се пестро снаружи и вымазано сажей внутри. Ѕарсуки европейские выкрадывали египетские саркофаги и мумии и перевозили их в свои столицы, чтобы свою тьму сделать еще темнее и свое маловерие еще маловернее. » Ѕонапарт, один из Ђбарсуковї европейских, перевез один обелиск из ≈гипта в ѕариж[497] , чтобы похвастать, что он выше людей с их жалостливостью, а на самом деле Ц чтобы этим пам€тником удлинить смертную тень своей столицы и своего народа.

„то еще нам остаетс€ сказать, ‘еодул, ввиду такой жалкой панорамы €зыческого мира? Ќичего, поистине ничего, если только повторить, что художники, причем как работавшие с ос€заемым материалом, так и с нематериальным словом, особенно поспособствовали тому, чтобы ложь €зычества, в сущности ложь диавольска€, укоренилась во всем мире, даже среди самых талантливых народов белой расы Ц индийцев и греков.

ƒойд€ до кра€ этой жуткой панорамы, мы находим утешение в словах любимого ученика ’ристова, св€того евангелиста »оанна, который говорит: ƒл€ сего-то и €вилс€ —ын Ѕожий, чтобы разрушить дела диавола (1 »н. 3 , 8).

ѕастырска€ калива [498]

јх, ‘еодул мой, как плохо будет мир судить обо мне и о тебе! —кажет мир, что € досадил тебе своими рассказами и не дал тебе сказать ничего. ќсудит мир и теб€, потому что ты мен€ с таким агнчим терпением слушаешь. Ќо, как и всегда, мир и в этом случае заблуждаетс€. Ќе знает мир, что ты мне больше досаждаешь твоими вопросами, чем € тебе моими ответами. Ќо это досаждение дл€ мен€ слаще меда.

—егодн€ воскресенье. ƒадим друг другу слово молчать сегодн€ весь день и, что нам более подобает, слушать кого-нибудь третьего. Ќевелик мех[499] мудрости вс€кого человека, быстро он опустошаетс€. Ќеобходимо доливать ее или из вечного и неиссыхающего источника Ѕожественной мудрости, или от людей, напоенных ƒухом Ѕожиим. ¬он там виднеетс€ кака€-то пастырска€ калива. ѕойдем туда, чтобы молчанием и размышлением наполнить свои мехи.

„то ты говоришь, слуга Ѕожий, это церковь? √оворишь, что видишь крест на этой ветхой каливе и могилы вокруг нее? “ем лучше. ѕроведем этот день, как христиане, по-христиански Ц в храме Ѕожием и, возможно, услышим утешительную речь служител€ Ѕожи€ алтар€.

ƒействительно, это церковь. ћаленька€ сельска€ церковь. ћеньше всех домов в селе. Ќасто€ща€ пастырска€ калива. » гл€нь, она полна народа. ¬ойдем, ‘еодул, мы немного опоздали. ¬от св€щенник выходит с крестом сказать слово. ћы как раз этого и хотели. —ам Ѕог привел нас сюда.

ѕроповедь в маленькой сельской церкви

’ристолюбивые брати€!

ћало село наше и неизвестно. Ќо велик “ворец, создавший его и просвещающий его —воим солнцем, как просвещает ќн и самые большие города на свете.

ћалы и мы все в этом селе, малы и нищи. Ќо богат и пребогат ќтец наш Ќебесный,  оторый нас через —ына —воего, √оспода »исуса ’риста, призвал к тому, чтобы стать нам причастниками и наследниками ≈го вечного богатства славы, жизни и радости. ≈сли мы теперь малы и нищи в этом веке, то будем великими и богатыми в Ќебесном ÷арстве, по слову √осподню[500] , если только сохраним веру, надежду и любовь: веру в —ына Ѕожи€, —пасител€ людей; надежду на жизнь вечную, приход€щую от Ќего и через Ќего; и любовь к Ѕогу и к ближним. ѕотому нам заповедано св€тыми апостолами и св€тыми отцами, близкими друзь€ми ’ристовыми, чтобы мы тесно прильнули всем сердцем и всей душой к ќтцу любви, к —ыну мудрости и к ƒуху силы, а это значит ко —в€той “роице, ≈диносущной, Ќераздельной и ∆ивотвор€щей, Ѕогу ≈диному, ∆ивому, всесильному и всемилостивому.

„ем могут величатьс€ и хвастатьс€ жители больших городов без великого Ѕога? » каким богатством могут гордитьс€ богачи этого мира без ÷арстви€ Ѕожи€ на небесах и в сердце своем? Ѕлаженны они, если могут сказать о себе: Ђћы велики Ѕогом и богаты Ѕогомї. ¬едь все величие земное без Ѕога Ц мерзостнь пред Ќим, и все богатство земное без ќтца Ќебесного Ц на погибель богачам. ћы же знаем, что мы сыны Ѕожии и что ќтец наш Ќебесный глаз —воих не сводит с нас ни днем ни ночью. ѕослал ќн нас в этот мир, как на воинскую службу, и ждет нас в —воих светлых чертогах в Ќебесном ÷арстве. ¬ы знаете, что сыновь€ даже самых богатых родителей мучаютс€ на воинской службе и терп€т лишени€, т€готы, вс€кие страдани€ и беды, но утешаютс€ и ободр€ютс€, вспомина€ богатый дом своих родителей, и считают дни, остающиес€ до срока, когда они демобилизуютс€ из армии и вернутс€ в отчий дом.

ћал этот храм наш, брати€ мои. » многие из вас, жалу€сь, что он слишком мал, требуют построить больший храм в нашем селе. ј разве тело человеческое не много меньше этого храма? » √осподь наш говорит: ÷арствие Ѕожие внутрь вас есть [501] . ј √осподень апостол объ€сн€ет это коринф€нам, говор€: –азве не знаете, что вы храм Ѕожий, и ƒух Ѕожий живет в вас? (1  ор. 3 , 16). ј где ƒух Ѕожий, там и ÷арство Ѕожие. Ќемного дальше он снова объ€сн€ет и говорит: Ќе знаете ли, что телј ваши суть храм живущего в вас —в€таго ƒуха,  оторого имеете вы от Ѕога, и вы не свои? »бо вы куплены дорогою ценою (1  ор. 6 , 19Ц20).  уплены мы, брати€, муками ’ристовыми, и  рестом ≈го, и смертию. ѕраведник пострадал за нас, неправедников, чтобы нас растрогать и умилить —воею любовию, чтобы нас осв€тить —воею ∆ертвою любви и еще чтобы нас очистить, всыновить ќтцу —воему и ввести в ÷арство вечной жизни Ц не в €зыческую нирвану или гадес, не в шеол или тартар, но в ÷арство вечной жизни, вечного света и радости.

ј если тело наше или сердце наше нетесно дл€ Ѕога всемогущего, то как же будет ≈му тесен наш старый храм? ј если ¬севышнему нетесно в этом храме, то почему будет тесно нам? ’орошо сказал царь —оломон, когда воздвиг величественный храм Ѕогу ∆ивому в »ерусалиме: ≈сли небо и небеса небес не вмещают “еб€, тем менее храм сей, который построил € (2 ѕар. 6 , 18). ѕространный храм не может заставить Ѕога обитать в нем, также и пещера вифлеемска€, и сердце человеческое, и эта дерев€нна€ сельска€ церковь не могут воспреп€тствовать ≈му вселитьс€ в них по ≈го благоизволению.

языческие народы воздвигали своим ложным богам храмы большие и дорогие, изобилующие мрамором, золотом, серебром и дорогими камн€ми, но не могли приневолить истинного Ѕога вселитьс€ в них. ќбитали в этих храмах гады, адские и земные, звери, скоты и вымышленные чудовища Ц все, только не истинный Ѕог. ѕустыми были эти разукрашенные храмы, лишенными всего, что разум человеческий ищет и что сердце человеческое жаждет,Ц лишенными познани€ Ѕога единственного, лишенными истины, любви, утешени€ и силы, лишенными света, радости и малейшей надежды на более светлую и отрадную жизнь после смерти. „еловеческие существа входили в эти храмы с бременем своих несчастий и выходили из них с тем же бременем. —наружи эти храмы были разукрашены, живописны и привлекательны, но внутри их была пустота, бездуховность, потому что их наполнен€ли только ложь, мерзость, нечистота и тоска.

ѕосмотрите теперь на наш маленький храм, на эту бревенчатую избушку, эту пастырскую каливу. —наружи ничего, а внутри всЄ. —наружи нищета Ц внутри богатство: внутри возглашение –адостной ¬ести о том, что Ѕог €вилс€ люд€м в чистоте и свете, рожденный от ѕресв€той ƒевы ћарии, что —обой внес в скверный, лишенный св€тости мир чистоту и св€тость. » возглашает –адостна€ ¬есть чрез —ына призыв ќтца Ќебесного к люд€м Ц стать сынами ≈го, царевичами великого ÷ар€, наследниками вечной жизни и вечной славы. Ёто –адостна€ ¬есть о любви Ѕожией к люд€м, об ќтеческой заботе ≈го о них. —ыновство, и ÷арство, и воскресение, и праведный —уд Ѕожий, и жизнь, жизнь и жизнь в сообществе јнгелов Ѕожиих, в радости всех праведников Ѕожиих, жизнь вблизи —оздател€ и ќтца, жизнь без кра€ и радость без конца. «десь из литургии в литургию повтор€етс€ драма —ына Ѕожи€, ћессии и —пасител€ мира: ≈го слово, ≈го дела, ≈го любовь, ≈го ∆ертва во свидетельство любви, ≈го воскресение и вознесение. «десь ≈го “ело и  ровь, которых мы причащаемс€ дл€ очищени€ и осв€щени€ нашего и дл€ достижени€ близкого сродства с Ќим, и ќтцом, и ƒухом ≈го, а всЄ ради жизни вечной и ÷арства Ќебесного. ≈ще здесь крест ≈го, знамение победы над адом и смертью. » осв€щенна€ вода, и осв€щенный хлеб, и вс€ка€ вещь, осв€щенна€ крестом и ƒухом —в€тым. «десь больные исцел€ютс€, печальные утешаютс€, беспокойные успокаиваютс€, грешные каютс€, враждующие братаютс€, пока€вшиес€ принимаютс€,Ц и все, все оживл€ютс€ единой верой, укрепл€ютс€ единой надеждой, соедин€ютс€ единой любовью.

¬от, брати€ мои, внутреннее содержание этого маленького храма нашего, вот его богатство и неизреченна€ красота его.  акой вы хотите храм лучше этого? я думаю, что лучше глин€ный горшок, в котором золото, чем самый тонкий фарфор, в котором гр€зь. ’ристу Ѕогу нашему благодарение и слава со ќтцем и ƒухом —в€тым, ныне и вовеки. јминь.

»згонитель бесов

ѕодул ветер, а ты испугалс€, ‘еодул. ѕочему ты боишьс€ свежего ветра на этом солнцепеке летнем? ќн благословение Ѕожие, милость √осподн€. ћухи, разъедающие раны в жару, и вс€кие червь и гад бегут от сильного ветра, а люди его благословл€ют. ¬етер уносит трупное зловоние, отгон€ет насекомых, очищает дороги и улицы от пыли, освежает и оздоровл€ет воздух; волнует мор€ и озера, разметывает напластовавшуюс€ в них гниль и вздымает темные утробы их на поверхность, на солнечный свет. „его хочешь лучше? –адуйс€ же, ‘еодул, этому ветру, принос€щему свежесть, чистоту и здоровье; да и ветер Ц слуга Ѕожий.  ак же нет, когда √осподь называет и гусениц слугами —воими, войском —воим? „ерез пророка »оил€ говорит √осподь: » воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско ћое, которое послал я на вас (»оил. 2 , 25).

ѕодобно сильному и свежему ветру, €вилс€ обетованный ћесси€, —паситель мира,  оторого долго-предолго ожидали, вгл€дыва€сь вдаль. явилс€ как раз тогда, когда солнцепек лжи все сильнее обжигал людей, а жажда истины иссушала и сердца их, и мозг. ¬ прохладе мраморных храмов ползали змеи Ц олицетворение того, кто назван лжецом и отцом лжи (ср.: »н. 8 , 44). ƒаже один-единственный на свете храм, посв€щенный Ѕогу ≈диному, люди сделали вертепом разбойников (ћф. 21 , 13) Ц храм —оломонов в »ерусалиме; что же остаетс€ сказать о храмах €зычников! ј что сказать о душах человеческих, о семье, об обществе, о городе и селе! ќтец лжи посе€л свое злое сем€ на всех нивах Ѕожиих, начав с сердца человеческого, среди всего человечества, во всех установлени€х и во всех делах людей,Ц да и в делах Ѕожиих.

—пал ли ƒомовладыка мира, когда этот злодей се€л свое сем€ среди пшеницы? Ќет, не спал, но наблюдал и ждал. ќн давал люд€м жизнь, посылал росу, дождь и снег в определенные времена и оси€вал солнцем и добрых, и злых. Ќо ждал, пока мощь вражи€ достигнет своего апоге€, а немощь человеческа€ Ц предела отча€ни€, как в случае с »овом: Ѕог €вилс€ тогда, когда сатана подумал, что уже одолел праведника, когда друзь€ »ова исчерпали всю свою мудрость и когда »ов, бессильный и беспомощный, проклинал час своего рождени€. “огда €вилс€ Ѕог в вихре : ќн отогнал сатану и устыдил немилосердных при€телей »ова, а »ову вернул и здоровье, и все имение его (см.: »ов, 38 ).

Ќа пепелище всех своих надежд и в гное бесчисленных недугов, телесных и душевных, лежало человечество, обманутое и растерзанное этим стерв€тником[502] и его мрачными легионами, когда €вилс€ √осподь »исус.

Ќа √оре искушени€ »исус отверг все предложени€ сатаны и не сделал ему ни единой уступки. Ёто нечто неслыханное дл€ »ндии, ≈гипта, Ёллады и всех остальных стран, где соглашение с сатаной было обычным делом: без него нельз€ было ни жить, ни философствовать. Ёта решительна€ позици€ »исуса означала объ€вление войны с обеих сторон, и это было первое дело ≈го после крещени€ на »ордане Ц встреча с главным Ѕожиим и человеческим противником, то есть сначала разговор с ним, тираном людей, а потом разговор с людьми. ѕоистине, это чудно, но тем не менее пон€тно: не пришел √осподь искать славы от людей Ц не принимаю славы от человеков [503] ,Ц а пришел ради спасени€ их. » потому прежде встретилс€ с тем, от кого нужно было спасать людей,Ц от зми€ древнего, который есть диавол и сатана (ср.: ќткр. 20 , 2).

Ќевыносима была дл€ отца лжи правдивость, чистота и небесна€ свежесть ’ристова. ≈ще тогда, когда √осподь крикнул ему: отойди от ћен€, сатана [504] , он в страхе мгновенно отполз, словно от света, слеп€щего его, и ветра, валившего его. Ќикогда больше с тех пор он не €вл€лс€ пред лицем ’ристовым, но по-змеиному заползал в сердца людей и воздвигал их против —пасител€. “ак он заполз в еврейских старейшин, св€щенников и книжников. ќни этого не заметили, но зато √осподь знал и видел, потому и сказал им открыто: ¬аш отец диавол; и вы хотите исполн€ть похоти отца вашего (»н. 8 , 44), после чего ќн все-таки пытаетс€ их вразумл€ть и им растолковать, кто такой сатана: он , говорит, человекоубийца от начала и не усто€л в истине, ибо нет истины в нем.  огда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи (»н. 8 , 44). “очно так же вползает сатана и в »уду, когда тот решаетс€ предать ”чител€ своего: » после сего куска вошел в него сатана (»н. 13 , 27).

—пустившись с √оры искушени€, √осподь тотчас приступил к —воей великой задаче, то есть к победоносной войне против сатаны. ѕровидел это заранее славный пророк, сказавший: √осподь муж брани [505] .

«лые духи узнали в »исусе своего погубител€. ¬  апернауме в толпе народа был человек с духом нечистым, и он закричал »исусу: оставь! что “ебе до нас, »исус Ќазар€нин? “ы пришел погубить нас! знаю “еб€, кто “ы, —в€тый Ѕожий . ј »исус запретил ему и сказал: замолчи и выйди из него. “огда дух нечистый, сотр€сши его и вскричав громким голосом, вышел из него [506] .

 огда же настал вечер, к Ќему привели многих бесноватых, и ќн изгнал духов словом и исцелил всех больных [507] .

«лые духи узнали в »исусе —ына Ѕожи€. » духи нечистые, когда видели ≈го, падали пред Ќим и кричали: “ы —ын Ѕожий [508] . √осподь их изгон€л из людей и запрещал им открывать, кто ќн. Ќе зависит ќн от них, чтобы они открывали ≈го миру. ≈сть Ќекто больший бесов и людей, и ќн возгласит о Ќем: это ќтец ≈го Ќебесный и ƒух —в€тый, возвестившие о Ќем на »ордане. ќднако лукавые духи пытаютс€ сделать »исусу €кобы некую услугу, чтобы ќн их оставил в покое. Ќо напрасно. ќн не пошел на сделку и не стал торговатьс€ на √оре искушени€ даже с отцом этих мелких бесов, тем более не пойдет на сделку с ними. ѕотому обрушиваетс€ на них, подобно вихрю, вырывающему их из людей неодолимым словом: замолчи и выйди из него [509] .

ќн рвет цепи бесовские, словно паутину, не рукой и не мечом, но одним-единственным словом: выйди! ќдну женщину св€зал злой дух, скрючил, сделал из нее уродину, только бы унизить Ѕога и напакостить творению Ѕожию. » держал ее так целых восемнадцать лет. ќднажды увидел »исус эту несчастную в собрании, как раз когда держал слово перед многочисленным народом. ”видев ее, ќн сразу прервал —вою речь. ¬ажно слово, но важнее дело, а более всего важно слово, соединенное с делом. ќн подозвал ее и сказал ей: женщина! ты освобождаешьс€ от недуга твоего [510] . » женщина сразу выпр€милась и стала благодарить Ѕога. ¬ этом случае √осподь обращаетс€ не к злому духу, а к женщине и не приказывает злому духу выйти из женщины, но говорит ей: ты освобождаешьс€ от недуга твоего . Ёто одно и то же. Ѕолезнь женщины Ц про€вление власти диавольской в ней и над ней. ѕотому было все равно, повелеть ли диаволу выйти из своей жертвы или сказать жертве, что она освобождена от болезни.

¬ другом месте столпилс€ народ вокруг одного юноши, также жертвы злого духа. »змученный страдани€ми, отец юноши сто€л тут и жаловалс€ книжникам и ’ристовым ученикам. Ќо и те, и другие с целой толпой народа беспомощно гл€дели на страдальца, пока не по€вилс€ ќн, ≈динственный имевший силу подать помощь.  ак только ќн по€вилс€, бедный отец начал жаловатьс€ ≈му, что дух нечистый, дух немой [511] , мучает сына его еще с детства падучей болезнью, ломает и бросает его то в огонь, то в воду, лишь бы погубить его. Ќо, если что можешь, сжальс€ над нами и помоги нам [512] , то есть избавь от муки мое дит€ и от т€готы мое сердце. ѕотому отец говорит во множественном числе: Ђѕомоги нам, сжальс€ над нами . ¬от тут сто€т ученые книжники, но они не могут помочь. “ут и “вои ученики, но и они не могут ничего. “ут столько народа, но он бессилен перед силой бесовскойї.

“огда »исус огорчилс€ из-за маловери€ всех, даже учеников —воих, и грозно приказал духу нечистому: дух немой и глухой! я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него [513] . ”слышав это, злой дух еще раз €ростно сотр€с свою жертву и вышел и убежал. ј »исус вз€л ребенка за руку, подн€л его и передал родителю здоровым.

¬есь народ всем сердцем радовалс€ невиданным чудесам √оспода »исуса. ћассы, толпы народа, тесн€сь и толка€сь, бежали за Ќим, только бы увидеть вновь и вновь и услышать еще и еще то, что до тех пор было невиданным и неслыханным. ѕоистине, народ чувствовал, что исполнилось слово древнего пророка, прорекшего: √осподь муж брани . » весь народ, восхищенный, славил и благодарил Ѕога, говор€: ЂЅог посетил народ —войї. “олько великие господа еврейские не радовались этому: фарисеи, саддукеи, св€щенники и книжники. ¬ злобе своей на »исуса говорили они, что ќн изгон€ет бесов силою кн€з€ бесовского [514] . »менно диавол, отец их, нашептал им сказать так: ведь и они были одержимы бесами. “олько они не хотели этого знать и признавать. » мысли, и слова, и дела их были от диавола. Ќо они не хотели этого знать и признавать. » не вспомнили они слова своего пророка, предсказавшего, что огрубеют у них сердца, и глаза ослепнут, и уши оглохнут, когда €витс€ √осподь, и не уразумеют сердцем и не обрат€тс€ к Ќему, чтобы ќн исцелил их (см.: »с. 6 , 10; »н. 12 , 38Ц40).

Ќо на них »исус не очень-то огл€дывалс€. ќн ожидал этого. «нал ќн, что веельзевул, кн€зь бесовский, не посмеет больше никогда по€витьс€ пред Ќим лично, а будет строить козни и Ђбессильные дерзостиї через людей, своих жертв. ѕотому не обращал ќн внимани€ на глупые упреки и протесты еврейских господ, разве что изредка укор€л их за их служение человекоубийце, а спешил помочь народу: исцелить, и очистить, и просветить гораздо больше людей, чем те, что стонали от боли пред Ќим, жаждали освободитьс€ от бесовской власти и встать на службу Ѕогу света.

 ак заботливый ƒомовладыка, √осподь »исус ’ристос торопилс€ очистить от гусениц в —воем винограднике все пораженные лозы, т€нувшиес€ к Ќему, как к своему —пасителю. »ссохшие лозы, рвавшиес€ к Ќему, чтобы ≈го изранить, ќн оставл€л с грустью, зна€, что они в —удный день будут посечены и в огонь брошены.

»зо дн€ в день ќн очищал людей от бесовской нечисти. » за тыс€чу дней —воего служени€ на земле успел очистить тыс€чи. Ќо все случаи не записаны. ƒа и мир не мог бы вместить книг об этом[515] . «аписаны те случаи, которые особенно были типичны, чтобы мы знали и веровали в Ќего, как победител€, изгонител€ и сокрушител€ вс€кой силы бесовской.

”пущенное демоноподобными господами иерусалимскими довершили €зычники. “ак жена-финики€нка, имевша€ безумную дочь, пришла к »исусу, пала к ≈го ногам и умол€ла ≈го исцелить ее. —казал ей √осподь: Ђѕодожди, пусть сначала наед€тс€ дети; ибо нехорошо вз€ть хлеб у детей и бросить псам ї[516] . “€желые слова, но справедливые: и как осуждение еврейским старейшинам, исключительно себ€ одних считавших чадами Ѕожиими, а всех €зычников псами, и как похвала великой веры этой женщины. Ђќ, женщина, великј вера тво€ ,Ц сказал ей »исус наконец,Ц да будет тебе по желанию твоему. »ди, вышел диавол из дочери твоейї[517] .

Ќа одну лозу может упасть одна лишь гусеница и всю ее обглодать, а может расплодитьс€ и целый рой гусениц. ќ славной мироносице ћарии ћагдалине говоритс€ в ≈вангелии, что она была одержима семью злыми духами[518] . ≈сли и семь умов будет у одного человека, то один злой дух все их может обратить в безумие, а тем более семь злых духов, когда они навал€тс€ на один ум человеческий. —паситель исцелил ћарию от безуми€, очистив ее от адских гусениц, и сделал ее вдохновенной последовательницей —воей.

Ќо не только семь, а целый легион злых духов может напасть на одного человека. “акой случай произошел с одержимым злым духом человеком, жившим на берегу √алилейского озера, в окрестност€х √адары[519] . Ётот безумец жил в гробах и очень досаждал народу. ¬ыл непрестанно и днем, и ночью и нападал на людей. »мел он силу неверо€тную, сверхчеловеческую. —в€зывали его железными цеп€ми, но он их рвал, как нитки. ≈му все было нипочем: ведь сила в нем была не его, а бесовска€.

 огда »исус по€вилс€ в гадаринских пределах со —воими учениками, учу€ли ≈го злые духи, как мухи на падали чувствуют сильный и свежий ветер. » в великом страхе швырнули свою жертву пред “ем, пред  ем дрожали. «аставили человека поклонитьс€ √осподу и изо всех сил взвыть: что тебе до мен€, »исус, —ын Ѕога ¬севышнего? заклинаю “еб€ Ѕогом, не мучь мен€! ¬роде бы человек говорит. Ќо прозорливый √осподь не дал —еб€ обмануть. ѕотому спросил: как тебе им€? “огда злые духи вынуждены были признатьс€ и сказать: легион им€ мне, потому что нас много [520] . ѕриказал им »исус выйти из человека и дозволил войти в свиней. Ѕыло около двух тыс€ч свиней в одном стаде, пасшемс€ на берегу озера. » помчались одержимые свиньи в озеро и все утонули.  огда запрещено было другим способом вредить люд€м, бесам захотелось нанести материальный ущерб гадаринцам и озлобить их против —ына Ѕожи€. Ќо это стало лишь выражением бессильной злобы.

» так обходил »исус села и города и изгон€л злых духов из людей: духов бешенства, духов слепоты, духов глухоты, духов вс€кой злобы и вс€кой мерзости. » злые духи с воплем бежали от лица √осподн€. ќчевидно €вилс€ в мире —ильнейший сильного. —казал —ам √осподь:  огда сильный с оружием охран€ет свой дом, тогда в безопасности его имение; когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет всЄ оружие его, на которое он наде€лс€, и разделит похищенное у него (Ћк. 11 , 21). ƒействительно, силен был сатана с легионами своими и оружием лжи своей. Ќо пришел —ильнейший его. ѕришел бескомпромиссный ћесси€ »исус, чтобы уничтожить имеющего державу смерти, то есть диавола (≈вр. 2 , 14).

—уть €зычества, ‘еодул, и состоит в компромиссе между богами и бесами, между добром и злом и в равном служении обоим. ¬ самом деле, где зло и добро сговорились, там зло побеждает и там бес властвует над людьми. ≈сли где-нибудь зме€ и корова наход€тс€ в одном и том же храме, разве не €сно, на чьей стороне будет преимущество?

–асскажу тебе одну притчу о великом индийце, √аутаме Ѕудде. Ђƒерево бодхиї называетс€ дерево, под которым Ѕудда, скрестив ноги, недел€ми неподвижно сидел, дыша замедленно по древним инструкци€м ведантистских мудрецов, по их учению о дыхании, и повтор€€ слово Ђом, омї. Ќаконец ему €вилось целое полчище бесов во главе со своим кн€зем, называемым ћара. — сочувствием погл€дел на них Ѕудда и изложил им свое учение о нирване и о пути, ведущем в нирвану. √оворил он им, что это единственно правильное учение, которым он хочет спасти и людей, и бесов, и богов. ќт чего спасти? ќт жизни и от самого желани€ жить. », когда Ѕудда завершил свою речь, обрадовались бесы и похвалили Ѕудду и его учение. “ак написано в жизнеописании √аутамы Ѕудды, основател€ буддизма.

„то общего у этого учени€ с √осподом »исусом ’ристом? »ли, говор€ разительными словами мудрого ѕавла, какое общение праведности с беззаконием? „то общего у света с тьмою?  акое согласие между ’ристом и ¬елиаром? (2  ор. 6 , 14Ц15). Ќикакого. Ќичего общего. Ќикакого компаньонства. Ќикакого компромисса. ’ристианство прежде всего есть война против сатаны и его мрачных поднебесных сил. Ёту духовную войну против нечистых духовных сил начал √осподь »исус ’ристос с таким Ѕожественным подъемом, о каком никогда даже не догадывались во всю историю рода человеческого.

Ёту войну ’риста продолжили св€тые апостолы ≈го, »м уполномоченные и вдохновленные. ¬едь говоритс€: », призвав двенадцатьЕ дал им власть над нечистыми духами , и изгон€ли многих бесов (ћк. 6 , 7, 13). “ак записал евангелист ћарк. ” Ћуки еще сильнее подчеркнуто: дал им силу и власть над всеми бесами (Ћк. 9 , 1). ѕосле —воего воскресени€ √осподь снова сказал апостолам: идите по всему миру и проповедуйте ≈вангелие всей твари.  то будет веровать и креститьс€, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. ”веровавших же будут сопровождать сии знамени€: именем ћоим будут изгон€ть бесов; будут говорить новыми €зыками; будут брать змей; и если чтќ смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы [521] .

Ќо заметь, ‘еодул: √осподь прежде всего подчеркивает, что ≈го последователи именем ≈го будут изгон€ть бесов. Ёто первое, и это главное. ѕервое есть первое, а второе Ц второе. —начала нужно освободить мир от власти сатаны, а потом освобождать человека от человека и всех примир€ть и делать сынами Ѕога истины и света, Ѕога ≈диного, в  отором нет ни лжи, ни тьмы.

”ченики ’ристовы пон€ли √оспода своего и, куда бы они ни шли, всюду очищали людей и мир от нечистых духов. —в€тые отцы ÷еркви, затворники и затворницы, пустынники и отшельники вели эту лютую борьбу с духами злобы поднебесной. » до сегодн€шнего дн€ каждому крещеному человеку, если он насто€щий последователь ’ристов, предстоит вести борьбу с демонами и дќлжно выдержать ее.

ќ »нди€, когда ты это поймешь и примешь?  огда ты восстанешь во им€ ’ристово с силой ’ристовой против разрушител€-Ўивы, и ћары, и всех их полчищ бесовских? ƒо каких пор будешь приносить жертвы тому, который человекоубийца от начала и в котором нет истины, ибо он лжец и отец лжи [522] ? “ы не хотела до сих пор прин€ть ’риста от богатых и сильных народов европейских. Ѕо€лась, что за проповедью о ’ристе кроютс€ какой-нибудь эгоистический план и политический интерес. “ы, несомненно, была права[523] . Ќо как многие народы, например мудрые греки и богатые римл€не, прин€ли ’риста через бедных рыбаков, не захочешь ли ты, печальна€ »нди€, прин€ть ’риста —пасител€ через один маленький и бедный народ, которому не нужно от теб€ ничего и который хочет сделать дл€ теб€ все?

„еловеколюбец

Ђ÷арь Ќебесный по человеколюбию на землю €вилс€ и с людьми жилї[524] ,Ц пел св€той »оанн ƒамаскин.

—кажи мне что-нибудь, ‘еодул. —ейчас, когда ты обошел всю эту жалкую планету, и загл€нул во все храмы €зыческие, и еще прочитал все книги индийских йогов и греческих философов,Ц скажи мне теперь, слышал ли ты где-нибудь или читал ли о каком-нибудь боге-человеколюбце? ¬спомни-ка хорошенько: слышал ли ты когда-нибудь до ’риста о каком-нибудь боге, который бы особенно любил человека?

Ќет.

«наю, что нет. ¬едь ты не мог найти того, чего не было. ƒействительно, ты не мог встретитьс€ с небывшим, несуществовавшим и неизвестным.

ќ Ѕоге „еловеколюбце не знали ни ќлимп, ни ≈гипет, ни высь гималайска€, ни равнина китайска€.

Ќет. ѕридавленный и скованный человек знал много Ц не знал лишь о Ѕоге любви и „еловеколюбце, о таком Ѕоге,  оторый бы по-насто€щему любил человека, невзира€ на человеческие жертвы ≈му, невзира€ даже на человеческие оскорблени€, наносимые ≈му, и на все грехи, гадости и глупости человеческие.

¬се так называемые Ђбогиї олимпийские были на самом деле бесами, €вл€вшимис€ люд€м в призраках и тен€х и требовавшими от них услугу за услугу. ќ „еловеколюбце не было и упоминани€.

»нди€ даже доныне прославл€ет  ришну как бога €вленного, но не как бога-человеколюбца.  ришна €вилс€ только одному-единственному человеку, воеводе јрджуне, а не народу. Ќе €вилс€ он как слуга Ѕожий или народа, как ‘еодул, а €вилс€ как господин и мудрец, который поучает и приказывает, но не обнаруживает никакой любви, никакого человеколюби€. ќн приказывает јрджуне убить непри€тельское войско, говор€: Ђ”бей убитых!ї[525] [526] [527]

јх, мой ‘еодул, все боги €зыческие Ц бесы; все они злые духи, мучители людей, человеконенавистники и человекоубийцы. » даже самые хорошие из них не проронили ни одной слезы о люд€х.

ј »исус заплакал .

«аплакал »исус прежде всего над одним человеком и заплакал над одним народом, а напоследок заплакал над всем человечеством. Ќад своим другом, умершим Ћазарем[528] , и над »ерусалимом и народом еврейским[529] ; а в √ефсиманском саду над целым родом человеческим[530] .

Ќикогда не орошали эту нечистую планету более драгоценные слезы. Ѕожии слезы, если их люди принимают, могут очистить всю эту планету от всей нечистоты; но если их не принимают и презирают, они могут сжечь всю нечистую планету нашу. »ли очистить, или сжечь Ц как говоритс€ в молитвах перед ѕричащением о  рови ’ристовой[531] .

¬ индийской аскезе слезы неизвестны. Ќикто из риши не предписывает слез, никто из йогов не проливает слез, никто из народа не надеетс€ на слезы. ¬ јллахабаде на ежегодном празднике[532] зажигают миллион свечей и спускают их по течению реки √анг, но не проливаетс€ ни одной слезы. —текл€нные глаза »ндии гл€дели тыс€чи лет в змеиные стекл€нные глаза индийских богов. Ќи люди не плакали перед богами, ни, еще меньше, боги перед людьми. ¬едь слезы людей означали бы надежду сродника на сродника[533] Ц а этого не было, а слезы богов означали бы слабость. —текл€нные глаза людей смотр€т в стекл€нные глаза змей тыс€чу лет. —тоит ли плакать перед змеей и может ли зме€ заплакать над людьми? ¬от это проблема, о »нди€, а тво€ философска€ самсара, и карма, и реинкарнаци€ никака€ не проблема. ¬се второстепенно; слезы Ц главное. √де твои слезы перед немилосердным твоим Ўивой и где слезы Ўивины над тобой? Ќи одна капл€ слез ни разу не упала с неба твоих богов и не прохладила ад человеческого страдани€ в »ндии, и ни одна капл€ слез человеческих не капнула в пагодах перед немилосердными идолами, не став осме€нной. «а тыс€чи и тыс€чи лет.

ј »исус заплакал .

«аплакал над умершим человеком Ћазарем. «аплакал над разоренным »ерусалимом и »зраилем. «аплакал над человечеством, запр€женным в €рмо сатаны.

» не только —ам заплакал, но еще и благословил тех, кто плачет: Ѕлаженны плачущие, ибо они утешатс€ [534] .

«наешь ли ты, ‘еодул, что такое слезы? Ёто единственна€ чиста€ жидкость, выход€ща€ из человека. ≈динственна€ жидкость, котора€ может очистить скверну грешного человека и замаранной души. ≈динственна€ жидкость, котора€ в состо€нии успокоить и ум€гчить человека, и одебелевшее сердце утончить, и духовное зрение ослепленному вернуть, и заблудившемус€ путь к Ќебесному ќтцу осветить, и все тело человеческое одухотворить. ¬се прочее, что из человека выходит, есть гадость и гнусность, ах ‘еодул, невыразима€ гадость и гнусность, как Ѕудда это пространно описал. “олько Ѕудда не упом€нул слез. Ёто было сокрыто до ’риста.

 ак рыбаки не имели никакой цены, поставленные р€дом с —ократом, и √ермесом “рисмегистом[535] , и «ороастром[536] , и Ѕуддой, и  онфуцием[537] ; и как вифлеемска€ пещера не имела ровно никакой цены в сравнении с €зыческими храмами и пагодами или с палатами черных фараонов египетских и гнусных кесарей римских, так Ц вот именно так!Ц и слезы не имели никакой ценности в €зыческом мире до выхода на сцену мировой истории —ына Ѕожи€, ћессии и √оспода нашего »исуса ’риста, сердобольного и сострадательного. Ќе только не имели никакой ценности, но считались повсюду слабостью, от которой следует избавитьс€. Ћишь ветхозаветные пророки и праведники, каждый по-своему предсказавшие —пасител€ мира, несколько ценили слезы. —лезы мои были дл€ мен€ хлебом день и ночь (ѕс. 41 , 4), пел псалмы под арфу царь ƒавид во дворце во »ерусалиме и слезами поливал струны под перстами, как сербские гусл€ры, когда поют о  осове, о кресте честнќм и свободе золотой.

»исус заплакал .

«аплакал ли когда-нибудь ёпитер[538] , или ќсирис, или Ѕрама, или тао?[539] Ќет даже и намека на подобное €вление. —лезы св€заны с милостью и любовью. √де нет милости и любви, нет и слез. » еще слезы св€заны со сродством: сродник о сроднике плачет. √де нет сродства, нет и слез. ƒобрый хоз€ин может увидеть слезы в глазах верного пса, или вола, или кон€, но никто никогда не видел слез в глазах змеи. ƒо ’риста „еловеколюбца весь мир был опо€сан змеем. » слезы означали слабость. Ќа могилах Ёллады, правда, существовали плакальщицы, но лишь дл€ самых близких кровных родственников, и по ним только они лили слезы. Ќе по богам, и не по вельможам, и не по жрецам, философам, художникам, ни по каким вожд€м народным в этом мире. —лезы считались физической слабостью, а не добродетелью; делом старух, а не героев.

Ќачина€ со ’риста слезы получают ценность и станов€тс€ добродетелью: слезы пока€ни€, слезы сожалени€ о грехе, слезы радости о ’ристе „еловеколюбце, слезы братани€ и побратимства, слезы милости и духовной радости, слезы неплотской любви, слезы сострадани€ и слезы молитвенные. ѕесок египетский расцвел от слез многих тыс€ч монахов, и √ора јфонска€ озеленилась и зеленеет сегодн€ Ц какое чудо! Ц среди сухих окрестностей своих; всЄ от слезы и благодар€ слезе ’риста ради.

ћилости хочу, а не жертвы , сказал √осподь[540] . —атана всегда требовал от людей жертв, а не милости, даже жертв человеческих и детских. ƒа и сами евреи, по примеру €зычников, приносили детей сатане в жертву. ј Ѕог „еловеколюбец требует не жертв, но милости. „то это значит? Ёто значит, что все колесо истории было раскачано и повернуто всп€ть. Ќаходившеес€ внизу подн€лось наверх, а находившеес€ наверху упало вниз. ∆ертв от людей требовал убийца людей, человекоубийца от начала , а милости от людей хочет Ѕог „еловеколюбец,  оторый —вою милость к люд€м свидетельствует и слезами. —праведливо говорит апостол ѕавел: язычники, принос€ жертвы, принос€т бесам, а не Ѕогу. Ќо € не хочу, чтобы вы были в общении с бесами (ср.: 1  ор. 10 , 20). ’ристианство не знает компромисса с диаволом .

Ѕудьте милосерды, как и ќтец ваш милосерд [541] .

Ђ„еловеколюбче √осподи, слава “ебе!ї Ц нет богослужени€ в христианском храме, на котором не было бы слышно этих слов, этого славослови€. Ќикогда и нигде у €зыческих народов не был назван какой-либо бог человеколюбцем. Ќигде, никогда и ни один. ѕочему? ѕотому, что сатана-человеконенавистник владычествовал в храмах, в душах человеческих, над людьми и народами по всей земле. Ќичего нет противнее дл€ него из всех слов в словар€х, чем слова Ђлюбовьї и Ђчеловеколюбецї.

Ќо когда пришла полнота времени, Ѕог послал —ына —воего (≈динородного [542] ,  оторый €вилс€ среди людей как ÷арь Ќебесный и как „еловеколюбец:

чтобы с людьми пожить,

чтобы с людьми поплакать,

чтобы открыть люд€м ќтца любви и вс€кого утешени€,

чтобы оказать милость и научить милости,

чтобы сокрушить силу бесовскую и очистить людей и св€тыни от бесов,

чтобы призвать людей в сыновство Ѕога ќтца и в ÷арство Ќебесное и насадить братство между людьми, как чадами света.

» так далее, и все в этом духе и направлении.

¬се это ново, все неслыханно ни в восточном, ни в западном полушарии. ¬се чудесно, светло, мило, сладко. ¬се в радостном восхищении, в радости небывалой, как случаетс€ когда мертвый воскресает, все в песнопени€х, все €сно всем, а не только философам и йогам, все дорого всем народам и всем люд€м.

»з всех слов, которые когда-либо были произнесены на этой планете, самое милое дл€ людей и самое прит€гательное Ц „еловеколюбец. » притом это не какой-нибудь человек человеколюбец, но —ам Ѕог —аваоф Ц „еловеколюбец.

„еловеколюбче √осподи, слава “ебе!

ќбо всем ты разузнала, »нди€ древн€€, и все узнала о материальном и психическом мире, и все у теб€ есть, »нди€ богата€. Ќедостает тебе лишь самого большого знани€ и самого большого богатства: не узнала ты еще о Ѕоге „еловеколюбце и не почувствовала еще неизмеримого богатства ≈го любви и доброты. Ётого √ималаи не могли тебе дать; это предлагает тебе Ќазарет.

ј Ѕог „еловеколюбец €вилс€ во плоти, „истый и ѕречистый, рожденный от „истой и ѕречистой ƒевы ћарии; светлый и пресветлый, светлее солнца; ќн —олнце разума и любви. »з человеколюби€ ќн пролил —вои св€щенные слезы в пыль земную. Ёти Ѕожественные слезы предназначены и дл€ теб€; они должны и теб€ пробудить, растрогать, очистить и осв€тить, чтобы ты стала не змеиной, а св€той »ндией.

Ѕог „еловеколюбец заплакал над тобой, »нди€. ’очешь ли презреть слезы ≈го, любовь ≈го и продолжить служить и рабствовать этому человеконенавистнику, человекоубийце от начала?

“олько этот вопрос стоит перед тобой. ƒругого нет. Ќо от этого вопроса зависит судьба во времени и судьба в вечности целой многолюдной »ндии и вс€кого индийца в отдельности. –ешай, »нди€, судьбу твою, пока мы здесь, в —ербии, твои родственники, радостно воспеваем:

„еловеколюбче √осподи, слава “ебе!

ѕовелитель природы

ќблегчени€, облегчени€, ‘еодул, хочет человек, облегчени€ от довлеющей над ним природы, от страха перед природой, от сил природных. ѕредназначенный “ворцом быть владыкой над природой (см.: Ѕыт. 1 , 28), человек стал ее слугой и рабом.

 то принесет человеку облегчение, кто даст свободу?  то вернет ему власть над природой? Ќе кто иной, кроме “ого,  то ему вначале и даровал эту власть над природой.

“от,  то сотворил словом —воим небеса и духом уст —воих все воинство небесное,

 то сказал: да будет свет , и стал свет [543] ,

 то отделил свет от тьмы и море от суши,

 то повелел земле произрастить из себ€ траву и деревь€,

 то повелел по€витьс€ солнцу и луне и звездам на своде небесном,

 то распор€дилс€, чтобы вода наполнилась рыбами, воздух птицами, а земл€ мелким и крупным скотом и звер€ми, всем по роду их,

и  то напоследок сотворил человека и дал ему власть над землей, сказав: плодитесь и размножайтесь, и наполн€йте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскимиЕ и над птицами небеснымиЕ и над вс€ким животным, пресмыкающимс€ по земле [544] .

ƒействительно, ‘еодул, только “от может человека вернуть в достоинство владыки над природой,  то ему от начала и дал его, а человек это достоинство грехом своим погубил, как тот блудный сын, что, отделившись от отца, погубил имущество свое и стал слугой злого хоз€ина;

только “от,  то этот Ѕожественный дар врем€ от времени возвращал отдельным праведникам и избранникам —воим;

 то через слугу —воего ћоисе€ совершил дес€ть страшных чудес в ≈гипте[545] ;

 то разделил „ермное море и провел народ —вой по сухому дну морскому[546] ;

 то рассек скалу в пустыне и извел воду жаждущему народу[547] ;

 то одождил манну с неба, чтобы накормить голодных в пустыне[548] ;

 то через слугу —воего »исуса Ќавина остановил солнце и луну на столько, на сколько была ≈го вол€[549] ;

 то уничтожал €зыческие войска и даровал победы слабым, но более праведным;

 то бездетных стариц делал матер€ми[550] ;

 то через пророка »лию затворил небо, чтобы не шел дождь сорок два мес€ца[551] ;

 то повелевал земле иногда дать обильный урожай пшеницы, фруктов и винограда на пропитание люд€м, иногда произрастить такой урожай дл€ пропитани€ не люд€м, а черв€м и гусеницам, а иногда вовсе не произрастить никакого Ц все по вере и беспорочности людей;

 то через неисчислимые чудеса показывал люд€м, что ќн не утратил той власти, какую человек по безумию своему утратил, но обладает ею во все времена и в преизбыточной мере Ц власть над природой и над природным пор€дком;

 то, наконец, через —воих вдохновенных пророков возвещал Ц мало-помалу в течение тыс€челетий истории человеческой Ц возвещал ѕришествие на землю ≈динственного, таинственного и €вного,  то будет иметь в полной и преизбыточной мере власть над природой и ее пор€дком.

», действительно, вековые пророчества сбылись тогда, когда €вилс€ на землю Ѕог —лово как „удотворец, как »згонитель демонов, „еловеколюбец, »сцелитель болезней, ќтверзитель ра€. ќдновременно таинственный и €вный, ќн встал лицом к лицу к природе, но не как низший в сравнении с природой и не как равный ей, а как ѕовелитель природы. » никто другой, меньший ≈го, не был нужен роду человеческому. Ќикто другой и более слабый не мог бы быть ни ћессией, ни —пасителем людей от сил бесовских, от греха, от смерти. Ќикогда и никто не был в состо€нии вернуть люд€м достоинство властителей над природой и природным пор€дком.

ќн не захотел даже родитьс€ в природном пор€дке, от отца и матери,Ц а только от ћатери. –одилс€ ќн от ѕречистой ƒевы ћарии, единственной Ћичности, избранной и предназначенной дл€ этой единственной роли в истории мира. ƒаже ≈го ѕредтеча св€той »оанн  реститель родилс€ не совсем по природному пор€дку: хоть от отца и матери, но бесплодных и престарелых. ќ √осподе »исусе говоритс€ в церковном песнопении: Ђявилс€ “ы, как “ы —ам хотел, родилс€ “ы, как “ы —ам изволилї[552] . ¬с€кое рождение в ≈го власти.

«везда на востоке восси€ла, когда ќн родилс€, звезда необычна€. ћы видели звезду ≈го на востоке [553] , говорили мудрецы-звездочеты, расспрашива€ о новом ÷аре. Ёто была, следовательно, ≈го звезда; не то чтобы другие не были ≈го Ц всЄ ≈го,Ц но эта восточна€ звезда называетс€ ≈го звездой по необычайному си€нию и служению, предназначенному ≈му. —лужение этой звезды было в том, чтобы возвестить мудрым люд€м на востоке, что родилс€ новый ÷арь, и чтобы привести их в ¬ифлеем, к месту, где ќн родилс€. «везды, следовательно, в ≈го власти и у Ќего на служении.

¬ладеть своим телом Ц значит природой владеть. —паситель мира и в этом показал —еб€ ѕовелителем природы. —орок дней и сорок ночей ќн постилс€, без какого бы то ни было пить€ и пищи телесной.

¬оду в вино претворил Ц разве это не показывает власть над природой? Ќа свадьбе в  ане √алилейской не хватило хоз€ину вина. “огда »исус повелел наполнить шесть больших сосудов водой. », когда это сделали, вода та претворилась в вино, причем в самое лучшее вино. Ќе говоритс€, что √осподь прикоснулс€ к воде —воими пречистыми руками, которыми ќн слепым открывал зрение, или чтобы произнес какое-нибудь слово, как, скажем: Ђƒа будет эта вода вином!ї. Ќет, ничего. “олько мысленно приказал, и природа почувствовала своего √осподина, и вода превратилась в вино (см.: »н. 2 , 1Ц11).

Ѕурю на море утишить и одним словом сильный ветер остановить Ц разве и это не показывает власть над природой? » подн€лась велика€ бур€; волны били в лодку, так что она уже наполн€лась водою. ј ќн спал на кормеЕ ≈го буд€т и говор€т ≈му: ”читель! неужели “ебе нужды нет, что мы погибаем? », встав, ќн запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. » ветер утих, и сделалась велика€ тишинаЕ » убо€лись страхом великим и говорили между собою: кто же —ей, что и ветер и море повинуютс€ ≈му? (ћк. 4 , 37Ц39, 41). “ак апостолы спрашивали. Ќо и тогда, и позже они уверились, что это ’ристос, —ын Ѕога ∆иваго, ѕовелитель природы и всего пор€дка в природе.

Ќевидимым сделатьс€ дл€ глаз человеческих Ц разве это тоже не означает власть над природой?  огда »исус был на родине —воей, ќн укор€л израильт€н за то, что их вера меньше и слабее веры €зычников. » привел им два классических примера: первый, как во врем€ голода великий пророк »ли€ укрылс€ и прокормилс€ не у какого-нибудь Ђправоверногої израильт€нина, но у €зычницы, жены-вдовицы в —арепте —идонской[554] ; и второй, как во времена пророка ≈лисе€ было много прокаженных в »зраиле, но по причине их маловери€ никто из них не излечилс€, кроме одного Ќеемана —ири€нина, €зычника[555] . ¬едь этот €зычник поверил всем сердцем пророку Ѕожию ≈лисею, искупалс€ в »ордане и стал здоров. ”слышав это, все в синагоге исполнились €рости [556] . », схватив ≈го, вывели на окраину города и хотели столкнуть со скалы в пропасть. Ќо ќн, пройд€ посреди них, удалилс€ (Ћк. 4 , 30). Ќевидимым ќн стал дл€ глаз —воих врагов и, будучи невидимым, удалилс€ со —воей родины; даже на Ќем было €влено, что не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем [557] . » во второй раз произошло это же самое в »ерусалиме, когда евреи хотели забросать ≈го камн€ми в храме: но »исус скрылс€ и вышел из храма, пройд€ посреди них, и пошел далее (»н. 8 , 59).

 огда же настал вечер, приступили к Ќему ученики ≈го и сказали: отпусти народ, чтобы они пошли в селени€ и купили себе пищи. Ќо »исус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть. ќни же говор€т ≈му: у нас здесь только п€ть хлебов и две рыбы. ќн сказал: принесите их ћне сюда. » велел народу возлечь на траву и, вз€в п€ть хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу. » ели все и насытились; и набрали оставшихс€ кусков двенадцать коробов полных; а евших было около п€ти тыс€ч человек, кроме женщин и детей [558] . ¬ другом месте при других обсто€тельствах снова сказал √осподь —воим ученикам: жаль ћне народа, что уже три дн€ наход€тс€ при ћне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге . ќтветили ≈му ученики, что есть у них только семь хлебов и немного рыбок. ј ќн распор€дилс€ рассестьс€ всем на земле. », вз€в семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам —воим, а ученики народу. » ели все и насытились; и набрали оставшихс€ кусков семь корзин полных, а евших было четыре тыс€чи человек, кроме женщин и детей (ср.: ћф. 15 , 32, 36Ц38).

“акие невиданные чудеса ничем не могут быть объ€снены, кроме следующих слов ’ристовых: Ќевозможное человекам возможно Ѕогу. Ѕогу же все возможно (ср.: Ћк. 18 , 27; ћф. 19 , 26).

ѕо воде, как по суше, ходить Ц что ты скажешь, ‘еодул: это человеческое, от человека?  онечно, нет, но от Ѕога, ѕовелител€ природы.  огда »исус накормил и отпустил народ, ќн повелел —воим ученикам войти в лодку и переправитьс€ через озеро. ј —ам взошел на гору и встал наедине на молитву. ћежду тем подул ветер, когда лодка была посреди озера, и стали вздыматьс€ большие волны. ¬ четвертую же стражу ночи пошел к ним »исус, ид€ по морю. » ученики, увидев ≈го идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали. Ќо »исус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь, это я, не бойтесь. » ветер утих (ср.: ћф. 14 , 25Ц27, 32).

ѕовелевать рыбам наполнить сети рыбацкие Ц что ты на это скажешь, ‘еодул? –азве это человеческое и от человека, хот€ бы и самого великого человека? Ќет, никак, но только от Ѕога. —казал »исус ѕетру: отплыви на глубину и закиньте сети свои дл€ лова. ј ѕетр на это отвечает: Ќаставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову “воему закину сеть. —делав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорываласьЕ и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть. ”видев это, —имон ѕетр припал к колен€м »исуса и сказал: выйди от мен€, √осподи! потому что € человек грешный (Ћк. 5 , 4, 5Ц6, 7Ц8). —хожий с этим случай произошел и по воскресении √оспода, когда ќн живым €вилс€ —воим ученикам на берегу того же √еннисаретского озера. ”ченики целую ночь ловили рыбу и ничего не поймали. “ут сто€л »исус на берегу и сказал им: дети! есть ли у вас кака€ пища? ќни отвечали ≈му: нет. ќн же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. ќни закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбыЕ ј когда извлекли сеть и пересчитали, то оказалось сто п€тьдес€т три большие рыбы . —верх того, произошло еще одно чудо: когда они вышли на берег, вид€т разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб (»н. 21 , 5Ц6, 11, 9). ќткуда все это? Ќе от учеников, ведь они, будучи на воде, отвечали, что у них нет еды. Ќе от людей, но от ѕовелител€ природы.

ѕќдать заплатить, не име€ ни гроша в кармане,Ц и это истинное чудо.  огда все были в  апернауме, пришли сборщики налогов и спросили: ЂЌе заплатит ли ваш ”читель подать?ї. ѕетр пошел к »исусу, чтобы сообщить ≈му об этом, но не успел сказать ничего Ц опередил ≈го всеведущий »исус такими словами: как тебе кажетс€, —имон? цари земные с кого берут пошлины или подати? ѕетр говорит ≈му: с посторонних. »исус сказал ему: итак сыны свободны; но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, котора€ попадетс€, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир [559] ; возьми его и отдай им за ћен€ и за себ€ (ср.: ћф. 17 , 25, 26Ц27). ѕовелитель природы находит сокровища где хочет и сколько хочет. –ыбы Ц слуги ≈го, и вс€ природа ≈му служит.

ѕрокл€сть смоковницу бесплодную, чтобы смоковница тотчас засохла,Ц поистине это дело “ого,  то имеет полную власть над всеми твар€ми. Ќаписано об этом в ≈вангелии, что √осподь »исус однажды проголодалс€ и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найд€ на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от теб€ плода вовек. » смоковница тотчас засохла. ”видев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница? (ћф. 21 , 19Ц20).

ѕреображение »исуса на ‘аворе свидетельствует о силе и власти √осподней и над —воей телесной природой, и над людьми, тыс€чи лет назад покинувшими мир сей.  ак —пасителем и сказано было ученикам ≈го: дана ћне вс€ка€ власть на небе и на земле [560] , или как ÷ерковь на отпевании своих верных поет: Ђ∆ивыми и мертвыми облада€й ’ристос, истинный Ѕог нашї и так далее[561] Ц ты,  оторый владеешь живыми и умершими. ѕро преображение говоритс€ в ≈вангелии, как »исус с трем€ —воими учениками, ѕетром, »оанном и »аковом, подн€лс€ на гору высокую. » преобразилс€ пред ними: и проси€ло лице ≈го, как солнце, одежды же ≈го сделались белыми, как свет. » вот, €вились им ћоисей и »ли€, с Ќим беседующие (ћф. 17 , 2Ц3).  то когда-либо из людей мог сделать свое лицо си€ющим, как солнце ,и свои одежды белее снега? ƒалее, кто мог перед трем€ свидетел€ми вызвать и представить знаменитых людей с того света, живших на земле тыс€чи лет тому назад? Ќикто и никогда. ≈динственно ќн, вовеки таинственный и €вный, ћесси€ мира, ѕовелитель природы.

јх, ‘еодул мой, а что же сказать о страшных чудесах √оспода »исуса, предсмертных и посмертных?  огда ќн страдал и умирал на  ресте Ц ќн, „ью невинную  ровь евреи вз€ли на себ€ и на детей своих,Ц как солнце померкло и тьма охватила землю от полудн€ до трех часов пополудни (от шестого до дев€того часа по-восточному), как земл€ потр€слась, как гробы раскрылись и мертвые из гробов встали и €вились в »ерусалиме, как в храме —оломоновом, оскверненном торговцами верой, плотна€ и т€жела€ завеса, катапетасма[562] , сама собой разорвалась сверху донизу? Ѕез повелени€ вс€ природа взбунтовалась Ц и покорилась своему ѕовелителю. ¬едь вс€ природа ≈му покор€лась не как тирану и врагу, а как законному √осподину и ƒругу. “ак бывает, когда конь и вол узнаёт своего господина и радостно склон€ют свои головы перед ним.

» еще: что сказать о чуде ≈го воскресени€, когда ≈го мертвое тело ожило, встало и вышло из гроба, не тронув приваленной к гробу каменной плиты?[563] »ли о том, как воскресший √осподь дважды входил в комнату, двери которой были заперты, и €вл€лс€ —воим ученикам, не открыва€ дверей?[564]

»ли о том, как в ≈ммаусе ќн вдруг сделалс€ невидимым дл€  леопы и другого ученика, с которыми только что шел и долго говорил?[565]

»ли о ≈го вознесении: как ќн вознесс€ телесно на небо с ≈леонской горы перед —воими верными?[566] ѕричем вознесс€ в том самом теле, которое ќн носил на земле, ибо ≈му нисколько не было нужно, как это будет нужно нам, переоблачатьс€ в более чистое тело, поскольку тело ≈го всегда и вовек было чистым и ничем не оскверненным.

Ќе отвалива€ гробовой плиты, ќн восстал, не открыва€ запертых дверей, ќн €вилс€ в горнице иерусалимской.  ак? Ётого нам не нужно знать. Ќо думаю, что так же точно, как вышел из утробы ѕречистой ƒевы ћарии, не причин€€ ≈й боли и не поврежда€ ≈е материнского тела.  ак это? » этого нам не нужно знать. “олько одно нам нужно: знать и веровать, что €вилс€ в мир —ильнейший мира, ѕовелитель природы, ≈динственный и ≈диный, способный спасти людей от силы бесовской, от греха и смерти и вернуть человеку власть над природой.

¬сЄ это усвоили наши праотцы и отцы христианские, и бесчисленные миллионы их спаслись верой в √оспода »исуса ’риста, —ына Ѕожи€. ¬се это и мы, православные, усваиваем и трудимс€, чтобы такой же верой в “ого же ≈динственного —пасител€ спастись.

ћы можем только жалеть евреев и индийцев: первых потому, что они никак не могут открыть свои глаза и увидеть в √осподе »исусе ’ристе того —пасител€ мира и ћессию,  оторого ветхозаветные пророки €сно прорекли, а вторых потому, что они не могут увидеть различи€ между своими йогами и ’ристом. Ђ» наши йоги совершают чудеса, как ’ристосї,Ц говор€т индийцы. ѕоистине, непонимание, проистекающее от отча€ни€. ƒа, совершают йоги чудеса, но какие? »ллюзорные, бесполезные и бессмысленные, причем с помощью сил бесовских, воюющих через людей против ’риста. —оздают дл€ людей иллюзии и показывают им, например, дерево, которое €кобы из земли проклевываетс€ и за несколько минут поднимаетс€ в полный рост; или делают, чтобы веревка сама собой поднималась от земли и сто€ла в воздухе пр€мо, как палка[567] .  ому принос€т пользу эти никчемные и иллюзорные чудеса? ’ристос совершал действительные чудеса, причем только чудеса полезные и спасительные дл€ людей. ћаги€ всегда бывает от бесов. ћагам египетским удалось подражание чудотворцу Ѕожию ћоисею, но они совершили только три чуда из дес€ти, совершенных им[568] . “ак коротка власть сатаны. ј здесь мы имеем не ћоисе€, а ’риста, всемогущего ѕовелител€ природы. ≈му одному вс€ природа радостно покор€етс€. ≈му радуютс€ все праведники, избавленные от рабства природе. ≈го слав€т небо и земл€ и будут славить во веки веков.

—ыны ÷арства

—ейчас € хочу спросить теб€, ‘еодул. ƒо сих пор ты мен€ спрашивал. „то ты думаешь: если разбойники уведут домочадцев из дома в темный лес, в непроходимые пропасти и ограб€т и оскверн€т их, замор€т голодом, изран€т и убьют, что будет делать хоз€ин дома, отец семьи?

√оворишь, прежде всего нападет на разбойников, чтобы их разгромить и св€зать. ’орошо ты сказал. “ак же мы и раньше говорили с тобой. √осподь »исус, —паситель и ћесси€, прежде всего напал на главного врага рода человеческого Ц на сатану и его мрачное войско. » сатана умчалс€ от Ќего, словно унесенный страшным небесным вихрем, а воины сатаны, пакостные и смрадные бесы, выходили из людей с криком и воплем великим, где бы ни по€вл€лс€ ќн, »згонитель бесов. “ак —паситель начал с того, что первое.

—кажи мне, ‘еодул, а что дальше будет делать хоз€ин дома, когда разбил непри€тел€ и домочадцев своих освободил? ¬ведет ли сразу в дом этих освобожденных, но гр€зных, голодных, израненных и обезумевших от страха?

√оворишь, что нет. ќн сначала их умоет, накормит, вылечит, оденет, успокоит и окадит ладаном. ѕоистине, даже небо и земл€ не могут дать лучшего ответа. ¬едь такой ответ на самом деле и дало Ќебо через —воего ѕосланника, √оспода »исуса ’риста.

ѕервое есть первое, а второе Ц второе. Ќо и первое тут было бы бессмысленно без второго. —обственно говор€, главна€ цель во втором, в нашем случае Ц чтобы домочадцы были приготовлены и удостоены войти в дом отца своего. √оворю Ђудостоеныї потому, что сами домочадцы во многом виноваты в своем пленении и порабощении. ¬едь они отложились от домохоз€ина и пот€нулись, как некогда ≈ва, за лживыми и заманчивыми обещани€ми разбойников, пока те не завели их в мрачный лес и в непроходимые дебри, пока не превратили в голодных батраков и закованных рабов своих. » это батрачество и рабство длились тыс€чи лет во всех странах и народах до ѕришестви€ —пасител€ мира.

ќчень мало говорил √осподь »исус с бесами, причем говорил только ради людей, чтобы люди узнали, кто враги, терзающие их. »наче и этого не сказал бы. ќн не как Ѕудда, с бесами вод€щий дружбу и благожелательно предлагающий им свою нирванскую науку спасени€. ќн и не как маги египетские, предающие себ€ в полную власть бесам, лишь бы только с их помощью совершить какое-нибудь чудо. ќн и не как йоги индийские, которые твор€т то же самое, что маги египетские и пифии дельфийские. Ќет и никак нет. ќн ÷арь света, и у Ќего не будет никакой дружбы с тьмой, никакого компаньонства, никакого союза со лжецами и человекоубийцами. —осна не нуждаетс€ в помощи терновника, и горный ветер Ц в трупных испарени€х.

— кем же тогда ќн разговаривает? — кем »исус ведет беседы тыс€чу дней и тыс€чу ночей, ‘еодул? ¬тайне Ц с ќтцом —воим Ќебесным, а открыто Ц с людьми. ќ чем говорит »исус с людьми? ¬ основном Ц о трех предметах:

во-первых, о ÷арстве Ќебесном, еще неизвестном люд€м;

во-вторых, о —ебе как единственном насто€щем ƒруге и всесильном —пасителе людей, но враге бесов;

в-третих, о приготовлении людей к ÷арству Ќебесному, к сыновству Ѕожию, к чему не допускаетс€ никто неверный, дерзкий, нечистый, оземл€нившийс€, бо€зливый, нераска€вшийс€, небратолюбивый и так далее.

ћы уже говорили с тобой о первых двух предметах, остановимс€ же и на третьем и последнем. „то значит подготовка к всыновлению в ÷арстве Ќебесном?

ѕока€ние прежде всего.

ѕокайтесь, ибо приблизилось ÷арство Ќебесное , говорит √осподь[569] .

ѕокайтесь и веруйте в ≈вангелие [570] .

≈сли не покаетесь, все тјк же погибнете [571] .

√овор€ о поведении по отношению к грешникам, ќн так заповедует: ≈сли же согрешит против теб€ брат твой, выговори ему; и если покаетс€, прости ему [572] .

Ќа вопрос ѕетра: √осподи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против мен€? до семи ли раз? »исус говорит ему: не говорю тебе: до семи, но до семиджы семидес€ти раз [573] .

—казываю вам, что так на небесах больше радости будет об одном грешнике кающемс€, нежели о дев€носта дев€ти праведниках, не имеющих нужды в пока€нии [574] .

я пришел призвать не праведников, но грешников к пока€нию [575] .

—ыны ÷арства пока€нием добровольно разрывают св€зь с сатаной, обманувшим и соблазнившим их, исправл€ютс€ и обращаютс€ к ÷арю, ќтцу своему Ќебесному. ¬сем Ѕог оставил пока€ние ко спасению [576] , и €зычникам дал пока€ние в жизнь (ср.: ƒе€н. 11 , 18).  то покаетс€, того Ѕог прощает и принимает его в чада —вои в ÷арстве —воем Ќебесном.

¬ беседе на √оре[577] √осподь назвал блаженными, то есть счастливыми, тех, кто нищ духом , кто плачет , кто кроток , кто алчет и жаждет правды , кто милостив , кто чист сердцем , кто миротворец , кто изгнан правды ради , кто осме€н и оклеветан ’риста ради . “аковым ќн говорит: –адуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах [578] .

“аковым дќлжно быть сынами ÷арства, сынами ќтца Ќебесного и брать€ми друг другу.

»бо у вас один ќтец,  оторый на небесах; один у вас ”читель Ц ’ристос, все же вы Ц брать€ [579] .

¬ы Ц соль земли [580] .

¬ы Ц свет мира [581] .

ƒа светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославл€ли ќтца вашего Ќебесного [582] .

¬ подготовительной школе, то есть в ¬етхом «авете, сказано: Ќе убий [583] . ¬ высшей школе ’ристова ≈вангели€ заповедь углубл€етс€ и запрещаетс€ даже гнев на брата[584] ; здесь вырываетс€ корень, из которого произрастает убийство.

¬ подготовительной школе сказано: Ќе прелюбодействуй [585] . ¬ высшей школе ’ристовой эта заповедь углубл€етс€ до самого корн€ и семени прелюбоде€ни€: ј я говорю вам, что вс€кий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем [586] .

¬ подготовительной школе еще сказано: Ќе нарушай кл€твы, но исполн€й пред √осподом кл€твы твои [587] . ¬ высшей школе —пасовой идут намного глубже и запрещаетс€ кл€тва вообще: ј я говорю вам: не кл€нись вовсеЕ ƒа будет слово ваше: да, да; нет, нет [588] . ¬едь когда брат брату говорит в присутствии ќтца, кл€тва не только не нужна, но и оскорбительна.

≈ще сказано в подготовительной школе: око за око, зуб за зуб [589] . ¬ высшем университете ’ристовом это считаетс€ товариществом, а дл€ братства потребна нова€ заповедь: ј я говорю вам: не противьс€ злому. Ќо кто ударит теб€ в правую щеку твою, обрати к нему и другую [590] . ¬от что значит братство. ¬едь ќтец Ќебесный со всеми —воими небесными јнгелами все видит и помнит.

≈ще сказано в подготовительной, низшей школе: Ћюби ближнего твоего и ненавидь врага твоего [591] . Ёто только часть добра, но не совершенное добро: в высшем университете ћессии это считаетс€ недостаточным. ѕотому ћесси€ заповедует: любите врагов ваших, благословл€йте проклинающих вас, благотворите ненавид€щим вас и молитесь за обижающих вас и гон€щих вас [592] . ¬едь люди, которые враждуют против вас и которые не по-братски поступают с вами, не знают, что делают; не знают, что их против вас гонит злой дух Ц человекоубийца, богоотступник и кровавый палач.  огда бы они это знали, то застыдились бы; действительно застыдились бы, что стали слугами этого стерв€тника и его орудием, направленным против братьев их. ј вы все Ц сыны ÷ар€, ƒомовладыки, и должны видеть в брате брата, а не врага. ¬едь человек не может быть человеку врагом, пока сатана его на это не наведет и не подвигнет.

¬от высока€ наука высшей школы ћессии мира. „то соснова€ лучина против электрического света, то подготовительна€ школа против высшей школы ’ристовой. » что жертвование козлами и баранами против ∆ертвы ≈динородного —ына Ѕожи€, то та мала€ школа против этой великой. “о было начало, а это конец. “о символ Ц это действительность. “о зар€, а это полдень.

¬ высшей школе ћессии мира презираетс€ и отвергаетс€ вс€кое лицемерие и вс€кое славолюбие. я не принимаю славы от человеков , сказал ќн[593] . » сыны ÷арства не должны искать никакой славы от людей. „то такое люди? Ќеучи и лживые свидетели того, что существует в действительности. ј ќтец Ќебесный видит все и знает все, и от Ќего ничто не может скрытьс€.

Ќе творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас [594] .

 огда творишь милостыню, пусть лева€ рука тво€ не знает, что делает права€, чтобы милостын€ тво€ была втайне; и ќтец твой, вид€щий тайное, воздаст тебе €вно [595] .

Ѕудьте милосерды, как и ќтец ваш милосерд [596] .

“ак следует оказывать милосердие слабой и немощной братии своей. “о же говоритс€ и о молитве. Ќельз€ молитьс€ из-за людей, чтобы люди теб€ видели. Ёто лицемерие и глупость. Ёто как если бы мы обращались к одному человеку за помощью, а помощь ждали бы от другого. «начит, мы обманывали бы обоих. Ќо людей можно и обмануть, а Ѕога Ц никогда. ѕотому сын ÷арства, когда молитс€ ќтцу Ќебесному, забывает о люд€х и не думает о них, по заповеди √осподней:

», когда молишьс€ Ѕогу, не будь, как лицемеры, которые люб€т в синагогах и на углах улиц, останавлива€сь, молитьс€, чтобы показатьс€ перед людьмиЕ “ы же, когда молишьс€, войди в комнату твою (то есть в сердце свое) и, затворив дверь твою (то есть все чувства свои), помолись ќтцу твоему,  оторый втайне; и ќтец твой, вид€щий тайное, воздаст тебе €вно [597] .

Ѕодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение [598] .

—ей же род (то есть бесовский) изгон€етс€ только молитвою и постом.

Ёта заповедь относитс€ и к посту. —ыны ÷арства должны поститьс€ не напоказ люд€м, будто ожидают от людей похвалу и награду, но чтобы €витьс€ пост€щимис€ не пред людьми, но пред ќтцом твоим,  оторый втайне; и ќтец твой, вид€щий тайное, воздаст тебе €вно [599] .

—ыны ÷арства не должны быть двоедушными, не должны раздваивать свое сердце и служить двум господам, как сыны тьмы: Ќе можете служить Ѕогу и маммоне [600] .

ќсвобожденные от рабства сатане, сыны ÷арства должны теперь задуматьс€ о возвращении в свой дом, к своему ќтцу,  оторый ждет их с родительской любовью. Ќо с каким бы нетерпением ќн их ни ждал, ќн не примет тех, кто гр€зен, нераска€н, лицемерен, двоедушен и прилепилс€ к земле. ѕотому „еловеколюбец заповедует далее: Ќе собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребл€ют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребл€ют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше [601] .

Ќасто€щий сын ÷арства трезвенно и сознательно забывает все, что было, и сосредоточенно смотрит только на ÷ар€, ќтца своего Ќебесного, и спешит в ≈го объ€ти€, и украшает себ€, и облачаетс€ во все добродетели, чтобы быть узнанным и признанным на пороге ÷арства Ќебесного, и потому ему некогда ни озиратьс€ на чужие пороки и беззакони€, ни порицать и судить чужие проступки.

Ќе судите, да не судимы будете [602] .

»бо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить [603] .

» что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? [604]

¬о всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, таИк поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки [605] .

Ќе осуждайте, и не будете осуждены [606] .

ѕрощайте, и прощены будете [607] .

ƒавайте, и дастс€ вам [608] .

—ыны ÷арства должны беречь себ€ от алчности и забот мира сего:

—мотрите, берегитесь любост€жани€, ибо жизнь человека не зависит от изобили€ его имени€ [609] .

—мотрите же за собою, чтобы сердца ваши не от€гчились объ€дением и пь€нством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно, ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному [610] .

ƒуша больше пищи [611] .

Ќе заботьтесь дл€ души вашей, что вам есть, ни дл€ тела, во что одетьс€ [612] .

ќтец же ваш знает, что вы имеете нужду в том [613] .

ƒа будут чресла ваши препо€саны и светильники гор€щи [614] .

—ыны Ѕожии должны просить у ќтца своего прежде всего ÷арства Ќебесного[615] , то есть того, что есть наибольший дар ÷ар€ Ѕога, а если они прос€т наибольшего, то все остальное приложитс€ им как довесок.

— верой, терпением и любовью возвращаютс€ дети из адского рабства к ќтцу своему, в дом свой.

— верой Ц в кого? ¬ —пасител€ своего, √оспода »исуса, ћессию. ќн говорит каждому раска€вшемус€ грешнику и каждой скорб€щей и бо€щейс€ душе: Ќе бойс€, только веруй [616] .

¬ера тво€ спасла теб€ [617] .

ѕо вере вашей да будет вам [618] .

¬сЄ, чего ни просите в молитве с верою, пол”чите [619] .

»мейте веру Ѕожию [620] .

¬се возможно верующему [621] .

“ак возлюбил Ѕог мир, что отдал —ына —воего ≈динородного, дабы вс€кий верующий в Ќего, не погиб [622] .

¬ерующий в Ќего (’риста) не судитс€, а неверующий уже осужден [623] .

¬ерующий в —ына имеет жизнь вечную, а не верующий в —ына не увидит жизни [624] .

¬ерующий в ћен€ не будет жаждать никогда [625] .

»стинно, истинно говорю вам: верующий в ћен€ имеет жизнь вечную [626] .

я есмь воскресение и жизнь; верующий в ћен€, если и умрет, оживет [627] .

≈сли будешь веровать, увидишь славу Ѕожию [628] .

ƒоколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света [629] .

¬от дело Ѕожие: чтобы вы веровали в “ого,  ого ќн послал [630] .

 то будет веровать и креститьс€, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет [631] .

»стинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в ÷арство Ќебесное [632] .

ƒумаю, ‘еодул, это наиболее €сное описание правой веры, какой —паситель требует от людей. язычники, как несмышленые дети, уклонились в веру сатане, а он их соблазнил и в пропасть завел. —паситель требует теперь от людей, желающих освобождени€ и спасени€ от сатаны, чтобы они, как благоразумные дети, имели совершенную веру в Ќего, такую совершенную, какую дети имеют к своим родител€м.

ќ терпении говорит ѕроводник в ÷арство Ќебесное так:

“ерпением вашим спасайте души ваши [633] .

ѕретерпевший же до конца спасетс€ [634] .

 то не берет креста своего и не следует за ћною, тот не достоин ћен€ [635] .

¬ мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: я победил мир [636] .

Ёти и другие слова о терпении и страдании лучше всего восприн€ли св€тые апостолы ’ристовы; они и стали первыми страдальцами и мучениками. “ерпение страшно дл€ того, кто не ожидает награды в конце. —традание и мученическа€ смерть невыносимы дл€ того, кто не знает об ќтце Ќебесном, о ÷арстве Ќебесном и о жизни вечной . ќб этом дивно говорит страдалец ѕавел, сказавший о себе: ћного раз € был в темницах и многократно при смерти. ќт »удеев п€ть раз дано мне было по сорока ударов без одного; три раза мен€ били палками, однажды камн€ми побивали, три раза € терпел кораблекрушениеЕ в опасност€х от разбойников, в опасност€х от единоплеменников, в опасност€х от €зычников, в опасност€х в городе, в опасност€х в пустыне, в опасност€х на море, в опасност€х между лжебрати€ми, в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе (ср.: 2  ор. 11 , 23Ц25, 26Ц27). » он, испытавший столь многое, говорит об этом так: нынешние временные страдани€ ничего не сто€т в сравнении с тою славою, котора€ откроетс€ в нас [637] . »стори€ мира не видела более си€ющего ореола над мрачным страданием человеческим, чем этот.

Ќаконец, любовь Ц на вершине вершин любовь.  ак свет солнца, делающий излишним свет всех звезд, так любовь, когда засветитс€, делает излишними все остальные заповеди и все законы на свете.

¬есь Ќовый «авет си€ет под знаком любви. ћесси€ Ц Ѕог любви. ќтцовство Ѕожие открываетс€ через любовь к люд€м; сыновство людей про€вл€етс€ через любовь к Ѕогу, ќтцу Ќебесному.

ћесси€ мира больше не высекает дес€ти заповедей на каменных скрижал€х, но две заповеди врезает в сердца человеческие. ѕерва€ заповедь: возлюби √оспода Ѕога твоего всем сердцем твоим, и всей душею твоею, и всею крепостью твоею, и всем разумением твоим. ј втора€ заповедь: возлюби ближнего твоего, как самого себ€ [638] .

ѕосле многовекового страха перед ложными, пакостными богами и после многовековой ненависти человека к своему ближнему эти две заповеди выгл€дели бы поистине неверо€тными и фантастическими, если бы ќн прежде всего не показал любовь к нам , как пишет св€той »оанн евангелист[639] , и не послал бы —ына —воего »исуса, чтобы ќн нас, рабов бесовских, спас ценой —воей жизни; и далее еще: если бы —ын Ѕожий с  реста в смертных муках не произнес этих никогда не слыханных слов: ќтче! прости им, ибо не знают, что делают [640] .

ƒостичь любви к Ѕогу и ближнему Ц сама€ больша€ задача после освобождени€ от сатаны. ¬едь если ’ристос освободил человека от сатаны, а он себ€ не очистил, не омыл, не переодел, не очеловечил, не обќжил и любовью себ€ не просветил и не согрел, то остаетс€ по-прежнему беззаконником. ѕервое это первое, а второе Ц второе. ѕервое Ц извлечение из дегт€, а второе Ц очищение; первое Ц освобождение от гадких бесов, а второе Ц приведение к ќтцу света. Ѕез этого первого не было бы и второго, а без второго не было бы ничего.

ћногие скажут ћне в тот день: √осподи! √осподи! не “воим ли именем бесов изгон€ли? и не “воим ли именем многие чудеса творили? » тогда объ€влю им: я никогда не знал вас; отойдите от ћен€, делающие беззаконие [641] .

ясно, следовательно, из этого, ‘еодул, что недостаточно перестать быть бесовскими, но необходимо стать Ѕожиими.

»сцелитель недугующих

¬зойдет —олнце правды и исцеление в лучах ≈го [642] . Ёто слова последнего ветхозаветного пророка, ангелоподобного ћалахии[643] ; в этом удивительном образе он предсказал ћессию как исцелител€ недугующих и носител€ здрави€.

¬от радость, ‘еодул, вот радостные вести! явилс€ в мир —ын Ѕожий как истинный ‘еодул, чтобы послужить люд€м как исцелитель от мук и болезней, чтобы вз€ть наши немощи и понести наши болезни , как провидел великий пророк »саи€[644] .

Ќет болезни, котора€ не бежит от лучей Ѕожественного существа »исусова Ц от лучей ≈го мыслей, от лучей ≈го прикосновени€, причем не только прикосновени€ рук ≈го, но и одежд. Ћучи ≈го существа уничтожают в больном все болезни Ц от лихорадки до проказы Ц быстрее и полнее, чем лучи солнечные убивают бациллы в воздухе или в воде. » не только —ам »исус имел такую неограниченную власть мгновенного, не требующего усилий и полного исцелени€ всех болезней в люд€х, но такую власть ќн даровал и —воим апостолам, и апостольским преемникам, и всем —воим истинным последовател€м до сегодн€шнего дн€. » они лучи ≈го Ц апостолы и все верные последователи. »сцеление было, есть и будет в этих лучах —олнца ѕравды, си€ющих над всем миром.

јминь, аминь, говорю тебе, ‘еодул: истори€ нехристианского мира не отметила ни одного похожего случа€. Ќи »нди€ с  итаем, ни ≈гипет с Ѕалканами. јминь, аминь, говорю тебе: у истории мира всего две главы: Ђ’ристианствої и ЂЌехристианствої, то есть Ђ»сцелениеї и ЂЅолезньї. Ќо должен теб€ наедине предупредить, что и €, и ты должны загл€нуть в свою личную жизнь и посмотреть, нет ли во всей нашей жизни на земле, твоей и моей, таких двух глав Ц нехристианской и христианской, —авловой и ѕавловой, ‘еодул? », если увидим, что есть, тогда поторопимс€, чтобы до кончины нашего века умолить св€того апостола ѕавла, некогда узника ’ристова [645] , а сейчас на небе ’ерувимам подобного,Ц чтобы умолить его о молитвенной помощи пред √осподом, дабы до кончины века своего € и ты исполнились страхом пред Ѕогом и стыдом перед людьми, и чтобы √осподь стер из пам€ти, и —воей, и нашей, нехристианскую главу нашей жизни.

ѕойдем же теперь за ¬рачом, за всесильным »сцелителем,  оторый в лучах —воих несет здоровье вс€кому чающему здоровь€ от Ѕога.

» ходил »исус по всей √алилее, уча в синагогах их и проповеду€ ≈вангелие ÷арстви€, и исцел€€ вс€кую болезнь и вс€кую немощь в люд€х [646] .

» ќн требовавших исцелени€ исцел€л [647] .

» великое множество народа стекалось к Ќему слушать и врачеватьс€ у Ќего от болезней своих [648] .

 огда же сошел ќн с горы, за Ќим последовало множество народа. » вот подошел прокаженный и, клан€€сь ≈му, сказал: √осподи! если хочешь, можешь мен€ очистить. »исус, простерши руку, коснулс€ его и сказал: хочу, очистись. » он тотчас очистилс€ от проказы [649] .

¬ доме ѕетровом »исус увидел тещу его, лежащую в гор€чке, и коснулс€ руки ее, и гор€чка оставила ее; и она встала и служила им [650] .

–укой касаетс€ »исус прокаженного человека; за руку поднимает гор€щую в лихорадке женщину. —оприкосновение Ц это любовь . ј любовь не боитс€ и не брезгует. Ќе боитс€ »исус заразной болезни; не боитс€ того, чтќ ≈го боитс€. » не брезгует, как мать не брезгует безобразным чадом своим. Ќасто€ща€ любовь не боитс€ Ц даже смерти на  ресте и не брезгует Ц даже прокаженными телами.

ѕри захождении же солнца все, имевшие больных различными болезн€ми, приводили их к Ќему и ќн, возлага€ на каждого из них руки, исцел€л их [651] . “€желобольные чувствуют, что заходит солнце их жизни. Ќо »исус приносит им здоровье и жизнь в лучах перстов —воих.

» весь народ искал прикасатьс€ к Ќему, потому что из Ќего исходила сила и исцел€ла всех [652] . „удесно, быстро и полностью выздоравливали все, кто к Ќему прикасалс€. ѕрикосновение Ц это любовь; прикосновением передаетс€ сила. Ќарод верил в ≈го прикосновение; и сейчас верит, особенно на ¬остоке.

ѕривели к Ќему глухого косно€зычного и просили ≈го возложить на него руку. »исус, отвед€ его в сторону от народа, вложил персты —вои в уши ему и, плюнув, коснулс€ €зыка его; и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: Ђеффафјї, то есть: отверзись. » тотчас отверзс€ у него слух и разрешились узы его €зыка, и стал говорить чисто [653] . ¬ этом случае соединилось все: и прикладывание пальцев к ушам и €зыку глухонемого, и плюновение, и молитва с воздыханием, и слово. Ёто следует понимать не так, будто один из этих способов был недостаточен, но как бќльшую любовь к страдальцу.

ƒва слепца шли за Ќим, крича: помилуй нас, »исус, —ын ƒавидов! » говорит им »исус: веруете ли, что я могу это сделать? ќни говор€т ≈му: ей, √осподи! “огда ќн коснулс€ глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. » открылись глаза их [654] .

Ќемного отличаетс€ случай со слепцом из ¬ифсаиды. » привод€т к Ќему слепого и прос€т, чтобы прикоснулс€ к нему. ќн, вз€в слепого за руку, вывел его вон из селени€ и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что? ќн, взгл€нув, сказал: вижу проход€щих людей, как деревь€. ѕотом оп€ть возложил руки на глаза ему и велел ему взгл€нуть. » он исцелел и стал видеть все €сно [655] . √осподь берет слепца за руку и уводит его от людей, уедин€етс€ с ним. »з любви ќн становитс€ вождем слепого. ѕлюет ему на глаза, словно выража€ презрение к его болезни. Ќа ¬остоке плюновение часто используетс€ как целебное средство. ƒважды возлагает ’ристос руки —вои на незр€чие глаза и наконец повелевает слепцу посмотреть.

  чему вс€ эта таинственна€ процедура, когда ќн мог лишь только слово сказать, как в случае слепого ¬артиме€, и слепец прозрел бы? Ќесомненно, что в этой тайне содержитс€ духовный смысл, дл€ духовных слепцов. Ќекоторые из этих духовных слепцов, слепых дл€ в»дени€ Ѕога, ћессии и своей души, прозревают, как только услышат евангельское слово ’ристово. ƒругим же зрение возвращаетс€ постепенно: они погружаютс€ в одиночество, чтобы пребывать им только со ’ристом, чтобы размышл€ть и учитьс€. —перва им нелегко было пон€ть духовное без материального: отсюда возложение рук и плюновение. ƒалее, в то врем€ как раньше они вовсе не видели живых людей как людей, а как ничтожные и преход€щие тени, то теперь понемногу начинают воспринимать людей как движущиес€ деревь€, то есть уже нечто реальное. Ќаконец у них открываютс€ очи духа, и они узнаёт √оспода »исуса как —ына Ѕожи€ и —пасител€ мира, а людей как сынов Ѕожиих и наследников ÷арства Ќебесного и жизни вечной.

“аков же смысл исцелени€ слепорожденного в »ерусалиме.

», проход€, увидел человека, слепого от рождени€ . », объ€снив ученикам —воим причину его слепоты (не согрешил ни он, ни родители его, но это дл€ того, чтобы на нем €вились дела Ѕожии , как на праведном »ове), ќн плюнул на землю, сделал брение [656] из плюновени€ и помазал брением глаза слепому, и сказал ему: пойди, умойс€ в купальне —илоам. ќн пошел и умылс€, и пришел зр€чим [657] . » здесь видна постепенность в открытии духовного зрени€ многим пораженным и ослепленным материальным воспри€тием мира и жизнью без Ѕога.

Ќо здесь есть и один новый момент. Ѕрение из земли и вода в бане Ц что это значит? Ёто значит, что и земл€, и вода Ц Ѕожии твари и Ѕожи€ собственность . » одно, и другое целебно, но только в Ѕожием присутствии и по повелению Ѕожию. »наче никакие порошки и жидкости не помогут. Ѕог всевид€щ и всемогущ. ≈сли бы даже тыс€чи врачей вымазали глиной глаза этому слепорожденному и если бы он тыс€чи раз умылс€ в воде силоамской, истинно не прозрел бы. Ќо пришел Ѕожий —ын и Ѕог и сделал так, чтобы на этом слепце €вились дела Ѕожии . ¬ чем тут дела Ѕожии? ¬ том, что, когда Ѕог р€дом с нами, больными, и когда Ѕог хочет, мы можем излечитьс€ от вс€кой болезни ничем и всем. »стинно тебе говорю: ничем и всем. ¬ действительности Ц только волей и силой Ѕожией. ¬се другое лечение, и все врачи, и все лекарства обычных врачей имеют только символическое значение.

∆енщина-грешница была исцелена от своей блудной скверны прикосновением к ногам —пасовым. —тав позади у ног ≈го и плача, начала обливать ноги ≈го слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги ≈го, и мазала миром [658] . ѕосле объ€снени€ с лукавым хоз€ином дома, смотревшим на это и толковавшим происход€щее на свой глупый манер, повернулс€ √осподь к этой женщине и сказал ей: прощаютс€ тебе грехи. ¬ера тво€ спасла теб€, иди с миром [659] .

Ќо сила √осподн€ действовала не только через прикосновение к рукам или ногам »исусовым, не только через прикосновение к телу ≈го пречистому, но даже через прикосновение к одеждам ≈го. ¬ наш прогрессивный век мы имеем подобие этого в электрической силе, передающейс€ или непосредственно, или через наэлектризованные тела; такова же и магнитна€ сила.

» куда ни приходил ќн, в селени€ ли, в города ли, в деревни ли, клали больных на открытых местах и просили ≈го, чтобы им прикоснутьс€ хот€ к краю одежды ≈го; и которые прикасались к Ќему, исцел€лись [660] . ¬се: и мучимые лихорадкой, и страдающие головными бол€ми, и болью в кост€х, и слепые, и глухие, и немые, и увечные, и сухорукие, и чахоточные. ¬се без изъ€ти€, независимо от того, легкой или т€жкой была болезнь, или, говор€ €зыком врачей, невзира€ на излечимость и неизлечимость болезни. ’ристу было все одинаково легко, все одинаково возможно. » это, слышишь, ‘еодул, это тоже невиданные чудеса! Ѕез прикосновени€ ≈го рук и ≈го тела, без ≈го слова, без глины и плюновени€ и без единого слова Ц только от прикосновени€ к одеждам ≈го!

¬ другом месте снова повтор€етс€ это чудо, дл€ еще более убедительного подтверждени€: и принесли к Ќему все больных, и просили ≈го, чтобы только прикоснутьс€ к краю одежды ≈го; и которые прикасались, исцел€лись [661] . ѕоистине прозорливейшим был св€той пророк ћалахи€, провидевший и предсказавший, что взойдет —олнце правды и исцеление в лучах ≈го [662] . ¬едь вот, сила Ѕожи€ излучалась даже от одежд »исусовых, исцел€ла тела, просветл€ла души, согревала сердца оз€бших и отча€вшихс€ людей.

∆енщина кровоточива€ прикоснулась к краю одежд ≈го и тотчас выздоровела. „то сказать об этом случае, описанном подчеркнуто исчерпывающе? ∆ила нека€ женщина, целых двенадцать лет страдавша€ непрестанным течением крови из тела своего.  ака€ беда, кака€ боль и какой стыд! Ѕез конца мытьс€ и всегда оставатьс€ нечистой. ¬се врем€ очищатьс€ и всегда ощущать зловоние. ”бегать от людей и горевать в одиночестве. Ќесчастна€ женска€ природа.  акое отча€ние дл€ женщины! Ђѕочему она не пошла к врачам?ї Ц спросили бы в наше врем€. ’одила она, несчастна€. »звестно было и тогда о врачах. » ходила она не к одному, а ко многим. » много потерпела от многих врачей, истощила всЄ, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состо€ние [663] . “огда она положилась на »исуса. Ќо вокруг Ќего сто€ли тыс€чи людей, тесн€сь к Ќему со всех сторон, чтобы увидеть ≈го, услышать ≈го, прикоснутьс€ к Ќему. “огда решила эта отча€нна€ прикоснутьс€ к Ќему во что бы то ни стало. ¬едь она говорила сама себе: если хот€ к одежде ≈го прикоснусь, то выздоровею. » подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде ≈го. » тотчас исс€к у ней источник крови [664] . “огда »исус спросил учеников —воих, кто прикоснулс€ к Ќему, на что они ≈му отвечали: Ђ”читель, “ы видишь, что народ теснит “еб€, и говоришь: кто это прикоснулс€ ко ћне? ї[665] . » тут √осподь сказал следующие чудные слова, великие и удивительные, навод€щие на размышлени€: кто-то прикоснулс€ ко ћне, ибо я почувствовал силу, исшедшую из ћен€ [666] .

Ќе исцел€ют, следовательно, одежды ≈го сами по себе, но исцел€ет сила Ѕожи€ через одежды. “ак же, как сила Ѕожи€ действует и исцел€ет через иконы и крест. Ёто известно православным христианам по опыту. ѕотому они в болезни и напаст€х прикасаютс€ к иконе и кресту, ко вс€кой осв€щенной вещи в церкви, напоминающей об одежде ’ристовой. ƒа и сами здани€ церковные исцел€ют, когда у людей есть вера в то, что сила √осподн€ поможет и им, как она помогла той женщине кровоточивой.

Ѕыл некий человек, страдавший вод€ной болезнью. ѕривели его к »исусу. », прикоснувшись, исцелил его и отпустил [667] .  ак только, следовательно, ’ристос прикоснулс€, болезнь ушла, а здоровье вернулось.

Ѕыла и ещЄ нека€ женщина, болевша€ восемнадцать лет. ќна была скорчена и не могла выпр€митьс€ . »исус увидел ее в собрании среди множества народа. » жалко ≈му стало. »исус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешьс€ от недуга твоего. » возложил на нее руки, и она тотчас выпр€милась и стала славить Ѕога. » весь народ искал прикасатьс€ к Ќему, потому что от Ќего исходила сила и исцел€ла всех [668] .

Ќо »сцелитель больных исцел€ет и без прикосновени€, ‘еодул. —лово Ц лекарство. ќн скажет, и все совершаетс€, как при сотворении мира: » сказал Ѕог: да будет свет. » стал свет [669] . Ќе написано ли так на первой странице Ѕиблии?

„еловек, имевший сухую руку, сто€л в собрании, когда »исус вошел. ¬ истории медицины не отмечено случа€, чтобы когда-либо какой-нибудь врач смог излечить сухую руку. ј »исус, увидев этого человека, сказал ему: прот€ни руку твою [670] . “олько сказал и повелел. ‘еодул, не “от ли это,  то вначале сказал: да будет свет, и стал свет ?

ёношу расслабленного, полностью парализованного, так что его должны были нести четверо, поставили пред »исусом. », вид€ »исус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаютс€ тебе грехи твоиЕ » он встал и пошел в дом свой [671] .

—лово Ц лекарство.

„еловек некий лежал расслабленный не менее тридцати восьми лет.  акой ужас и какое мучение и дл€ него, и дл€ других! ѕринес его кто-то в ќвчую купель, ¬ифезду, в »ерусалим, чтобы он вылечилс€. » тут он лежал необыкновенно долго. ћожет, лежал бы в расслаблении до самой смерти, если бы не взошло —олнце ѕравды с исцелением в лучах —воих. ¬осси€л »исус перед ним и спросил его: хочешь ли быть здоров? [672] ќтча€вшийс€, пронесший боль через тридцать восемь лет,Ц каждый год по триста шестьдес€т п€ть дней и триста шестьдес€т п€ть ночей,Ц отвечал: так, √осподи; но не имею человека, который опустил бы мен€ в купальню [673] .  акой ужас охватывает от немилосерди€ в св€том граде ƒавидовом, где св€щенники ходили в длинных одеждах с широкими рукавами и хотели, чтобы им каждый клан€лс€ на улицах и базарных площад€х! “огда »исус сказал ему: встань, возьми постель твою и ходи. » он тотчас выздоровел, и вз€л постель свою и пошел [674] .

—лово Ц лекарство.

«а Ќим последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые ќн творил над больными [675] .

» последовало за Ќим множество народа, и ќн исцелил их всех [676] .

—отник римской стражи в  апернауме пришел к »исусу и сказал ≈му: слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. »исус говорит ему: я приду и исцелю его. —отник же, отвеча€, сказал: √осподи! € недостоин, чтобы “ы вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой... » сказал »исус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. » выздоровел слуга его в тот час [677] .

—лово, причем слово на рассто€нии, без прикосновени€ и без самого больного, слово Ц лекарство.

ƒес€ть прокаженных с телами, изъ€звленными гнойными €звами, услышали, что »исус проходит дорогой через —амарию, и издали воззвали: »исус Ќаставник! помилуй нас. —то€ли они поодаль, в стороне от дороги: ведь им законом было запрещено ходить по дороге и встречатьс€ с людьми. ”слышав их и увидев их, »исус сказал: пойдите, покажитесь св€щенникам. » когда они шли, очистились [678] .

«десь »исус не употребл€ет даже и обычного слова: по вере вашей да будет вам [679] , или: освобождены вы от недуга своего [680] и тому подобное. Ќо только приказывает больным исполнить одно из предписаний закона и показатьс€ св€щенникам[681] . —ледовательно, ќн мыслью исцел€ет дес€ть людей на рассто€нии, причем дес€ть страдающих самой т€жкой болезнью, от которой медицина даже нашего столети€ не знает никаких лекарств.

“огда привели к Ќему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть [682] .

¬ид€ это неслыханное чудо, дивилс€ весь народ и говорил: не это ли ’ристос, сын ƒавидов? [683] Ѕесноватый, немой и слепой Ц ‘еодул, представь себе! —обери всех врачей со всего света, поставь их перед таким больным и спроси их о нЄм. „то ты услышишь в ответ?Ц ЂЌет дл€ него лекарствї.

—лепой ¬артимей сидел на обочине дороги, ведущей в »ерихон, и просил милостыню. ”слышав сильный шум, спросил: кто это? —казали ему, что это »исус проходит. » он, услышав, что это »исус Ќазорей, начал кричать и говорить: »исус, —ын ƒавидов! помилуй мен€. ѕодозвал его »исус к —ебе и спросил: чего ты хочешь от ћен€? ќтвечал ≈му слепец: ”читель, чтобы мне прозреть . ј »исус сказал: иди, вера тво€ спасла теб€. » он тотчас прозрел и пошел за »исусом по дороге [684] .

Ѕез прикосновени€, без плюновени€, без глины, без умывани€ Ц одно лишь только слово, и ночь слепого ¬артиме€ превратилась в день.

ќ ‘еодул, дума€ о чуде над слепым ¬артимеем, вспомни “ого,  то в начале творени€ повелел восси€ть свету над вселенской тьмой. » сказал Ѕог: да будет свет. » стал свет [685] . Ќе был ли это “от —амый,  то воскликнул иерихонскому слепцу: Ђѕрозриї?

Ќо разве слепой ¬артимей единственный, кому √осподь даровал зрение? » разве только те несколько слепых и больных, о которых мы говорили, выздоровели? Ќет, никак нет.

 огда »оанн ѕредтеча в темнице »родовой послал своих учеников спросить »исуса, тот ли ќн,  оторый должен прийти, или другого им ожидать [686] (а это »оанн сделал не потому, что сомневалс€ в Ќем, но чтобы уверить учеников своих), в это врем€ перед учениками »оанновыми »исус многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение . ¬думайс€ и запомни: многим . » передал такие слова страдающему »оанну: скажите »оанну, чтќ вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ход€т, прокаженные очищаютс€, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют [687] .

¬ медицине нашего времени больше всего славитс€ хирурги€. Ќо разрезание человеческого тела, зашивание его и залечивание нигде и сейчас, как и раньше, не бывает без напр€жени€ и риска. ќдин пример из этой области мы имеем в ≈вангелии.

 огда »уда со слугами первосв€щенника еврейского пришел в √ефсиманию, чтобы схватить »исуса, кто-то из верных извлек нож, ударил им одного из слуг и отсек ему правое ухо . ”видев это, сказал »исус: оставьте, довольно . », коснувшись уха его, исцелил его [688] .  ак Ѕожественно, легко, быстро и совершенно!

ќ существовании многочисленных случаев исцелени€ больных, не упом€нутых в ≈вангелии, свидетельствует евангелист »оанн, когда завершает свое повествование о ’ристе такими словами: ћногое и другое сотворил »исус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг [689] .

¬се чудно и пречудно, что совершил »исус. Ќо не менее чудно, если даже не более, то, чтќ обычные люди Ц ≈го ученики и последователи Ц совершили и что совершают во им€ ≈го через ÷ерковь доныне.

Ѕожественный »сцелитель даровал власть и —воим последовател€м быть исцелител€ми больных: » призвав двенадцать учеников —воих, ќн дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгон€ть их и врачевать вс€кую болезнь и вс€кую немощь [690] . » разошлись апостолы, как лучи —олнца ѕравды, по свету, нес€ с собой исцеление и здоровье. ћолитвой, словом, прикосновением и елеопомазанием исцел€ли они одержимых, больных и немощных. »згон€ли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцел€лиЕ –уками же апостолов совершались в народе многие знамени€ и чудеса (ћк. 6 , 13; ƒе€н. 5 , 12).

» до наших дней совершаютс€ через ÷ерковь ’ристову многие знамени€ и чудеса по всему свету. ¬сЄ во им€ √оспода »исуса, —ына Ѕожи€, человеколюбивого »сцелител€. ≈го лучи исцелени€ побеждают и пространство, и врем€. ѕроисходившее во времена апостольские происходит и сегодн€. ¬се болезни и немощи верующих людей лечатс€ и сегодн€ молитвой, постом, возложением рук, помазанием елеем, словами и воздыхани€ми. » никогда не лечат люди, но ’ристос лечит через людей.

«а п€тьсот лет до €влени€ ’риста провидел дивный ћалахи€, что взойдет —олнце ѕравды. ќ ‘еодул, если бы евреи верили своим пророкам, то поверили бы и в √оспода »исуса как в единственного, истинного ћессию. » радовались бы вместе с нами. » вместе с нами ответили бы пророку ћалахии радостным известием:

¬оистину взошло —олнце правды и исцеление в лучах ≈го [691] .

¬оскреситель мертвых

¬олшебные зеркала. ‘еодул, ты слышал о волшебных зеркалах? ¬ этом мире человек чувствует себ€, словно в окружении волшебных зеркал. ќдни из них выпуклые, другие вогнутые; одни увеличивают, другие уменьшают; одни приукрашивают, другие обезображивают. » человек смотрит в них и видит себ€ то огромным, как гора, то маленьким, как кротова€ кочка. » снова видит себ€ то дивным, как Ѕог или —ын Ѕожий, то уродливым и гадким, хуже вс€кой скотины. ¬ одном зеркале он видит себ€ покорителем всей видимой природы, в другом же горемычным рабом ее. » еще дальше: в одном зеркале видит себ€ бессмертным, преодолевшим смерть, а в другом видит, как он корчитс€ в предсмертных хрипах, а затем лежит как труп, неподвижный и холодный.  уча праха, невыносимого дл€ глаз и носа.

√де истина, где подлинна€ соразмерность? » может ли человек сам по себе познать истину и установить правильное мерило?

“ыс€чи и тыс€чи попыток предпринимали люди на всех континентах планеты, чтобы познать истину и определить правильную соразмерность свою и своего существа посреди обманчивых волшебных зеркал. Ќо нигде не могли согласитьс€ друг с другом в конечных мысл€х своих, в последних выводах.

Ќо если даже и согласились бы, это не принесло бы спасени€ роду человеческому. ¬едь и заблуждающиес€ могут сойтись на одной общей мысли, и заблудившиес€ Ц на одной дороге.  ак радуга на небе недос€гаема дл€ рук, так истина дл€ разума человеческого. ѕока кто-нибудь не откроет нам, что находитс€ за запертыми двер€ми, как мы можем об этом знать? ѕосле совершени€ первого греха на земле ’ерувим с пламенным мечом поставлен был стеречь ворота ра€[692] , ворота истины и высших тайн, недоступных нечистым. — тех пор все усили€ человеческого разума извне проникнуть в тайны были только догадками и все философии Ц только предположени€ми и гадани€ми.

—оразмерность человека и тайна смерти Ц это две загадки, которые человек, как человек, никогда не мог разгадать. „то такое человек и каков он? ѕоказывает ли какое-нибудь из волшебных зеркал истинную соразмерность человека Ц и какое? “о ли, что отображает лицо человека как образ Ѕога, или то, что представл€ет его как безобразного черв€ и ничтожное насекомое? », кроме того еще, что такое смерть?  онец всего или начало чего-то нового? “очка или зап€та€? ѕолный крах и тела, и души или только развод невыносимого брака между телом и душой?

 огда монгольский завоеватель „ингисхан[693] захватил  итай и вошел в ѕекин, рассказали ему о каком-то св€том человеке, жившем неподалеку, который почиталс€ всеми и каждым, как мудрец, превосшедший всех мудрецов. ”слышав это, великий хан распор€дилс€, чтобы привели к нему этого мудреца. » как только увидел его перед собой, сказал ему: ЂЌе стану спрашивать теб€ о многом. ќдна-единственна€ вещь мучает мен€. —кажи мне: есть ли у теб€ лекарство от смерти?ї.

¬сего лишь это, и ничего более. ƒл€ завоевател€ јзии и ≈вропы, испившего кубок всего, что только этот мир может дать желающему, одно лишь только было не по силам Ц смерть. ѕотому он и спросил китайского мудреца только это: Ђ≈сть ли у теб€ лекарство от смерти?ї. ¬с€ остальна€ мудрость человеческа€ ему не нужна. » все лекарства от всех зол известны ему. “олько от одного лишь рока не знает он лекарства Ц того рока, который неизбежен и дл€ него, и дл€ его кон€. Ђ≈сть ли у теб€ лекарство от смерти? я с легкостью найду знатоков во всех остальных знани€х. я с легкостью раздобуду лекарство от всех остальных мук. Ќо не знаешь ли ты того, чего никто не знает в ≈вропе и в јзии? ≈сть ли у теб€ лекарство от той муки, котора€ побеждала всех победителей на свете? —кажи мне: есть ли у теб€ лекарство от смерти?ї.

Ќе записано, какой ответ дал мудрец великому монголу. Ќо из того, что „ингисхан через несколько лет умер, €вствует, что он не дал ему лекарства от смерти.

Ѕыл ли ты, ‘еодул, в Ѕританском музее в Ћондоне? Ёто сама€ больша€ библиотека в мире[694] . ћиллионы книг; знани€ и мудрость всех народов на свете, на всех €зыках. ≈сли бы ты обладал волшебной силой и повелел: Ђ–аскройтесь, книги, знающие лекарство от смерти!ї, как ты думаешь, что произошло бы? ћиллионы книг остались бы лежать неподвижно, и только одна-единственна€ маленька€ книга раскрылась бы. Ёта маленька€ книга называетс€ ЂЌовый «аветї. ћеньша€ тыс€ч своих толстых комментариев и сотен тыс€ч €зыческих сборников тантр и мантр, эта книжка одна-единственна€ могла бы утвердительно ответить на вопрос нам и монгольскому правителю: Ђ” мен€ есть лекарство от смертиї.

»исусе Ќаставниче, дочь мо€ умирает, есть ли у “еб€ лекарство от смерти?

»исусе, —ыне ƒавидов, сын мой единственный умер, есть ли у “еб€ лекарство от смерти?

»исусе, —ыне Ѕожий, брат наш умер, есть ли у “еб€ лекарство от смерти?

Ќе бойс€, только веруй , отвечает »исус всем[695] .

» вот, пришел человек, именем »аир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам »исуса, просил ≈го войти к нему в дом, потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти .

Ќо »исуса окружила необозрима€ масса народа, и ќн не мог тотчас же отозватьс€ на просьбу »аира и пойти в его дом. ≈ще ≈го задержала женщина кровоточива€, протискивавша€с€, чтобы прикоснутьс€ к краю одежды ≈го. », пока √осподь с ними был, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь тво€ умерла; не утруждай ”чител€. Ќо »исус, услышав это, сказал ему: не бойс€, только веруй, и спасена будет. ѕрид€ же в дом, не позволил войти никому, кроме ѕетра, »оанна и »акова, и отца девицы, и матери. ¬се плакали и рыдали о ней. Ќо ќн сказал: не плачьте; она не умерла, но спит. » сме€лись над Ќим, зна€, что она умерла. », вз€в девицу за руку, возгласил: Ђталифј кум»ї, что значит: девица, тебе говорю, встань. » возвратилс€ дух ее; она тотчас встала, и ќн велел дать ей есть [696] .

 то это, и мертвым повелевающий встать? Ёто “от же,  то повелевал бесам выйти из одержимых. Ёто “от же,  то повелел ревущей буре морской умолкнуть, и ветрам перестать, и неплодной смоковнице иссохнуть,Ц и было так. “от самый,  то слепым говорил: Ђѕрозриї, и прозревали, и прокаженным: Ђќчистисьї, и очищались. »згонитель бесов, ѕовелитель природы, »сцелитель больных, здесь ќн €вл€ет —еб€ еще и как ¬оскреситель мертвых. ѕрикосновением и словом ќн воскрешает умершую девицу, точно так же легко, как легко исцел€л больных от всех болезней. ¬едь ≈му все возможно и все легко. ¬се, кажущеес€ люд€м невозможным, ≈му возможно, и все, что люд€м т€жело, ≈му легко. ќн совершает чудесные дела так же легко, как дышит: без напр€жени€, без усталости, без измождени€.

„еловечество было настолько расслаблено внушени€ми бесовскими, одержимостью бесовской, что люди верили в абсолютное всесилие зла и в бессилие добра. —паситель мира сошел на землю, чтобы вернуть люд€м веру в добро, в абсолютное всесилие вс€кого добра и в торжествующую победу добра над злом Ц Ѕога над сатаной, духа над материей, человека над природой, здоровь€ над болезнью, веры в добро над верой в зло, жизни над смертью.

 огда √осподь сказал: не плачьте, она не умерла , насме€лись над Ќим.  онечно, они считали, что ќн не в себе.  ак это ќн утверждает, что девица не умерла, когда все знают, что умерла? ¬едь заходили все они в комнату, где ее мертвое тело лежало, и своими руками прикасались к ее холодному телу и холодным рукам. ƒл€ всех них смерть была полновластным хоз€ином без какого бы то ни было господина над собой, хот€ они читали и слушали слова √осподни через пророков: √осподь имеет власть жизни и смерти [697] , и еще другие: я умерщвл€ю и оживл€ю , говорит √осподь[698] . ћрачна€ сила бесовска€ смогла сделать так, чтобы эти слова Ѕожии были забыты и стерты из пам€ти людей, причем людей, гордившихс€ своим Ѕогом перед €зычниками. ѕотому и насмехались над »исусом, зна€, что девица умерла. ј когда »исус прикоснулс€ к мертвой девице и повелел ей: талифа куми! Ц то девица встала, и все эти насмешники были поражены изумлением великим.

„удо великое! ¬ чем заключаетс€ это чудо, €вленное »исусом? ¬ превосходстве жизни над смертью. ¬ чем же античудо, в которое люди до того верили? »менно в их убеждении, что смерть сильнее жизни. »стинно, вс€кое античудо человеческое хуже вс€кого чуда Ѕожи€. ¬едь античудо означает веру в абсолютную власть зла над добром и смерти над жизнью. „удо же значит веру во всемогущество добра над злом и жизни над смертью.

ƒругое чудо воскрешени€ мертвеца произошло в городе Ќаин под ‘авором. ќб этом чуде сообщает божественный Ћука такими словами:

ѕосле сего »исус пошел в город, называемый Ќаин; и с Ќим шли многие из учеников ≈го и множество народа.  огда же ќн приблизилс€ к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города. ”видев ее, √осподь сжалилс€ над нею и сказал ей: не плачь. », подойд€, прикоснулс€ к одру; несшие остановились, и ќн сказал: юноша! тебе говорю, встань! ћертвый, подн€вшись, сел и стал говорить; и отдал его »исус матери его. » всех объ€л страх, и славили Ѕога, говор€: великий пророк восстал между нами, и Ѕог посетил народ —вой. “акое мнение о ЌЄм распространилось по всей »удее и по всей окрестности [699] .

ѕрежде всего, ‘еодул, обрати внимание на эти слова: сжалилс€ над нею . —жалилс€ »исус над вдовой, оплакивавшей своего единственного сына, свое единственное утешение. ћы не слышали, чтобы факиры индийские совершили какое-нибудь чудо из сочувстви€ к люд€м. Ќи маги египетские, ни пифии дельфийские. Ќо все, что они совершали, совершали с помощью черной магии, то есть с помощью ограниченных сил бесовских, причем или корысти ради, или ради ст€жани€ славы.  ака€ огромна€ разница между ними и ’ристом „еловеколюбцем, из сожалени€ и любви совершавшим столько Ѕожественных чудес!

ƒалее, мы видим, что »исус даже не прикасалс€ к умершему юноше, но только вз€лс€ рукой за его гроб и произнес слово. »так, опосредованное прикосновение и слово. » покойник ожил.

Ќо вот и третий случай; здесь нет прикосновени€ вообще, ни непосредственного, ни опосредованного, а есть только слово.

≈сли и сегодн€ на муле ехать из »ерусалима около двух часов через ≈леонскую гору, то попадаешь в селение ¬ифани€. ¬ этом селе и сейчас показывают место, где был дом Ћазар€ „етверодневного, названного так потому, что он мертвым пролежал в гробу четыре дн€. Ётот Ћазарь был друг »исусов, и его сЄстры, ћарфа и ћари€, служили √осподу, когда ќн к ним по пути заходил.

ќднажды, как только »исус вышел из »удеи и отправилс€ в √алилею, узнал ќн, что друг ≈го Ћазарь болен. ќн прозрел ƒухом —воим и сказал ученикам: эта болезнь не к смерти, но к славе Ѕожией, да прославитс€ через нее —ын Ѕожий [700] . ¬едь ќн знал все, что будет. » не вернулс€ тотчас, но оставалс€ в √алилее еще два дн€, ожида€, чтобы Ћазарь умер и чтобы исполнилось четыре дн€, когда ќн придет в ¬ифанию к гробу покойника.

¬ ¬ифании встретила ≈го ћарфа и сказала ≈му: √осподи! если бы “ы был здесь, не умер бы брат мой. »исус ей отвечал: воскреснет брат твой .

ћарфа: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день . Ёто учение должна была она ранее прин€ть от —амого »исуса.

»исус: я есмь воскресение и жизнь; верующий в ћен€, если и умрет, оживет .

ѕотом ћари€ повторила слова ћарфы: √осподи! если бы “ы был здесь, не умер бы брат мой.

» заплакала ћари€. » заплакали все присутствовавшие. “огда и —ам √осподь заплакал.

«аплакал »исус .

» пришли к гробу Ћазар€. ј это была пещера, и каменна€ плита была привалена ко входу. ¬едь на ¬остоке многие пещеры служат дл€ погребени€ мертвых.

“огда »исус сказал: отнимите камень .

ћарфа: √осподи! уже смердит; ибо четыре дн€, как он во гробе.

ј »исус ей сказал: не сказал ли я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Ѕожию?

 огда отн€ли камень, »исус возвел очи к небу и сказал: ќтче! благодарю “еб€, что “ы услышал ћен€.

»з этого следует, что »исус перед этим возносил тайную молитву ќтцу —воему Ќебесному, через которую ≈му подтверждено было, что ќтец согласен с волей —ына и в этом деле.

ѕотом »исус позвал Ћазар€ Ц воззвал громким голосом: Ћазарь! иди вон. » вышел умерший, обвитый по рукам и по ногам погребальными пеленами, и лице его обв€зано было платком.

“огда »исус сказал: разв€жите его, пусть идет.

» было так.

“огда многие из »удеев, пришедших к ћарии и видевших, что сотворил »исус, уверовали в Ќего [701] .

 ак видишь, ‘еодул, в этом случае нет прикосновени€, как в прежних двух. »исус не прикоснулс€ ни к плите на гробе, ни к мертвому Ћазарю, но только позвал: Ћазарь, иди вон! » четверодневный мертвец, уже начавший разлагатьс€ и смердеть, ожил, встал и вышел из гроба. —лово, только слово ’ристово, без прикосновени€, производит неслыханное чудо, причем и в этом случае, как и всегда, быстро и легко.

—естра засвидетельствовала о своем умершем брате, что он уже смердит. √осподи , сказала ћарфа, уже смердит; ибо четыре дн€, как он во гробе . —естре, люб€щей брата своего, нелегко произнести эти слова, что брат ее смердит. Ќо здесь, по Ѕожию ѕромыслу, как раз сестра об этом свидетельствует. ¬едь если дл€ нее смердит тело ее брата, как же оно должно смердеть дл€ остальных? »так, свидетельство сестры Ћазаревой ћарфы имеет первостепенную важность, ибо ’ристос воскресил Ћазар€ не как »аирову дочь в тот же день, когда она умерла, и не на другой день, и как еще не погребенного сына наинской вдовы, но мертвеца, который в гробе начал гнить и издавать трупный запах. ¬едь если бы невер€щие и решились сказать о первых двух случа€х, что это, может быть, и не была смерть, но обмирание Ц будто обмирание нечто иное, чем смерть,Ц то в этом, третьем случае вынуждены они закрыть свои уста и поверить в страшную власть —ына Ѕожи€ и ћессии.

 акова эта власть? Ёто абсолютна€ власть добра над злом, веры в свет над верой в тьму и более всего Ц власть жизни над смертью.

¬оскреситель мертвых!  акого еще мессию чают и ожидают евреи? Ќеужели такого, который учредит земное царство »зраилево размером в сто тыс€ч квадратных метров?[702] Ќо это может сделать и какой-нибудь Ѕар- охба[703] , и ¬аравва[704] , и –отшильд[705] . ¬ любом столетии можно найти такого мессию в доме »зраилевом. Ќо любое царство такого мессии будет кратковременным и преход€щим, каким было царство —аула, и —оломона, и –овоама, и ћанассии[706] . ј что потом? ѕотом им нужно ждать нового мессию, вновь нового и нового, как это и делают помраченные евреи до нынешних дней. Ќо подлинный ћесси€ только один, один навеки, без повторений. ћесси€ “от,  то может сделать намного больше дл€ всего рода человеческого, чем сделали дл€ своего маленького народа на маленькой земле иудейской и —аул, и —оломон, и –овоам, и ћанасси€, и ¬аравва, и Ѕар- охба. „то комитаджии[707] в сравнении с великим завоевателем мира, то маленькие, смешные еврейские мессии в сравнении с подлинным ћессией, ¬оскресителем мертвых.

“от,  то может победить смерть, может победить и все остальное зло в мире.

» “от,  то в состо€нии совершить самое великое, поистине в состо€нии совершить и все остальное, малое и второстепенное. Ќо зрение »зраилево помрачено преступлением, совершенным им над истинным ћессией, и израильт€не до сегодн€шнего дн€ ждут малого мессию Ц насильника, Ѕар- охбу или ¬аравву, чтобы он создал дл€ них маленькое царство в ѕалестине, которое просуществует полстолети€ и погибнет, как погибло царство —аулово[708] .

Ќе вид€т они, какое чудо Ѕог через них совершил. Ќе хвал€тс€ они истинным ћессией, ¬ладыкой жизни и смерти, непреход€щим, бессмертным, непобедимым ћессией, €вившимс€ у них в Ќазарете и »ерусалиме. ќни ≈го отвергли и убили. ѕреступника ¬аравву предпочли ≈му. ѕотому преступники Ц их идеал до сегодн€шнего дн€. ј мы, некогда €зычники, признали и восприн€ли истинного ћессию, всечеловечного и единственного. ≈го, ¬оскресител€ мертвых, мы славим и восхвал€ем ныне и во веки веков.

—ыны тьмы

“ы помнишь, ‘еодул, наш прежний разговор о встрече —пасител€ мира с главным врагом человечества? Ёто был первый шаг √оспода »исуса после ≈го крещени€ на »ордане. Ќа √оре искушени€ над »ерихоном стоит и сегодн€ древний православный монастырь, и в нем есть камень, на котором √осподь сто€л сорок дней и сорок ночей без еды и пить€. Ётот камень сейчас служит св€тым престолом, и на нем совершаетс€ св€та€ литурги€[709] .

—то€ на этом камне, √осподь выслушал три предложени€ перепуганного сатаны, главного врага рода человеческого, и все три отверг. “ретье предложение было самым позорным. –азбойник, грабитель, стерв€тник, поработивший весь мир Ѕожий, предложил ƒомовладыке мира все царства мира сего и славу их [710] при условии, что ƒомовладыка мира ему поклонитс€. ѕоклонитс€ и этим, естественно, отдаст право на владение миром сатане. »исус отогнал его, и он оставил ≈го до времени [711] .

„то значит до времени ? Ёто значит, что он ≈му никогда больше не покажетс€ на глаза от страха, но будет преп€тствовать ≈му через людей Ц своих рабов, сынов тьмы.

ѕосле этого »исус тотчас начал —вою неустанную де€тельность во спасение людей, но и сатана начал свою: через людей, на погибель люд€м и против »исуса.

—лугами сатаны, слугами тьмы были тогда первосв€щенники и св€щенники еврейские, книжники, законники, саддукеи и почти все старейшины народные. Ќе народ, а старейшины народные. Ќарод с самого начала был с »исусом. “ыс€чи и тыс€чи простых, но неглупых людей из народа ежедневно стекались, чтобы услышать ≈го никогда не слыханное слово, и увидеть ≈го чудесные дела, и прославить Ѕога, посетившего народ —вой [712] . Ќарод был воинством ’ристовым, интеллигенци€ еврейска€ Ц противницей ’риста и служанкой тьмы, наемницей и орудием стерв€тника-сатаны.

ќна себ€ выказывает, во-первых, субботницей . —уббота дл€ нее важнее Ѕога, любви и веры. —уббота Ц идол дл€ нее. ѕослушай только ее субботнические глупости.

» случилось ≈му в субботу проходить засе€нными пол€ми, и ученики ≈го дорогою начали срывать колось€. » фарисеи сказали ≈му: смотри, чтќ они делают в субботу, чего не должно делать? » сказал им: суббота дл€ человека, а не человек дл€ субботы: посему —ын „еловеческий есть господин и субботы [713] .

—нова в одну из суббот, когда »исус был в синагоге, где сто€л человек с сухой рукой, наблюдали эти субботоманы, не посмеет ли ќн исцелить сего страдальца и таким образом осквернить субботу. ѕон€в их мысли, √осподь спросил их: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? ќб этом спросил ќн их. Ќо они молчали . Ќе ожидали такого вопроса и не знали потому, что ответить. ј когда ќн исцелил сухорукого человека и стала рука его здорова, как друга€ , фарисеи вышли разгневанные и немедленно составили с иродианами совещание против Ќего, как бы погубить ≈го [714] . ¬от каково их дело в субботу! ƒл€ их помраченного ума »исус осквернил субботу тем, что сотворил добро, то есть исцелил т€желобольного, а они будто бы не осквернили ее своим преступлением, то есть прин€тием в субботу решени€ убить невинного „еловека.

ѕодобное происходило и со скорченной женщиной.  огда √осподь ее исцелил, начальник синагоги разгневалс€ из-за того, что »исус исцелил ее в субботу, и, отвеча€, сказал народу: есть шесть дней, в которые нужно работать; в те и приходите исцел€тьс€, а не в день субботний [715] . ’от€ это было сказано народу, но адресовано было »исусу. ѕотому »исус и отвечает ему так: лицемер! не отв€зывает ли каждый из вас вола своего или осла от €слей в субботу и не ведет ли его поить? сию же дочь јвраамову, которую св€зал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний? » весь народ радовалс€ о всех славных делах ≈го [716] , а фарисеи выискивали, как бы схватить ≈го и убить.

 огда √осподь исцелил в ¬ифезде человека, тридцать восемь лет пролежавшего в расслаблении, снова искали убить ≈го за то, что ќн делал такие дела в субботу [717] . ј когда открыл зрение слепорожденному человеку, они не обрадовались этому неслыханному чуду, но стали негодовать на »исуса, говор€: не от Ѕога Ётот „еловек, ибо не хранит субботы [718] .

» снова искали убить ≈го, но бо€лись народа [719] .  огда глупость соедин€етс€ со злобой, тогда убийство становитс€ обычным способом расчета человека с человеком.

”бить ≈го Ц это их главна€ мысль[720] . «а что? ѕросто за то, что с Ќим Ѕог и народ. ќни себ€ считают арендаторами Ѕога и собственниками народа. ќни народ считают своей собственностью, от которой они корм€тс€.  то прикоснетс€ к этой их собственности, заслуживает смерти. ѕотому и хот€т убить ≈го. ј этот стерв€тник, которому они бессознательно служат, оп€ть же, больше всего ненавидит Ѕога и народ. ѕотому всегда,Ц и тогда, и сейчас Ц он бьет по тем, кто €кобы говорит от имени Ѕога и народа: по незр€чим вожд€м, ослепленным высокомерием и богатством, по так называемой интеллигенции. ј они Ц это нереальна€, донкихотска€ крепость, воздвигнута€ из самолюби€, славолюби€ и самомнени€ . Ёту мнимую силу, эту крепость из самомнени€ он всегда легко покор€л во всех народах и затем из нее посылал свои стрелы против Ѕога и народа. »нтеллигенци€ всегда, во все времена и во всех народах была дл€ сатаны снар€женным и самим собой навьюченным ослом. Ќа этом осле сатана ездил и обрушивалс€ на Ѕога и Ѕожий народ.

Ќесколько раз хватали камни, чтобы побить ≈го за то, что ќн сделал —еб€ —ыном Ѕожиим [721] .

ѕрин€ли решение отлучать от синагоги вс€кого евре€, который сто€л бы на ≈го стороне и признавал бы ≈го ’ристом[722] .

ќднажды схватили в прелюбоде€нии какую-то женщину и, всегда жаждущие крови человеческой, привели ее, чтобы побить камн€ми. ј тут оказалс€ ќн. Ђѕодход€щий случай, чтобы искусить ≈гої,Ц подумали они.   своему стыду. ¬едь когда ≈го спросили, что ќн скажет, убить ее или нет, отвечал им »исус: кто из вас без греха, первый брось на нее камень [723] . —трашные и неожиданные слова. » они разбежались все, будто голодные псы от овцы, ослабленной глистами, когда хоз€ин ударит их по морде.

Ќо даже в мраке своей злобы против √оспода они не смогли отрицать чудесных дел ≈го. Ќа одном совещании св€щенники и фарисеи поставили такой вопрос: что нам делать? Ётот „еловек много чудес творит [724] . », естественно, вынесли решение, по предложению первосв€щенника  аиафы,Ц убить ≈го. Ђ–ади спасени€ народаї,Ц так было решение обосновано. Ёто сатана хочет Ђспасатьї еврейский народ через своих мрачных Ђапостоловї путем убийства истинного —пасител€ рода человеческого! Ќо мракобесы не могли видеть за своей спиной сатану, диктующего им, что думать, что говорить и что делать.

“олько бо€лись народа . Ѕога не бо€лись, совершенно нисколько, будто Ѕог дл€ них не существовал, но бо€лись народа. ¬о многих местах записано, что они бо€лись народа[725] , а нигде Ц что они Ѕога бо€лись. Ётот народ невежда в законе, прокл€т он , говорили они в гневе своем[726] . ќни, народоненавистники и знатоки закона, чаще всего забывали заповедь Ѕожию: Ќе убий [727] .

ѕытались уничижить »исуса перед народом[728] . ѕотому сме€лись над Ќим [729] и говорили: ќн одержим бесом и безумствует; что слушаете ≈го? [730] ¬ другом месте снова: ќн развращает народ [731] . ƒалее оп€ть: ¬ Ќем бес [732] , и ќн изгон€ет бесов не иначе, как силою веельзевула, кн€з€ бесовского [733] . Ќа это »исус дал им поразительный ответ: вс€кое царство, разделившеес€ само в себе, опустеет; и вс€кий город или дом, разделившийс€ сам в себе, не устоит. » если сатана сатану изгон€ет, то он разделилс€ сам с собою: как же устоит царство его? [734] “о есть если бесы изгон€ют бесов из людей, то, значит, демоны между собой разделены и наход€тс€ в войне друг против друга.  ак же тогда выстоит царство сатаны и не погибнет? ≈ще говорит им √осподь: » если я силою веельзевула изгон€ю бесов, то сыновь€ ваши чьею силою изгон€ют? ѕосему они будут вам судь€ми [735] . «десь √осподь, несомненно, имеет в виду апостолов.

ѕостыженные, сыны тьмы удалились, чтобы вскоре вернутьс€ с новым обвинением. ”видев »исуса, что ќн ест и пьет с грешниками, стали говорить ≈го ученикам: дл€ чего ”читель ваш ест и пьет с мытар€ми и грешниками? [736] Ќа этот вопрос гр€зных чистюль ответил √осподь: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, пойдите, научитесь, чтќ значит: милости хочу, а не жертвы? »бо я пришел призвать не праведников, но грешников к пока€нию [737] .

 акие Ѕожественные слова! Ќебесный бисер.

ѕо этому поводу произнес »исус притчу о сотой овце. „еловек некий имел сто овец и потер€л одну из них. “огда он оставил дев€носто дев€ть овец и пошел искать эту потер€нную. Ќайд€ ее, обрадовалс€ крайне и устроил веселье в доме своем по случаю найденной овцы.

—казываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемс€, нежели о дев€носта дев€ти праведниках, не имеющих нужды в пока€нии [738] .

“ак, говорю вам, бывает радость у јнгелов Ѕожиих и об одном грешнике кающемс€ [739] .

¬ св€зи с этим рассказал еще √осподь известную замечательную притчу о блудном сыне, который отдел€етс€ от отца своего, уходит в дальнюю страну, начинает погибать и снова возвращаетс€ к отцу своему, умол€€ его о прощении. » отец принимает своего раска€вшегос€ сына, прощает его, обнимает и устраивает большое веселье, раду€сь его возвращению[740] .

Ёти бессмертные поучени€ »исусовы, которые и сегодн€ читает и слушает все человечество на земном шаре, вызваны были этим фарисейским вопросом: дл€ чего ”читель ваш ест и пьет с мытар€ми и грешниками [741] ? » хот€ этот вопрос поставили сыны тьмы и слуги сатанинские, настроенные на убийство, мы должны быть им благодарны. ¬едь они, подобно удару о камень, высекающему искру, высекли великий свет из ’риста, назвавшего —еб€  амнем[742] .

ѕослушай дальше, как диавол задает работу своим слугам. ”видели фарисеи, что ученики ’ристовы не умывают рук перед едой, в то врем€ как они, фарисеи и книжники, перед каждым приемом пищи моют руки Ђдо локт€ї[743] . » стали укор€ть »исуса: зачем ученики “вои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками ед€т хлеб? [744]

Ц Ќичто, вход€щее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверн€ет человека. ≈сли кто имеет уши слышать, да слышит ![745]

—нова блест€ща€ победа.

» снова блест€щий урок всем нам.

“огда сатана направл€ет своих слуг в лице господ еврейских спросить —пасител€ кое-что о браке.

ѕротолкались фарисеи через плотные массы народа к Ќему не дл€ того, чтобы поучитьс€, не дл€ того, чтобы насладитьс€, но чтобы искусить ≈го . »скусить ≈го, чтобы затем убить ≈го.

» говорили ≈му: по вс€кой ли причине позволительно человеку разводитьс€ с женою своею?

ќтвечал »исус: не читали ли вы, что —отворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? ѕосему оставит человек отца и мать и прилепитс€ к жене своей, и будут два одною плотью, так что они уже не двое, но одна плоть. »так, что Ѕог сочетал, того человек да не разлучает. ќни говор€т ≈му: как же ћоисей заповедал давать разводное письмо и разводитьс€ с нею? ќн говорит им: ћоисей по жестокосердию вашему позволил вам разводитьс€ с женами вашими, а сначала не было так; но я говорю вам: кто разведетс€ с женою своею не за прелюбоде€ние и женитс€ на другой, тот прелюбодействует; и женившийс€ на разведенной прелюбодействует [746] .

¬от Ѕожественна€ наука о браке.

—воим ударом о  амень слуги бесовские вызвали этот свет, который доныне светит человечеству в этом весьма важном вопросе.

¬ св€зи с этим вопросом ученики подали повод √осподу изложить ≈го учение о безбрачии, или монашестве.

—казали ≈му ученики ≈го: если такова об€занность человека к жене, то лучше не женитьс€. ќн же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому даноЕ  то может вместить, да вместит [747] .

Ѕлаженны те, кто духом себ€ оскопл€ет, духом и любовью к Ѕогу, и не женитс€. Ѕлаженны подлинные монахи. ќни в ÷арстве Ќебесном будут больше царей. Ќо лишь небольшое число людей может прин€ть это и выдержать.

≈ще одно искушение, св€занное с браком. ѕриступили к »исусу саддукеи, отрицающие воскресение мертвых, а были они еврейскими эпикурейцами[748] и киниками[749] в одно и то же врем€, не верившими ни в воскресение, ни в загробную жизнь. ѕриступили к Ќему, чтобы поиспытывать ≈го эдак педантично, по-адвокатски о том, чьей будет женщина на том свете, если на этом свете она была женой семи братьев, одного вслед за другим, по закону ћоисееву. ¬едь существовал пор€док, что если один брат умрет без детей, то другой брат должен вз€ть его жену, чтобы восстановить сем€ умершему брату. Ѕрать€ умирали один за другим и оставл€ли эту женщину без детей. ј женщина выходила подр€д за всех братьев, вплоть до седьмого. »так, спрашивают циничные крючкотворы еврейские »исуса, чьей женой будет эта женщина на том свете, в который они не вер€т. ј »исус им отвечает: чада века сего жен€тс€ и выход€т замуж; а сподобившиес€ достигнуть того века и воскресени€ из мертвых ни жен€тс€, ни замуж не выход€т, и умереть уже не могут, ибо они равны јнгелам и суть сыны Ѕожии, будучи сынами воскресени€. Ѕог же не есть Ѕог мертвых, но живых, ибо у Ќего все живы [750] .

ѕод ударом слуг» стерв€тника вспыхивает еще одна сверкающа€ искра, просветл€юща€ наше сознание и совесть. ¬ ее свете мы видим себ€ живыми и после смерти, пребывающими среди јнгелов и, как јнгелы, без бремени брачных уз; видим себ€ воскресшими и бессмертными в ÷арстве ∆иваго Ѕога, в радости духовного брака, венчанными со ’ристом Ѕогом своим.

» вот, несмотр€ на то, что весь народ пребывал в изумлении от бесчисленных чудес, совершаемых всемогущим —пасителем на их глазах, эти узколобые интриганы требуют знамени€ от Ќего. —казали ≈му книжники и фарисеи: ”читель! хотелось бы нам видеть от “еб€ знамение [751] . Ѕудто они недостаточно их видели! » будто не норовили объ€снить ≈го чудеса силою веельзевула! Ќет, не хот€т они этих чудес, полезных люд€м: не хот€т исцелени€ прокаженных, слепых и немых; не хот€т воскрешени€ мертвых, а хот€т какого-нибудь факирского, иллюзорного чуда, специально дл€ них и перед ними совершенного. ‘акиры ввод€т в заблуждение людей и создают иллюзию, будто веревка извиваетс€, как зме€. Ётого они хотели бы. Ќа это их наводит тот закулисный па€ц, что производит фокусы через факиров. ќн хотел бы подтолкнуть ’риста к тому, чтобы ќн стал совершать его обманные, глупые и бесполезные факирские чудеса. Ќо мрак не может преодолеть свет. ¬от как отвечает им »исус: род лукавый и прелюбодейный ищет знамени€; и знамение не дастс€ ему, кроме знамени€ »оны пророка; ибо как »она был во чреве кита три дн€ и три ночи, так и —ын „еловеческий будет в сердце земли три дн€ и три ночи [752] .

√осподь обещает дать им самое большое знамение из всех знамений, а это Ц ≈го смерть, тридневное пребывание во гробе и воскресение из мертвых. ќбещает показать им Ѕожественное чудо, которое оси€ет путь и цель жизни целого человечества.

», таким образом искуша€ ћессию, они дали ≈му повод, чтобы ќн, как истинный ѕророк, предсказал о —ебе то, что с Ќим произойдет.

Ќо сатана не дает передышки своим слугам: он гонит их, как вз€тую на врем€ скотину, без милости и сожалени€ и подталкивает к тому, чтобы они снова и снова искушали √оспода. » они начали искушать ≈го теперь через агентов, прикидывающихс€ набожными: ѕодослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы ≈го в каком-либо слове, чтобы предать ≈го начальству и власти правител€ . »ными словами, чтобы убить ≈го. ¬едь убийство ’риста никак не выходит у них из ума и сердца.

» спросили ≈го лукаво: ”читель! мы знаем, что “ы правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Ѕожию учишь; позволительно ли нам давать подать кесарю или нет?

’отелось им, значит, поймать ≈го на слове против римского цар€, под чьим владычеством находилась тогда земл€ иудейска€, обвинить ≈го в государственной измене и, естественно, убить.

ќн же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы ћен€ искушаете?

» попросил динарий и спросил их: чье на нем изображение и надпись?

—казали: кесаревы .

ј ќн им сказал: отдавайте кесарево кесарю, а Ѕожие Ѕогу.

», удивившись ответу ≈го, замолчали [753] .

«амолчали, но ненадолго. ќни должны снова спешить работать на своего хоз€ина, этого человекоубийцу от начала [754] . » один из них, законник по роду зан€тий, искуша€ спросил ≈го, какие заповеди в законе самые бќльшие.

ј ќн сказал[755] : возлюби √оспода Ѕога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себ€.

—просил законник: а кто мой ближний? [756]

“огда √осподь рассказал знаменитую притчу о милостивом самар€нине, в которой любовь к ближнему изображена так прекрасно и €сно, как в притче о блудном сыне изображено пока€ние.

≈сть еще, ‘еодул, много иных сетей, которые сыны тьмы расставл€ли —ыну Ѕожию. Ќо во всех случа€х, и приведенных, и не приведенных нами, подтвердилось слово псалмопевца: ѕадут нечестивые в сети свои [757] . ’отели они уничижить »исуса и остались сами уничиженными и осме€нными до сегодн€шнего дн€. ¬се их глупые искушени€ принесли славу —пасителю, а нам открыли драгоценную науку. »скуша€ ≈го, они ≈го более прославл€ли, а нам приносили пользу. ѕровоцировали ≈го, чтобы добитьс€ от Ќего какого-нибудь слова, давшего бы им повод к убийству ≈го. ћежду тем вызвали они ≈го только на то, чтобы ќн мог пространнее изложить —вое учение, объ€снить некоторые непон€тные загадки жизни и рассказать несколько притч Ц самых прекрасных, самых возвышенных и самых €рких во всем ≈вангелии. ¬с€кое столкновение еврейских старейшин со ’ристом заканчивалось их сокрушительным поражением и славной победой ’ристовой. Ёто поражение сатаны и победа Ѕожи€.

ќ ‘еодул, слышал ли ты когда, что все вќды на свете, и быстрые, и мутные, в конце концов льютс€ на колеса мельницы Ѕожией? ј все перемолотое зерно принадлежит Ѕогу.

ћолитва

ћолитва Ц это соприкосновение, ‘еодул. —оприкосновение души с Ѕогом. Ќа этом свете, в этом ѕестром городе, нет более возвышенного и более благородного соприкосновени€, чем это. «везда соприкасаетс€ со звездой лучами.  ак удивительны звезды, ‘еодул!  ажетс€, невозможно насытитьс€, любу€сь звездами, этими чудесными лампадами Ѕожиими. Ќо есть дл€ мен€ нечто более чудесное, чем все звезды небесные, Ц это человек на молитве .

ƒалеко т€нутс€ лучи звезд; лучи солнца проникают еще дальше. Ќо лучи человека на молитве простираютс€ несравненно дальше.

„то такое звезда в сравнении с солнцем? ’олмик против горы. » была бы она темным холмиком, если бы солнце не оси€ло ее, то есть если бы не прикоснулось своими светоносными лучами к ней и она не отразила бы их дальше, к остальным звездам и человеку.

„то такое человек в сравнении со звездой? “очка против горы. Ќо эта точка принимает луч от ќтца света и посылает ≈му свои лучи. ѕревосходство человека над звездами в том, что человек может прин€ть свет из большей дали и проникнуть лучами своей молитвы в бќльшую даль, чем все звезды, причем сознательно и целеустремленно.

Ѕлагодар€ этим светлым Ђточкамї, которые мы называем людьми, и существует вс€ звездна€ высь. Ѕлагодар€ этим сознательным молитвенным точкам, ‘еодул, а не благодар€ тем холмикам и горам, что над нашей головой сверкают, но не умеют светить, прикасаютс€ друг к другу, но не чувствуют, что прикасаютс€.

„еловек на молитве Ц это единственна€ картина, которую велика€ вселенна€ не видит, не понимает, не ощущает. ≈е вид€т, понимают и ощущают только невидимые интеллигенции[758] духи света: јнгелы, души многих упокоившихс€ людей и, более всех, —ам √осподь Ѕог.

»исус на молитве.

Ёто исключительна€ картина, исключительна€ тайна, исключительна€ красота.

¬ какое врем€ »исус обычно молилс€ Ѕогу?

Ќа рассвете и днем, вечером и ночью. ¬о вс€кое врем€.  ак учил других, так и —ам делал. ј ќн учил, что должно всегда молитьс€ и не унывать [759] .

ћолитва дл€ Ќего была тем же, что дыхание. ƒуша ≈го сознательно дышала ƒухом —в€тым, как легкие бессознательно дышат воздухом. » душа ≈го поддерживала через молитву в любви непрерывное соприкосновение с ќтцом Ќебесным.

ќднако ќн часто удал€лс€ в пустыню и уединенные места дл€ особенных, усиленных молений ќтцу —воему.

ј утром, встав весьма рано, вышел и удалилс€ в пустынное место, и там молилс€ [760] .  огда это произошло? ѕосле исцелени€ множества больных от разных болезней и изгнани€ множества бесов из людей. “ак записал св€той евангелист ћарк.

 огда же настал день, ќн, выйд€ из дома, пошел в пустынное место [761] .  огда это произошло? “огда, когда ќн при заходе солнца исцелил всех приведенных к Ќему больных, возлага€ руки на них. Ёто записал св€той евангелист Ћука.

», отпустив народ, ќн взошел на гору помолитьс€ наедине; и вечером оставалс€ там один [762] .  огда это произошло? ѕосле чуда с п€тью хлебами, когда ќн накормил п€ть тыс€ч людей. “ак записали св€той евангелист ћатфей и другие.

ј ќн уходил в пустынные места и молилс€ [763] . Ёто происходило много раз. Ќо божественный Ћука сообщает об этом »исусовом удалении в пустыню на молитву после исцелени€ человека прокаженного и других больных.

¬ те дни взошел ќн на гору помолитьс€ и пробыл всю ночь в молитве к Ѕогу [764] .  огда это случилось? ѕосле исцелени€ человека с сухой рукой, когда √осподь сказал ему: прот€ни руку твою [765] . » стала рука здорова, как и друга€. “ак пишет св€той Ћука.

»з этих нескольких примеров €сно, что √осподь посто€нно удал€лс€ в пустыню и уединенные места после совершенных »м чудесных дел. ясна Ц хот€ до сих пор и не замечена Ц причина этого: ѕредвечный —ын уходит в пустыню, чтобы в одиночестве благодарить ќтца —воего за содействие, ибо как ќтец все передал во власть —ыну, так —ын со —воей стороны все приписывает ќтцу. ѕоэтому €сно, что эти молитвы »исусовы после совершенных »м чудес суть выражение нераздельного единства и неслыханной любви ќтца и —ына.

Ќо, кроме этих благодарственных молитв, у »исуса были и молитвы другого типа: это молитвы, называемые в ѕравославной ÷еркви просительными.

“ак, когда ќн прин€л от учеников п€ть хлебов, чтобы накормить п€ть тыс€ч людей, ќн, воззрев на небо, благословил их и преломил [766] . ¬оззрев на небо означает молитву, молитвенное соприкосновение со —воим ќтцом Ќебесным; испрошение согласи€ на то, чтобы совершить чудо умножени€ хлебов. » эта ≈го просительна€ молитва была ќтцом прин€та. » Ѕожественное, никогда не случавшеес€ чудо произошло.

“о же самое повторилось и в другом случае, когда ќн семью хлебами и несколькими рыбками накормил четыре тыс€чи людей.

», вз€в семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам —воим, а ученики народу [767] . „то означают слова воздал благодарение ? ќни означают молитву Ц молитвенное соприкосновение —ына с ќтцем.

» тогда, когда к Ќему привели глухонемого и просили ≈го возложить руки на него, √осподь »исус прежде всего приступил к молитве и затем уже исцелил этого бедн€гу.

», воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: Ђеффафјї, то есть: отверзись [768] . » глухонемой тотчас стал слышать и говорить. „то означают слова воззрев на небо, вздохнул ? Ѕез сомнени€, они означают молитву ќтцу Ќебесному, просительную молитву о соизволении на то, чтобы чудо совершилось и больной исцелилс€. » когда предложение было прин€то и согласие получено, тогда —ын во им€ ќтца произнес: Ђеффафа ї. » глухонемой начал слышать и говорить.

  третьему типу относ€тс€ »исусовы хвалы и славослови€.

¬ тот час возрадовалс€ духом »исус и сказал: славлю “еб€, ќтче, √осподи неба и земли, что “ы утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. ≈й, ќтче! »бо таково было “вое благоволение [769] .

¬ ¬ифании, до того как воскресить Ћазар€, молилс€ »исус тайно ќтцу —воему и эту —вою тайную молитву завершил €вно такими словами: ќтче! благодарю “еб€, что “ы услышал ћен€. я и знал, что “ы всегда услышишь ћен€; но сказал сие дл€ народа, здесь сто€щего, чтобы поверили, что “ы послал ћен€ [770] .

Ќаконец, на “айной вечери √осподь благословил и преломил хлеб и, благодарив , подал чашу[771] ,Ц что в обоих случа€х означает похвалу ќтцу Ќебесному. ј после вечери, говоритс€, воспев хвалу, пошли на гору ≈леонскую [772] .

¬се эти похвальные и славословные молитвы обнародовали евангелисты по дальновидному Ѕожию ѕромыслу, дабы и мы научились и навыкли славить и благодарить ќтца Ќебесного за все добро и все дары, приход€щие к нам от Ќего.

—ама€ продолжительна€ молитва »исусова из записанных Ц это молитва перед ≈го страдани€ми, которую записал только четвертый евангелист. Ёта молитва может быть названа молитвой о ÷еркви. ¬ ней —паситель молит ќтца —воего, да сохранит ќн ≈го апостолов: ќтче —в€тый! соблюди их во им€ “вое; тех, которых “ы дал ћне, чтобы они были едино, как и ћы [773] . јпостолы представл€ют первую ÷ерковь ’ристову. ќб этой ÷еркви молитс€ ќн перед —воей смертью. Ќо ќн еще молитс€ и о ÷еркви —воей в ближайшем и далеком будущем, и о нас, наиболее удаленных от того времени. Ќе о них же только молю, но и о верующих в ћен€ по слову их, да будут все едино, как “ы, ќтче, во ћне, и я в “ебе, так и они да будут в Ќас едино,Ц да уверует мир, что “ы послал ћен€ [774] .

 ак родитель молитс€ о дет€х своих и как се€тель молитс€ о посеве своем, так »исус молитс€ о всех тех, кто после Ќего остаетс€, но в Ќего верует, через века и через все поколени€. Ѕожественный урок того, как должен родитель молитьс€ о своих дет€х, учитель Ц о своих учениках, се€тель Ц о своем посеве.

“рижды »исус молилс€ ќтцу —воему о —ебе.

¬ первый раз в —воей молитве после “айной вечери:

я прославил “еб€ на земле, совершил дело, которое “ы поручил ћне исполнить. » ныне прославь ћен€ “ы, ќтче, у “еб€ —амого славою, которую я имел у “еб€ прежде быти€ мира [775] .

Ёто сказал √осподь из-за евреев, делавших все ради славы человеческой. ј ќн им и ранее говорил: Ќе принимаю славы от человеков [776] . ћен€ прославл€ет ќтец ћой [777] чтобы и мы прославл€ли Ѕога и ожидали вечной славы от Ќего, а не гнались за преход€щей и обманчивой славой от людей.

¬о второй раз молилс€ »исус о —ебе в √ефсиманском саду перед самым арестом —воим и страдани€ми: ќн пал на лице —вое , мол€сь и говор€: ќтче ћой! если возможно, да минует ћен€ чаша си€; впрочем не как я хочу, но как “ы [778] .

“ак было трижды.

явилс€ же ≈му јнгел с небес и укрепл€л ≈го [779] .

» был пот ≈го, как капли крови, падающие на землю [780] .

Ёто была сама€ страшна€ молитва »исуса. ¬от как описывает ее св€той ѕавел следующими словами: ќн, во дни плоти —воей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и молени€ ћогущему спасти ≈го от смерти (≈вр. 5 , 7).

Ёто ќн как „еловек молилс€, а не как Ѕог, дабы было €сно миру, что »исус как „еловек страдал и умер за людей, а не как Ѕог.

Ёта молитва может быть названа молитвой перед страдани€ми. ћученикам ’риста ради €вл€лись јнгелы Ѕожии и —ам √осподь, чтобы их укрепить в их страдани€х.

¬ третий раз молилс€ ќн с  реста о —воей душе. Ёта молитва может быть названа молитвой предсмертной или молитвой расставани€ с этим миром.

ќтче! в руки “вои предаю дух ћой. », сие сказав, испустил дух [781] .

„тобы и мы в предсмертный час знали, как должно предавать душу свою и в „ьи руки ее предавать, дабы душа наша отошла к ќтцу Ќебесному, а не к звер€м преисподним.

¬спомним еще одну молитву »исуса с  реста: это молитва о врагах —воих.  огда расп€ли ≈го евреи между двум€ разбойниками, »исус, весь в крови и ранах, молилс€ ќтцу: ќтче! прости им, ибо не знают, что делают [782] .

„тобы и мы имели ƒуха ’ристова и в смертный час простили врагам своим и молились Ѕогу, чтобы и ќн им простил.

Ќе думаешь ли ты, ‘еодул, что мы этим перечислением исчерпали все молитвы √оспода »исуса за весь ≈го земной век? ƒаже приблизительно Ц нет. ѕредставь себе море, чьи глубины исполнены жемчуга. ≈вангелистам было дозволено от ƒуха Ѕожи€ вынести и открыть миру только одну горсточку этого жемчуга, в то врем€ как все горы жемчуга остались в глубине морской, ведомые только ќтцу, и —ыну, и ƒуху —в€тому. ќткрыты, причем вкратце, только типичные молитвы, которые могут нам быть пон€тны и полезны в разных случа€х нашей жизни. ¬се, что сверх этого сказал вечный —ын Ѕожий вечному ќтцу —воему, было бы опасно дл€ смертных людей даже слышать. ≈два лишь одну часть этих тайн, более древних, чем сотворение мира, и более широких и глубоких, чем весь сотворенный мир,Ц едва лишь одну часть этих тайн, говорю, могут восприн€ть и понести наисовершеннейшие бесплотные духи на небесах, каковы ѕрестолы, Ќачала, —ерафимы и ’ерувимы.

ѕосмотрим теперь, ‘еодул, на ’ристову науку о молитве. ѕрежде всего мы должны признать, что ќн примером —воих молитв показал эту науку на деле. ј словами изложил ее следующим образом.

—казал ≈му некто из учеников: √осподи! научи нас молитьс€ [783] .

“огда √осподь изрек известную молитву √осподню Ц ќтче наш .

 огда мќлитесь, говорите: ќтче наш, сущий на небесах!

Ётим подтверждаетс€, во-первых, наитеснейшее сродство между человеком и “ворцом и, во-вторых, наитеснейшее сродство между человеком и человеком. —в€тое отцовство и св€тое братство. »з этого сродства рождаетс€ любовь к Ѕогу и любовь к ближним, чем исполн€ютс€ две самые главные заповеди Ѕожии. ѕриблизьс€ к нам и приблизь нас к —ебе, ќтче ¬севышний.

ƒа св€титс€ им€ “вое выше вс€кого другого имени на небе и на земле. „тобы дл€ нас никакое другое им€ не было ни св€тее, ни милее, ни славнее.  огда им€ ќтца нашего св€то дл€ нас, тогда и мы чувствуем себ€ св€тыми, как ≈го дети, и возрастаем в св€тыне, и поистине бываем св€тыми, как и ќн св€т. » любовь наша к Ѕогу и ближнему си€ет ореолом св€тости. » мы смотрим один на другого, как на св€тыню —в€таго Ѕога; как бог на бога. Ќеблагословенны те, кто превозносит имена человеческие, а им€ Ѕожие хулит. Ќеблагословенным будет и труд, и плод их. ј “ы нас благослови св€тостью имени “воего страшного, ќтче наш —в€тый.

ƒа приидет ÷арствие “вое, ÷арство св€той истины и св€той любви, в котором нет ни лжи, ни насили€, ни смерти. ¬ечна€ истина, вечна€ любовь и вечна€ жизнь да всел€тс€ в нас от ’риста через ƒуха —в€таго. ƒа воцаритс€ ’ристос в сердцах наших и да дышим мы ƒухом ≈го, ƒухом —в€тым, ÷арю наш и ќтче наш.

ƒа будет вол€ “во€ и на земле, как на небе . “ого, что угодно “ебе, да хотим и мы. “о, что заповедуешь “ы, да исполн€ем мы без сомнени€ и роптани€, быстро и радостно, как делают это јнгелы “вои на небесах. “во€ вол€ праведна и спасоносна. ƒай нам сил исполн€ть волю “вою, а не волю плоти и волю адскую. ¬едь “ы Ц —в€тый ќтец наш. » св€то им€ “вое. » св€то ÷арство “вое. » св€та вол€ “во€, ќтче наш всемудрый.

’леб наш насущный подавай нам на каждый день , хлеб небесный и хлеб земной; дл€ души и дл€ тела. —лово “вое Ц хлеб небесный, данный нам “обою через —ына “воего »исуса ’риста. —ладко слово родительское, которое ни заранее не подготавливаетс€, ни искусно не составл€етс€, а рождаетс€ из родительского сердца, переполненного любовью! Ѕлагослови труды наши и плоды земные, дабы мы, вид€ милость “вою, радостно “еб€ славили и величали, как ќтца нашего, ќтца любви и вс€кой доброты, и дабы все мы, как единодушна€ и св€та€ брати€, св€тили им€ “вое, ча€ли ÷арства “воего и исполн€ли волю “вою, ќтче наш всебогатый.

» прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем вс€кому должнику нашему . “ы прости нам, как ќтец чадам —воим, мы прощаем, как брать€ брать€м своим. » еще больше прости нам, молимс€ “ебе, и устыди нас бескрайней милостью “воей, дабы мы тогда, пристыженные, поспешили стереть долги братьев наших. ƒа вид€т €зычники добрые дела наши и прослав€т “еб€, ќтца нашего Ќебесного, и вместе с нами, склонив головы и вознес€ сердца свои гор≈, воскликнут “ебе: Ђќтче наш всемилостивый!ї.

» не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого . »скушал лукавый —ына “воего ≈динородного »исуса ’риста и был побежден. »скушал лукавый некогда праведного »ова, и был »овом посрамлен. »скушал лукавый и св€того ѕавла, и был ѕавлом одолен. Ќе попусти лукавому искушать нас, немощных. ƒа не оступимс€ мы и не станем его добычей. Ќо поставь јнгела с мечом между ним и нами, да защитит нас и сохранит. ¬едь дл€ “еб€ все возможно, ќтче наш всесильный.

»бо “вое есть ÷арство и сила и слава во веки . Ћукавый Ц голодранец и вор: пока он не украдет у “еб€, нет у него ничего. “вое все ÷арство, вс€ сила и вс€ слава, причем ÷арство вечное и бессмертное, сила неодолима€ и св€та€ и слава непреход€ща€, непостижима€, ќтче наш всеславный. јминь [784] .

≈ще √осподь »исус учил о молитве так.

ћолитва тайна€ Ц это молитва искренн€€. „адо просит родител€ прот€нуть ему руку, чтобы поцеловать ее. », когда молишьс€, не будь как лицемеры [785] , которые мол€тс€ Ѕогу не дл€ того, чтобы Ѕог их услышал, но чтобы люди их видели. ¬едь они ожидают награду не от Ѕога, а от людей. —амый ужасный вид безбожи€! ј ты ни за что не будь как лицемеры. ƒаже в обычной жизни, когда мы просим кого-нибудь о чем-нибудь, мы не хотим, чтобы третий видел и слышал это, тем более пред √осподом Ѕогом. ѕотому ты, когда молишьс€, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись ќтцу твоему,  оторый втайне; и ќтец твой, вид€щий тайное, воздаст тебе €вно [786] .

ћолитва о врагах: ћолитесь за обижающих вас [787] . Ётим вы передаете свое дело в крепкие руки. ¬озьмите Ѕога в защитники. » если разъ€рившегос€ соседа ты не исправишь молитвой, то чем же ты его исправишь? ј ты, как христианин, должен желать ему исправлени€, а не погибели.

¬ера в молитву: ѕросите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отвор€т вам [788] .

» всЄ, чего ни попросите в молитве с верою, пол”чите [789] .

¬сЄ, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите,Ц и будет вам [790] .

» если чего попросите у ќтца во им€ ћое, то сделаю, да прославитс€ ќтец в —ыне [791] .

ћолитвой изгон€ютс€ бесы: —ей же род (бесовский) изгон€етс€ только молитвою и постом , сказал √осподь[792] . » доныне бесноватые, то есть одержимые бесами, и сумасшедшие исцел€ютс€ только молитвой во им€ ’риста и с помощью креста, как знамени€ ’ристова. » ничем больше. ¬едь мрачна€ и жива€ сила не может быть изгнана из обезумевшего порошками и микстурами, а только крепкой, светлой и живой силой. ѕотому сумасшедших никто на свете и не лечит фармацевтическими средствами, а только изолируют их от людей и пр€чут по сумасшедшим домам.

ћолитвой исцел€ютс€ все болезни, как √осподь показал это. ≈сли врач будет лечить кого-нибудь в больнице и вылечит, то пусть приписывает это не себе, а Ѕогу. ¬едь в то врем€ как он больного лечил, кто-то молилс€ Ѕогу о больном: или сам больной, или его родн€, или же ÷ерковь Ѕожи€. ¬едь в церквах христианских по всему свету ежедневно, утром и вечером, вознос€тс€ молитвы о бол€щих: Ђнедугующих, страждущих, плененных и о спасении ихї[793] . ѕоэтому вс€кий разумный врач, знающий это, должен благодарить √оспода Ѕога всегда, когда ему удаетс€ вылечить какого-нибудь больного, и этим признать, что Ѕог Ц истинный ¬рач превыше всех врачей, а он только орудие Ѕожи€ ѕромысла и Ѕожией милости.

ћолитва отводит напасти: молитесь, чтобы не впасть в искушение , сказал Ѕлагий »исус[794] . ћолитвой св€той ѕавел предотвратил крушение корабл€, на котором его везли с двум€стами семьюдес€тью шестью душами (см.: ƒе€н. 27 , 21Ц25, 37).

ћолитва о даровании ƒуха —в€таго. Ќаибольший дар, который человек может получить от “роичного Ѕога,Ц это ƒух —в€тый.  то ≈го получит, тот получит все. ј Ѕог дает ƒуха —воего тем, кто просит ≈го у Ќего.  акой из вас отец , сказал »исус, когда сын у него попросит хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы? »так, если вы, будучи злы, умеете да€ни€ благие давать дет€м вашим, тем более ќтец Ќебесный даст ƒуха —в€таго прос€щим у Ќего [795] .

ѕодготовка к молитве. —казал √осподь: » когда стоите на молитве, прощайте, если чтќ имеете на кого, дабы и ќтец ваш Ќебесный простил вам согрешени€ ваши [796] . Ёто отвечает общему и сущностному евангельскому правилу: Ђ„то делаете вы, то сделают и вам. ƒавайте, и дастс€ вам. ѕрощайте, и проститс€ вам.  акой мерою мерите, такою и вам отмер€тї[797] . —в€той »оанн ћилостивый[798] не захотел причаститьс€ на литургии, пока прежде не помирилс€ с братом, имевшим нечто против него.

јпостолы и св€тые отцы ÷еркви разумели »исусову науку о молитве. ѕотому и сами молились непрестанно, и верных научали: Ќепрестанно молитесь (ср.: 1 ‘ес. 5 , 17).

ћолитва о больных. јпостол »аков пишет: Ѕолен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров ÷еркви, и пусть помол€тс€ над ним, помазав его елеем во им€ √осподне. » молитва веры исцелит бол€щего [799] .

ћолитва о здоровье. “от же апостол, св€той »аков, заповедует: молитесь друг за друга, чтобы исцелитьс€: много может усиленна€ молитва праведного [800] . ѕророк »ли€ заключил небо, и не было дожд€ три года и шесть мес€цев[801] . » апостол »оанн пишет √аию: молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем (3 »н. 1 , 2).

ќ молитве друг за друга см.:  ол. 1 , 3, 9; 4 , 3; 1 ‘ес. 5 , 25; –им. 15 , 30; 2  ор. 1 , 11; ‘лп. 1 , 4; ‘лм. 1 , 4.

ћолитва об умножении любви. јпостол ѕавел пишет филиппийцам: молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и вс€ком чувстве (‘лп. 1 , 9).

ћолитва о даре назидани€ (см.: 1  ор. 14 , 13).

ћолитва против сатанинских сил (см.: 2  ор. 12 , 8).

ћолитва о совершенстве верных (см.: 2  ор. 13 , 9).

ћолитва о всех люд€х (см.: 1 “им. 2 , 1).

ћолитва о ѕришествии √оспода »исуса (см.: 2 ‘ес. 2 , 1).

ћолитва о встрече с друзь€ми (1 ‘ес. 3 , 10): чтобы видеть лице ваше , пишет св€той ѕавел.

ћолитва духом важнее всего (см.: ≈ф. 6 , 18; 1  ор. 14 , 14Ц19).

ћолитва обща€ в храме (см.: ƒе€н. 3 , 1). » так далее, без конца и кра€.

—в€тые отцы Ц наследники апостолов Ц составили молитвы, в соответствии с накопленным опытом, на вс€кую потребу человеческую и на все случаи жизни. ѕравославна€ ÷ерковь хранит этот опыт, называ€ его —в€щенным ѕреданием. ј —в€щенное ѕредание Ц первостепенна€ вещь на свете. ¬едь оно подтверждает —в€щенное ѕисание из века в век и из поколени€ в поколение. —в€щенное ѕисание не дополн€етс€ ничем и никак, оно остаетс€ навеки таким, каким было, с его примерами и событи€ми. —в€щенное же ѕредание дополн€етс€ все новым и новым опытом и сокровищами духовными, и этим все больше освещаетс€ и раскрываетс€ —в€щенное ѕисание Ѕожие. Ѕлагодар€ своему богатому ѕреданию ÷ерковь ѕравославна€ превосходит все ÷еркви. ѕротестанты, не имеющие —в€щенного ѕредани€, €вл€ют собой отча€ние и убожество. ¬едь без —в€щенного ѕредани€ т€жело прин€ть —в€щенное ѕисание как  нигу жизни. ∆изнь течет как река: где-то тихо, а где-то с грохотом, с водопадами, с наводнени€ми. ¬се эти изменени€ жизненной реки предначертаны —в€щенным ѕисанием и глубоко освещены и показаны в —в€щенном ѕредании.

„ем, например, протестанты смогли бы доказать истинность слов —пасител€: и больше сих чудеса сотворите (ср.: »н. 14 , 12)? —овершенно ничем. Ётим они приравнивают ’риста ко лжецам. ћежду тем в течение двадцати столетий было €влено множество свидетельств того, что св€тые люди Ѕожии во им€ ’риста творили чудеса даже бќльшие, чем —ам ’ристос. Ќе от себ€ и не своей силой, а от ’риста и помощью ’риста. Ёто мы знаем из —в€щенного ѕредани€. » только —в€щенное ѕредание доказало правдивость этих слов ’риста, как и всех других ≈го слов, и этого ≈го пророчества, как и остальных ≈го пророчеств.

я знаю, ‘еодул, что тебе жаль »ндию. ј если ты жалеешь ее, помолись о ней, дабы √осподь просветил ее светом истины.  огда она познјет правду, тогда познјет и правую жизнь и научитс€ в молитве обращатьс€ к Ѕогу со словами: ќтче наш . Ќе будет больше молитьс€ бесам и не будет приносить им жертвы, как принос€т жалкие рабы злым господам; не будет слушать Ѕудду, не знавшего о молитве, потому что он не знал о Ѕоге как об ќтце Ќебесном. » сотни миллионов индийцев повеселеют, когда услышат –адостную ¬есть ’ристову о том, что переселени€ душ из тела в тело не существует, что души человеческие переход€т в ÷арство ќтца света и любви. “огда все эти миллионы человеческих существ будут искать молитвенную св€зь, молитвенное соприкосновение с ќтцом своим Ќебесным. » невеста »нди€ станет св€той »ндией; не будет в ней больше непон€тной молитвы Ђом, ом, омї, но будет возноситьс€ по всей стране умна€[802] и радостна€ молитва: ќтче наш !

“аинственна€ книга

ћного есть книг на свете, ‘еодул, воистину много-премного. ≈сли они будут множитьс€ с сегодн€шней скоростью, то будет больше учителей, чем учеников. » расколетс€ ум человека от книг, как зеркало разбиваетс€ на сотни осколков. » невроз станет главной болезнью человечества. ≈сли бы могло подтвердитьс€, что чем больше книг, тем больше мудрости, то можно было бы радоватьс€ множеству книг и множеству библиотек. Ќо это невозможно подтвердить. Ќапротив, кажетс€, что и те, кто книги пишет, изливают весь ум свой в книги и живут без ума. ѕишетс€ много книг не только в наше врем€ Ц врем€ быстрой печати и дешевой бумаги, но и в праветхое врем€ писалось много книг. “ри тыс€чи лет назад сказал мудрый царь —оломон: составл€ть много книг Ц конца не будет, и много читать Ц утомительно дл€ тела . Ќе знаю, почему только он не добавил: Ђ» губительно дл€ духаї? √лавное, говорит этот мудрый царь, изо всего, что ты слышал, следующее: бойс€ Ѕога и заповеди ≈го соблюдай, потому что в этом всЄ дл€ человека; ибо вс€кое дело Ѕог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо (≈ккл. 12 , 12Ц14).

ћного книг на свете, ‘еодул мой, но только одна из них названа  нигой жизни. Ёто —в€щенное ѕисьмо Ѕожие[803] . ≈сть ли какой-нибудь народ на свете, кроме сербского, который эту  нигу жизни называет ѕисьмом? я не знаю. ћожет быть, ты знаешь, ‘еодул? ј как раз именно это слово Ђѕисьмої о многом говорит.  огда злой сын удал€етс€ от отца, тогда отец общаетс€ с ним с помощью писем. Ќе говорит с ним, не видит его, а шлет ему письма. Ёто нечто совершенно обычное в повседневной жизни людей. ћежду тем самое обычное объ€сн€ет то, что необычнее всего. „ерез грех јдама,  аина и  аинова потомства, ’ама и ’амова потомства[804] люди возрастали во зле и все больше удал€лись и отдел€лись от Ѕога, —оздател€ своего. » Ѕог больше не принимал их дл€ беседы, как некогда принимал праведных праотцев Ќо€, јвраама и ћоисе€, а посылал им через —воих пророков письма. ¬се, что от Ѕога приходит, св€то, и письма Ѕожии заблудшим ≈го чадам св€ты. я очень радуюсь, ‘еодул, что сербы назвали Ѕиблию, или  нигу жизни, —в€щенным ѕисьмом. ¬едь это название соответствует действительному отношению Ѕога к люд€м.

Ќо сейчас € не стану говорить тебе о —в€щенном ѕисании, а скажу об одной невидимой книге. ¬еришь ли ты, ‘еодул, что существует нека€ невидима€ книга? ≈сли веришь —в€щенному ѕисанию Ѕожию, тогда должен быть последовательным и верить в таинственную невидимую книгу. ¬едь —в€щенное ѕисание Ц и ¬етхий, и Ќовый «аветы Ц свидетельствует о такой книге.

ѕророк ћоисей упоминает невидимую книгу Ѕожию.  огда евреи отлили золотого тельца и провозгласили его богом своим, √осподь хотел уничтожить весь этот народ. ј ћоисей молилс€ √осподу, говор€: прости им грех их, а если нет, то изгладь и мен€ из книги “воей, в которую “ы вписал .

Ќа это √осподь отвечает ћоисею: того, кто согрешил предо ћною, изглажу из книги ћоей (»сх. 32 , 32Ц33).

”поминает эту книгу и царь ƒавид и называет ее книгой живых. √овор€ о насильниках и злоде€х, он их так проклинает: да изглад€тс€ они из книги живых и с праведниками да не напишутс€ (ѕс. 68 , 29).

» еще в другом месте упоминает псалмопевец эту таинственную книгу. —видетельству€ о том, что Ѕог все знает и все видит, он говорит:

 огда € созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. «ародыш мой видели очи “вои; в “воей книге записаны все дни, дл€ мен€ назначенные, когда ни одного из них еще не было (ѕс. 138 , 15Ц16).

ѕророк »езекииль видел в видении одну книгу небесную, но, кажетс€, это не таинственна€ книга имен и судеб. ќн так говорит: » увидел €, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток. » ќн развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: Ђплач, и стон, и гореї (»ез. 2 , 9Ц10).

ѕророк ƒаниил в своем видении видел —трашный —уд Ѕожий, поистине страшный, даже в видении издалека. ¬идел, как престолы были поставлены и как —тарец сел на —вой престол, подобный пламени огн€, а колеса его Ц как разгоревшийс€ жар. ѕеред —тарцем потекла река, вс€ из огн€, а вокруг —тарца предсто€ли тыс€чи тыс€ч и тьмы тем ≈го слуг; судьи сели, и раскрылись книги (ƒан. 7 , 10).

јнгел, открывавший ƒаниилу последнее врем€ человеческой истории, начал так: я возвещу тебе, что начертано в истинном писании (ƒан. 10 , 21). », описав все несчасть€, которые выпадут на долю людей последнего времени, јнгел Ѕожий заканчивает так: спасутс€ в это врем€ из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге (ƒан. 12 , 1).

ѕоследний ветхозаветный пророк, ангелоподобный ћалахи€, также говорит об этой таинственной книге: ¬нимает √осподь и слышит это, и пред лицем ≈го пишетс€ пам€тна€ книга о бо€щихс€ √оспода и чтущих им€ ≈го (ћал. 3 , 16).

“ак написано в ¬етхом «авете об этой невидимой книге.

Ќе меньше упоминаетс€ эта книга в Ќовом «авете. ќсобенно у апостола ѕавла и апостола »оанна Ѕогослова.

ѕишет св€той ѕавел филиппийцам о своих сотрудниках, подвизавшихс€ , говорит, со мною и с  лиментом и с прочими сотрудниками моими, которых имена Ц в книге жизни (ср.: ‘лп. 4 , 3).

Ѕыть изглаженным из этой книги Ц значит быть отъединенным от ’риста и ≈го ÷арства. ¬ этом смысле сказаны и слова ѕавловы о нем самом и о народе израильском: € желал бы сам быть отлученным от ’риста за братьев моих, родных мне по плоти (–им. 9 , 3).

—в€той »оанн, тайнозритель, в своих видени€х, превосход€щих все, что когда-либо смертный человек мог увидеть и предвидеть от сотворени€ мира до конца света, слышал от ’риста и эти слова: ѕобеждающий облечетс€ в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю им€ его пред ќтцем ћоим и пред јнгелами ≈го [805] . “олько тот и войдет в ÷арство и в бессмертную жизнь, чье им€ назовет ’ристос. ќб этом свидетельствует и притча о богаче и Ћазаре[806] . √осподь не хотел упом€нуть мирское им€ немилосердного богача, и богач попал в ад. ”пом€нуто им€ убогого нищего Ћазар€, и душа Ћазар€ отошла в ÷арство жизни и света.

¬идение книги. » видел € в деснице у —ид€щего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печат€ми [807] [808] . “олько јгнец Ѕожий был достоин сн€ть печати с этой таинственной книги. » когда ќн снимал их, происходили различные событи€ на земле.  нига исторических судеб народов и людей Ц не она ли та таинственна€ книга?

Ќезаписанные и записанные в книге жизни.  огда перед концом времени по€витс€ зверь с семью головами и дес€тью рогами [809] , видел св€той апостол »оанн, то поклон€тс€ ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у јгнца (ќткр. 13 , 8). “аинственна€ книга эта, следовательно, есть книга јгнца, то есть ’ристова книга.

» снова далее говорит: и удив€тс€ те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, вид€, что зверь был, и нет его, и €витс€ (ќткр. 17 , 8).

¬идение —трашного —уда, каким его видел св€той »оанн, согласуетс€ с видением пророка ƒаниила: » увидел € мертвых, малых и великих, сто€щих пред Ѕогом, и книги раскрыты были, и ина€ книга раскрыта, котора€ есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими (ќткр. 20 , 12)[810] [811] .

ѕо совершении —уда Ѕожи€ €вл€ютс€ »оанну новое небо, и нова€ земл€, и горний »ерусалим Ц город, полный си€ни€ славы √осподней. Ќикто нечистый не войдет в этот город; никто, кроме јнгелов и праведников Ѕожиих. »бо говоритс€: » не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у јгнца в книге жизни (ќткр. 21 , 27).

¬ завершение св€той »оанн предупреждает вс€кого, кто решитс€ что-либо добавить к его видени€м или что-либо отн€ть от них, и говорит: и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Ѕог участие в книге жизни (ќткр. 22 , 19).

ƒо сих пор мы приводили свидетельства пророков и апостолов о невидимой книге жизни. ј теперь приведем свидетельство ¬севышнего и ¬сеистинного, свидетельство —амого √оспода, дл€  оторого пророки и апостолы были только слугами, труд€щимис€ дл€ спасени€ человеческого.

 огда √осподь, избрав семьдес€т апостолов, кроме первых двенадцати, послал их в народ проповедовать –адостную ¬есть, исцел€ть больных, освобождать людей от злых духов, они поступили по повелению и выполнили свою задачу с великим дл€ себ€ удовольствием, ибо, вернувшись, они с радостью говорили: √осподи! и бесы повинуютс€ нам о имени “воем [812] . “ак говорили апостолы, полага€, что это самый большой дар, который Ѕог может дать люд€м,Ц побеждать и изгон€ть бесов. Ќо »исус не желает, чтобы их ум задерживалс€ на этом даре властвовани€ над духами зла. ќн хочет, чтобы ≈го ученики и последователи думали о позитивном Ц о главной цели жизни, о ÷арстве Ќебесном, которое есть Ѕожий дар, превыше всех даров. ѕотому отвечает им: однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуютс€, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах (Ћк. 10 , 20).

—нова, значит, эта невидима€ книга и это таинственное записывание имен, причем по свидетельству “ого,  то сошел с небес [813] и  то лучше самих јнгелов знает тайны небесные.

“ак говоритс€ о невидимой книге в —в€щенном ѕисании. Ќо в —в€щенном ѕредании ѕравославной ÷еркви существует много свидетельств об этой книге, €вленной духу благодатных людей. » даже в наше врем€ есть люди Ц некоторых из них мы лично знаем,Ц которые были мертвы и ожили и которые видели книгу имен человеческих в небесном свете пред —тарцем (см. мою книгу Ђ≈ммануилї, часть перва€[814] ).

ѕосле всех известных свидетельств €сно, что эта книга есть не нечто символическое, но как раз действительное. ¬ существовании этой книги мы никак не можем сомневатьс€. ¬едь если существует небесный град, горний »ерусалим, с воротами, улицами, дворами и престолами и если существуют светильники и кадильницы на небе, то почему не должна существовать и книга?  нига жизни, или книга судьбы? Ёта книга не дл€ Ѕога: и без какой бы то ни было книги Ѕог всеведающий все знает; все знает и все помнит.  нига означает пам€тование на небе всего, что происходит на земле: она дл€ людей, не имеющих пам€товани€ о Ѕоге. —уществование этой пока что невидимой книги не может ставитьс€ под сомнение, даже если она представл€етс€ в крайне нематериальном, духовном смысле: по этому поводу ничто не смущает мою душу.

Ќо, о ‘еодул, другой вопрос открываетс€ перед нами в св€зи с этой удивительной книгой. Ёто вопрос, который иные философы и богословы ошибочно называли вопросом о свободной воле человека. ј почему не вопросом о свободной мысли? » вопросом о свободном чувствовании и свободном хотении? ѕочему только волю принимают во внимание? ƒумаю, что лучше всего сказать: вопрос о свободе человека вообще . Ќа «ападе этот вопрос намного больше дискутировалс€, чем на ¬остоке. —удьба и свободна€ вол€ человека на ¬остоке не борютс€ одна против другой, но мирно объедин€ютс€. Ќевидима€ книга живых не есть некий фатум, довлеющий над јнгелами и людьми Ц и над богами, как баснословили многобожные эллины и индийцы,Ц а промыслительный Ѕожий план спасени€ людей, ибо сказано, что Ѕог хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познани€ истины [815] . ќ том же говорит и ’ристова притча о пропавшей сотой овце, которую хоз€ин заботливо ищет, чтобы спасти. » еще сказано о —лове Ѕожием, о Ћогосе: —вет истинный,  оторый просвещает вс€кого человека, приход€щего в мир [816] . ј если Ѕог хочет дл€ всех людей спасени€ и если светом —воим просвещает вс€кого человека, посылаемого »м в мир, то тогда €сно, что изначально все люди записаны в книге жизни, но имена некоторых или многих изглаждаютс€ из этой книги вследствие их греха против Ѕога или против ближних и снова вписываютс€ после их пока€ни€ и возвращени€ на правильный путь.

ѕо восточным пон€ти€м, человек и свободен, и несвободен: свободен определитьс€, идти ему за Ѕогом или за сатаной, направо или налево. ѕока он выбирает и колеблетс€, он действует сам от себ€, по своей свободной воле и разуму. ј как только определитс€, он более не свободен. » эта несвобода, на которую человек однажды решилс€, не всегда посто€нна, неизменна: одно Ц демонодули€, а другое Ц феодули€; одно Ц служить сатане, другое Ц служить ќтцу Ќебесному. ќдно Ц быть в горьком рабстве у тирана, другое Ц в сладком послушании –одителю. ќдно Ц рабство, а другое Ц сыновство. ќдно Ц мрак, а другое Ц свет. ќдно Ц скрежет зубов, а другое Ц песнопение и радостное ликование.

¬озьмем в качестве примера апостола ѕетра. —колько он, следу€ своей воле и разуму, колебалс€ то туда, то сюда, пока наконец целиком не прилепилс€ ко √осподу! «начимы слова, сказанные ему напоследок воскресшим √осподом: »стинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препо€сывалс€ сам и ходил, куда хотел; а когда состаришьс€, то прострешь руки твои, и другой препо€шет теб€, и поведет, куда не хочешь [817] . —вобода и несвобода; ѕетр избрал сладкую и благословенную несвободу в границах воли Ѕожией. » ѕетрово им€ было записано в книге живых.

ѕротивоположный пример Ц »уда-предатель. » он, должно быть, долго колебалс€, пока страсть к деньгам совсем не удалила его от √оспода. » после сего куска вошел в него сатана [818] ,Ц так закончились его колебание и его свобода. ќн стал рабом сатане и пошел исполн€ть волю своего господина. » им€ »удино изглажено из книги живых. “ак стало и с именами всех тех сынов тьмы, что убили ’риста —паса, вз€в невинную кровь ≈го на себ€ и на детей своих. ¬с€кий, делающий грех, есть раб греха [819] .

Ќесвобода при совершенной преданности воли Ѕожией в действительности и есть единственно истинна€ и светла€ свобода. ¬ таком состо€нии человек чувствует себ€ как дит€, водимое родителем за руку. »менно потому дит€ чувствует себ€ свободным.

—амый величественный пример совершенной преданности воле —воего ќтца €вил нам —ам √осподь »исус. » —вое сердце, и мысли, и слова, и дела, и —вою жизнь, и —вои мессианские де€ни€ Ц все ќн приписал ќтцу —воему Ќебесному, от начала до конца.

„то я слышал от Ќего (от ќтца), то и говорю миру [820] .

ћое учение Ц не ћое, но ѕославшего ћен€ [821] .

ћо€ пища есть творить волю ѕославшего ћен€ и совершить дело ≈го [822] .

Ќе ищу ћоей воли, но воли пославшего ћен€ ќтца [823] .

я всегда делаю то, что ≈му угодно [824] .

—ын ничего не может творить —ам от —еб€, если не увидит ќтца твор€щего [825] .

я живу ќтцем [826] .

“ы можешь сказать, что при такой несвободе исчезает личность человека. Ќе исчезает, но приобретаетс€, ибо говорит √осподь »исус: ¬се, что имеет ќтец, есть ћое [827] . Ёто свобода не по законническим дефиници€м[828] , а свобода сына в единстве любви с ќтцом.

¬се это € напоминаю тебе, ‘еодул, в св€зи с таинственной книгой. ¬едь и —ам ’ристос св€зан с ней. ѕо —воем славном воскресении сказал √осподь —воим ученикам: так написано, и так надлежало пострадать ’ристу, и воскреснуть из мертвых в третий день (Ћк. 24 , 46; ср.: ћф. 26 , 24).

“ак написано в законе, у пророков и в псалмах. Ќо до этого так написано было, несомненно, и в таинственной книге на небесах, котора€ ≈го именем и называетс€: книга жизни јгнца [829] . » на первой, и на последней странице этой книги записано им€ √оспода и —паса нашего »исуса ’риста. ¬едь ќн јльфа и ќмега[830] . јльфа сотворени€ мира и ќмега спасени€ рода человеческого. » снова, в каждом человеческом имени в этой книге просвечивает ≈го им€, ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись (ƒе€н. 4 , 12).

јгнец Ѕожий! “аинственна€ книга, следовательно, ≈го книга. ќн ее составл€л до сотворени€ мира и обещал подписать ее  ровию —воей невинной. Ёто книга судьбы всего рода человеческого и Ц ≈го судьбы. “ак благоугодно было јгнцу Ѕожию, согласному с желанием ќтца ≈го возлюбленного и ƒуха —в€таго: —вою собственную судьбу как „еловека смешать с судьбой человечества.  акой ужас уничижени€ и кака€ слава любви, превосход€щей разум!

—удьба не бессмысленна€ самсара, круговорот жизни, и не немилосердна€ карма индийска€, не знающа€ ни прощени€, ни ѕрощающего. » самсара, и карма по€вились по замыслу духа злобы, человекоубийцы от начала [831] ,Ц возможно, танцора Ўивы[832] , чтобы этими ложными пон€ти€ми, как густым дымом, застлать от умных очей человеческих ќтца света и любви. ¬едь ни от самсары, ни от кармы нет спасител€, поскольку и сами боги, по индийской философии, вращаютс€ в их круговороте, как у древних греков все вращаетс€ на веретене јнанки[833] .

—овсем иное Ц христианска€ судьба. » иное Ц книга судеб людей и народов. Ёту книгу держит в руках не Ќемезида[834] с зав€занными глазами, а всевид€щий Ѕог Ц ќтец света, любви, милости и сострадани€.  огда человек приходит в себ€ и обращаетс€ к пока€нию, ќн изглаждает его Ђкармуї и дает ему импульс дл€ нового начала, дл€ новой жизни.

”вы, »нди€ не знает еще ни о Ѕоге ќтце, ни о Ѕоге любви, ни о Ѕоге прощени€, более светлом, чем самсара, и более крепком, чем карма. ќ Ќем невозможно будет узнать иначе, кроме как через “ого, через  ого узнали о Ќем и мы, христиане,Ц им€ ≈го »исус ’ристос, ћесси€, жертвенный јгнец Ѕожией любви ко всему роду человеческому.

ѕророк

ћного есть звуков на свете, ‘еодул; числа им нет. ”хо наше слышит только малую их часть.

ћного цветов и форм на свете; поистине, числа им нет. Ќаш глаз видит только малую их часть.

» много запахов на свете; кто их когда-либо мог сосчитать? Ќос человека чувствует едва только малую их часть; также одну лишь малую часть того, с чем соприкасаемс€, мы ощущаем.

¬с€ вселенна€ гудит какой-то мелодией звуков и нот без числа, вне нашего воспри€ти€.  то-то держит в —воих руках вселенский оргјн, заводит его по —воей воле, слушает и слышит все.

Ќаше ухо создано не чтобы воспринимать все звуки, а чтобы почти все их отбросить и лишь малую часть восприн€ть. » глаз наш не создан, чтобы разгл€деть все цвета и все формы, но чтобы ограничить наше зрение до весьма скромной меры. » наш нос не создан, чтобы обон€ть все запахи, но только некоторые: или привлекающие, или отталкивающие.

≈сли бы было дано человеку лишь на мгновение услышать все звуки во вселенной, и увидеть все цвета и формы, и ощутить все запахи, а еще и узнать обо всех невидимых существах вокруг себ€, Ц взорвались бы все его чувства и он сошел бы с ума.

ј как ты думаешь, что стало бы с человеком, если бы ему дано было прозреть в будущее, в гр€дущие событи€ и происшестви€ близких и дальних времен, в конечную драму своей жизни, или жизни своих сродников и друзей, или своего народа, со всеми катаклизмами и ужасами, которым дќлжно прийти? ѕоистине, мало людей с достаточно крепким рассудком и сильными нервами, которые, вид€ бездонную пропасть ужасов перед собой, не пришли бы в нервное расстройство или не обезумели бы.

ƒаже красота, превосход€ща€ наш обычный опыт, ужасает нас, что говорить тогда об уродстве? ѕророк ƒаниил увидел прекрасного јнгела Ѕожи€, облеченного в льн€ную одежду с по€сом из чистого золота. “ело его Ц как топаз, говорит, лице его Ц как вид молнии; очи его Ц как гор€щие светильники [835] .  ака€ возвышенна€ красота! Ќо эта красота превышает обычное человеческое представление о красоте. ѕотому €сновидец так сильно испугалс€ этого €влени€ небесной красоты; он говорит: во мне не осталось крепости, и вид лица моего чрезвычайно изменилс€, не стало во мне бодрости... в оцепенении пал € на лице мое и лежал лицем к земле (ср.: ƒан. 10 , 8, 9).

—в€той јнтоний ¬еликий сподобилс€ подвигами поста, молитвы и бдени€ видени€ невидимых существ и духов вокруг себ€. » рассказывал своим ученикам, как велико количество злых духов вокруг человека, подобных рою ос, и как пугающе уродлив вид их. ≈сли бы вдруг открылось духовное зрение у обычного человека, не подготовленного долгим подвигом монашеским, он бы тут же сошел с ума. “ак говорил св€той јнтоний[836] .

ћы знаем по опыту, что все, кому открываетс€ какое-либо надприродное, то есть сверхчувственное, видение, должны переболеть им.

¬ истории рода человеческого было много и подлинных пророков, и подлинных тайновидцев, но все они против ’риста как слуги против господина или ученики против учител€. ѕо бедной земле никогда от начала мира не ходил такой тайновидец, €сновидец, прозорливец и пророк, каким был ћесси€ мира, √осподь »исус ’ристос. ќн €сно видел драму мира в прошлом от начала времен; видел все бывающее в насто€щее врем€ среди людей и в люд€х и прозирал то, что еще произодет до скончани€ великой мировой драмы.  ак в малом, так и в великом. » обладал умственными и нервными силами, силами сверхчеловеческими, чтобы все это видеть и спокойно выдержать и сдержанно открыть люд€м.

ѕризыва€ к —ебе рыбаков в первые ученики —вои, ќн сказал им: идите за ћною, и я сделаю вас ловцами человеков [837] .

Ёто ќн сказал в первые дни, в начале —воего мессианского служени€ в мире. » это со временем целиком сбылось. ≈го апостолы стали ловцами человеков , лов€ их в сети истины о ÷арстве Ќебесном, как некогда они, будучи рыбаками, ловили рыб на озере в свои рыбацкие сети.

Ќафанаил при первой встрече с »исусом сильно устрашилс€ ≈го слов: прежде нежели позвал теб€ ‘илипп, когда ты был под смоковницею, я видел теб€ ; так сильно устрашилс€ прозорливости “ого,  ого он только что перед ‘илиппом отрицал, что воскликнул: –авв»! “ы —ын Ѕожий, “ы ÷арь »зраилев [838] .

»исус видит мысли человека, знает, чтќ помышл€ет кто в сердце своем.  огда ќн совершил одно из чудес, некоторые из книжников сказали сами в себе : ќн богохульствует. »исус же, вид€ помышлени€ их, сказал: дл€ чего вы мыслите худое в сердцах ваших? [839]

» снова, по другому поводу, когда фарисеи еврейские помыслили о Ќем, что ќн изгон€ет бесов с помощью беса, »исус, зна€ помышлени€ их , стал отвечать словами на их мысли (ћф. 12 , 25).

≈вангелист »оанн записал следующее свидетельство об »исусе: ќн не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо —ам знал, что в человеке (»н. 2 , 25).

Ѕог знает сердцј ваши (Ћк. 16 , 15), то есть ќн, »исус, знал их сердца, и мысли их, и суетные желани€, и намерение убить ≈го.

ќн предсказывает —вои страдани€, смерть и воскресение почти в начале —воего служени€. ¬ тайной беседе с Ќикодимом ќн говорит о —воих страдани€х на  ресте так: » как ћоисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть —ыну „еловеческому (на  рест), дабы вс€кий, верующий в Ќего, не погиб, но имел жизнь вечную (»н. 3 , 14Ц15).

—вое тридневное пребывание во гробе и воскресение ќн предсказал тогда, когда книжники и фарисеи требовали от Ќего какого-нибудь знамени€. “огда ќн ответил этим лицемерам такими пророческими словами: род лукавый и прелюбодейный ищет знамени€; и знамение не дастс€ ему, кроме знамени€ »оны пророка; ибо как »она был во чреве кита три дн€ и три ночи, так и —ын „еловеческий будет в сердце земли три дн€ и три ночи (ћф. 12 , 39Ц40).

» еще в другом случае, когда эти прокл€тые очевидцы бесчисленных чудес ’ристовых требовали какого-нибудь особого знамени€, ќн снова повтор€ет им притчу об »оне как образе —воих тридневной смерти и воскресени€ (см.: ћф. 16 , 1Ц4).

”ченикам —воим ќн говорил много раз, что пострадает от старейшин и вождей-св€щенников, что они ≈го убьют и что ќн в третий день воскреснет. ¬се это сказано »м много раз.

 огда проходили через √алилею, сказал им »исус: —ын „еловеческий предан будет в руки человеческие и убьют ≈го, и в третий день воскреснет [840] . » они опечалились весьма.

» снова по другому поводу сказал им, что евреи предадут ≈го €зычникам, и поругаютс€ над Ќим, и оскорб€т ≈го, и оплюют ≈го, и будут бить, и убьют ≈го: и в третий день воскреснет . Ќо апостолы ничего из этого не пон€ли (Ћк. 18 , 32Ц33, 34).

“ак ќн им обычно говорил после какого-нибудь —воего славного де€ни€: после преображени€ или после какого-нибудь чудесного исцелени€, чтобы это послужило нам уроком, дабы мы не гордились и не хвалились, а думали о последнем часе. Ќо немощна€ природа человеческа€ с трудом принимает даже такие удивительные и €сные уроки. ќднажды, когда ќн говорил ученикам о —воих предсто€щих страдани€х и о смерти, пришла им мысль: кто бы из них был больше? (ср.: Ћк. 9 , 46). ј ќн им как раз нарочно говорил о —воих страдани€х и смерти всегда после какой-нибудь славы —воей, дабы их научить смирению и уничижению и страху Ѕожию. јх, Ѕоже, какими слабыми были и они, сто€вшие так близко к »сточнику вселенской и небесной славы!

ќн видит прошлое людей и знает их судьбы. –асслабленному говорит ќн в ¬ифезде, после того как его исцелил: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже [841] . ясно из этого, что √осподь прозрел в прошлую жизнь расслабленного больного и узнал причину его болезни. ј причина была в его грехе. ѕотому и говорит ему: больше не греши .

ќн прозревает в прошлое слепорожденного юноши. јпостолы ≈го, вид€ вместе с Ќим этого слепого нищего перед роскошным храмом —оломоновым, спросили ≈го: –авв»! кто согрешил, он или родители его, что родилс€ слепым?   великому изумлению учеников, отвечал »исус: не согрешил ни он, ни родители его, но это дл€ того, чтобы на нем €вились дела Ѕожии [842] , то есть чтобы ќн, как ћесси€ и —паситель мира, открыл ему очи, что и произошло.

ѕроника€ —воим прозорливым умом в далекие горизонты прошлого, ќн говорит евре€м о праотце јврааме: јвраам, отец ваш, рад был увидеть день ћой; и увидел и возрадовалс€ (»н. 8 , 56). Ёто тайна, непостижима€ дл€ нас.

јпостолам ќн прорек: все вы соблазнитесь о ћне в эту ночь [843] , то есть все разбегутс€, спаса€ свою жизнь, а ≈го остав€т одного, что и сбылось.

ѕетру ќн прорек: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешьс€ от ћен€ [844] . Ёто сбылось, вопреки уверени€м ѕетровым, что он не отречетс€ от Ќего.

ќб »уде ќн знал с самого начала, что тот предаст ≈го. »исус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст ≈го (»н. 6 , 64). » снова, по другому поводу пишет св€той »оанн, что »исус знал предател€: не двенадцать ли вас избрал я? но один из вас диавол (»н. 6 , 70). » снова в другом месте: «нал ќн предател€ —воего (»н. 13 , 11). ј когда собрались они на ¬ечери, сказал ќн предателю: что делаешь, делай скорее [845] . —ловно √осподь торопилс€ как можно скорее уйти из этой жизни и перейти к ќтцу —воему. Ќо никто из возлежавших не пон€л, к чему ќн это сказал ему [846] .

Ќикто не знал; ќн один знал. Ќикто не видел; ќн один видел, что скрывают в себе вчера, сегодн€ и завтра.

ќн изумл€ет женщину-самар€нку знанием всей ее жизни: у теб€ было п€ть мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе [847] . ј на вопрос женщины, где дќлжно молитьс€ Ѕогу: в »ерусалиме или —амарии, отвечает ей ѕрозритель: поверь ћне, что наступает врем€, когда и не на горе сей, и не в »ерусалиме будете поклон€тьс€ ќтцу [848] . » это дословно исполнилось.

ќн видел низвергающегос€ сатану: я видел сатану, спадшего с неба, как молнию (Ћк. 10 , 18).

ќн всегда видит ќтца —воего Ќебесного и делает то, что благоугодно ќтцу: —ын ничего не может творить —ам от —еб€, если не увидит ќтца твор€щего [849] .  огда ќн изъ€вл€ет желание в мысл€х или в молитвах, то пред Ќим раскрываютс€ небеса и ќн свободно общаетс€ с ќтцом —воим и св€тыми јнгелами. ≈сли бы ќн в напасти лишь только пожелал, ќтец послал бы ≈му более, нежели двенадцать легионов јнгелов (ћф. 26 , 53).

¬ зените славы ќн ошеломл€ет предвидением —воей смерти: когда одна благочестива€ женщина в ¬ифании возлила драгоценные ароматы на ноги ≈го, возроптали некоторые из присутствующих материалистов, из них евреи первые. “огда »исус им ответил: оставьте ее: чтќ ее смущаете? ќна предварила помазать тело ћое к погребению [850] .

ќн прозирает высоту небесную. ќн прозирает глубины ада. ¬идит дали времен; видит и дали пространств. ќн видел богача в геенне и Ћазар€ на лоне јвраамовом[851] .

ј возвраща€сь из ¬ифании в »ерусалим, ќн сказал ученикам: пойдите в противолежащее селение; войд€ в него, найдете молодого осла прив€занного, на которого никто из людей никогда не садилс€; отв€зав его, приведите; и если кто спросит вас: зачем отв€зываете? скажите ему так: он надобен √осподу. ѕосланные пошли и нашли, как ќн сказал им (Ћк. 19 , 30Ц32).

Ёто называетс€ прозрение в пространство.

ј перед ѕасхой послал ѕетра и »оанна приготовить ≈му пасху. » когда они спросили, где ќн желает, чтобы приготовили ≈му, ќн отвечал: вот, при входе вашем в город, встретитс€ с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он, и скажите хоз€ину дома: ”читель говорит тебе: где комната, в которой бы ћне есть пасху с учениками ћоими? » он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте. ќни пошли, и нашли, как сказал им (Ћк. 22 , 10Ц13).

» это блест€щий пример прозрени€ в пространство.

≈вре€м, не признававшим ≈го ћессией и непрестанно ожидавшим некоего другого мессию Ц своего и дл€ себ€, а не всемирного, не дл€ всего мира,Ц прорек всевид€щий √осподь следующее: я пришел во им€ ќтца ћоего, и не принимаете ћен€; а если иной придет во им€ свое, его примете (»н. 5 , 43). » это временнќе пророчество доныне целиком осуществл€етс€. ≈вреи до сих пор провозглашали многих людей своими месси€ми и вскоре их отвергали, разочарованные их бессилием. ѕоследним, кто пришел не во им€ Ѕога, а во им€ свое и на кого евреи возложили всю свою надежду, был ћаркс[852] . ѕророчество ’ристово, несомненно, относитс€ и к нему, и к нему более, чем к ¬аравве, Ѕар- охбе или к любому другому лжемессии вплоть до наших дней. ¬едь мировое, интернациональное еврейство возлагало все свои надежды и строило все свои планы в расчете на него,  арла ћаркса,Ц безбожника, потомка праотца «авулона[853] .

√ибель ’оразина, ¬ифсаиды и  апернаума провидел и предрек »исус совершенно €сно: горе тебе, ’оразин! горе тебе, ¬ифсаида! ибо если бы в “ире и —идоне €влены были силы, €вленные в вас, то давно бы они во вретище [854] и пепле пока€лись. » ты,  апернаум, до неба вознесшийс€, до ада низвергнешьс€ (ћф. 11 , 21, 23). Ёто пророчество исполнилось с ужасающей точностью. “ам, где сто€ли эти три культурных города, из которых  апернаум на краю мор€ си€л подобно звезде, осталось пустынное место, через которое нельз€ пройти, не риску€ уколотьс€ тернием или быть укушенным змеей[855] .

ѕророчество о храме »ерусалимском.  огда ≈му показали храм, с восхищением говор€: ”читель! посмотри, какие камни и какие здани€! Ц полага€, что и ќн придет в восхищение, сказал им »исус: »стинно говорю вам: не останетс€ здесь камн€ на камне; всЄ будет разрушено [856] . Ёто сбылось буквально. ¬се паломники могут в »ерусалиме увидеть т€желые плиты, оставшиес€ от бывшего храма, называемые —теной плача[857] . Ћежат они одна на другой и служат сейчас оградой дл€ мечети арабской[858] .  аждую субботу собираютс€ евреи к этой —тене, бьютс€ головой о камни и плачут. ј когда прозорливый √осподь это провидел и прорекал это, кто тогда мог в это поверить?

—удьбу города »ерусалима провидел »исус и потому заплакал. ”жасы, которые должны обрушитьс€ на этот св€той город, видел ќн наперед так €сно, что не удержалс€ и заплакал. ќбычный человек, если бы увидел это, обезумел бы. » когда приблизилс€ к городу, то, смотр€ на него, заплакал о нем и сказал: о, если бы и ты хот€ в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Ќо это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на теб€ дни, когда враги твои обложат теб€ окопами и окружат теб€, и стесн€т теб€ отовсюду, и разор€т теб€, и побьют детей твоих в тебе, и не остав€т в тебе камн€ на камне за тќ, что ты не узнал времени посещени€ твоего (Ћк. 19 , 41Ц44), то есть из-за непри€ти€ и отвержени€ ћессии.

» это страшное пророчество осуществилось, причем не однажды, а многократно. —начала его разорил царь “ит[859] , а затем царь јдриан, халиф ќмар, турки-сельджуки и другие завоеватели. »исус говорит об окопах и осаде города со всех сторон.   чему эта подробность? Ќужно прочесть »осифа ‘лави€, чтобы пон€ть важность этой детали в пророчестве[860] .  огда римл€не осадили город, евреи претерпели невиданные несчасть€. ћатери варили и ели своих детей! ¬се это ясновидец видел отчетливо, потому и заплакал.

ѕророчество о евре€х просто поражает своей точностью. Ёто пророчество гласит: —е, оставл€етс€ вам дом ваш пуст [861] .  огда были произнесены эти слова, евреи жили на своей родине, в ѕалестине, и вс€ ѕалестина от кра€ до кра€ была населена и даже перенаселена евре€ми. —егодн€ же весь еврейский народ живет в чужих странах и чужих отчизнах. ƒом их осталс€ пуст, причем не со вчерашнего дн€, а уже много веков назад. ѕочему это произошло? ѕотому, что они хотели иметь лжемессию, а истинного ћессию расп€ли на  ресте и таким образом прин€ли невинную  ровь на себ€ и на детей своих[862] . ј невинна€ кровь сильнее вс€кой силы на свете. Ёту мистическую, страшную реальность евреи никогда не могли пон€ть . “ыс€чи лет они проливали человеческую кровь в войнах и кровь агнцев на жертвеннике и все же не задумались о таинстве невинной крови. » их эта невинна€  ровь, причем сама€ невиннейша€  ровь —ына Ѕожи€, гонит непрестанно и не дает им нигде поко€, как кровь праведного јвел€ нигде не давала поко€ кровавому братоубийце  аину[863] .

“аковы пророчества, уже осуществившиес€. Ќельз€ сказать, что мы перечислили все их. ≈вангелие Ц така€ сокровищница мудрости, чудес и пророчеств, что никогда нельз€ быть уверенным, что хоть что-нибудь из нее исчерпано до конца.

Ќо из всех пророчеств »исусовых всего рода человеческого касаютс€ пророчества о последних временах и втором ≈го ѕришествии. Ёто јпокалипсис ’ристов, написанный не в образах, как јпокалипсис »оаннов, а в €сном и логичном изложении событий. ћы не собираемс€ приводить здесь все сказанное √осподом о последних временах и о ≈го втором ѕришествии. ¬едь тогда мы должны были бы переписать целые главы из ≈вангели€ (см.: ћф. 24 ; 25 , 31; Ћк. 13 ; 21 ). ѕусть каждый христианин читает эти два обширные пророчества, и как можно чаще. ќни очень полезны, ибо просвещают разум и укрепл€ют надежду.

—кажем только, что »исус видел историю человечества как врем€, исполненное зла, лжи, ненависти, войн и м€тежей, отпадений от Ѕога, мучений христиан и завершенное напоследок см€тением всей вселенной: помрачением солнца и луны и спадением звезд с неба. Ётим опровергаетс€ вульгарна€ философска€ теори€ о непрерывном прогрессе в истории мира, о все возрастающем совершенствовании людей и об установлении ра€ на земле в далеком будущем . Ёто теори€ и догадка, а то было ’ристово в»дение действительности такой, какой она будет. „еловекоубийца от начала [864] нашептывает книжникам и философам, что человечество все больше и больше усовершаетс€ и все больше и больше приближаетс€ к Ђземному раюї. Ћишь бы отвратить людей от Ѕога “ворца и ѕромыслител€ и затемнить их в»дение ра€, вечности и ÷арства Ќебесного. ћежду тем, по истинному в»дению ’ристову, истори€ развиваетс€ путем трагичным, а завершитс€ катаклизмом, то есть кажущейс€ победой сатаны, за которой вскоре откроютс€ си€ние и великолепие славы ’ристовой.  ак было и с —амим ’ристом: страдание, одиночество, предательство, √олгофа, воскресение. ’ристова жизнь на земле Ц прообраз христианской истории , то есть ÷еркви ≈го, до конца времен. » ÷ерковь ≈го будет напоследок поругана, оплевана, изранена и предана, как ќн. ќна будет страдать и будет одинока посреди пучины всемирного зла. ѕредатели и иуды будут предавать ее и продавать безбожникам. ј когда окажетс€ она в наибольших муках, на своем кресте, тогда солнце и луна померкнут, как при смерти ’риста.

Ќо когда сатана возомнит, будто победил, и когда злобный и христоборный мир будет злорадно ликовать, подобно евре€м под  рестом ’ристовым, тогда внезапно осуществитс€ это второе пророчество: силы небесные поколеблютс€; тогда €витс€ знамение —ына „еловеческого на небе; и тогда восплачутс€ (грешники от страха, а праведники от радости) все племена земные и увид€т —ына „еловеческого, гр€дущего на облаках небесных с силою и славою великою [865] .

¬се происшедшее на малой сцене »ерусалима повторитс€ в последние времена на сцене всего мира. ƒрама правды всегда имеет два завершени€: первое Ц которому сатана радуетс€, а второе Ц которому Ѕог радуетс€ . —мерть на √олгофе была первым завершением, которому радовалс€ сатана с евре€ми, а воскресение ’ристово стало вторым завершением той же самой драмы жизни. » мирова€ истори€ Ц точнее говор€, истори€ ÷еркви ’ристовой, ибо эта истори€ есть и останетс€ единственной историей на свете, имеющей план и смысл,Ц также имеет два окончани€: один будет мраком, а другой светом. Ќо свет станет главным и последним концом.

–одившийс€ в пещере вифлеемской и Ћежавший на соломе в овечьих €сл€х €витс€ внезапно Ц как молни€ исходит от востока и видна бывает даже до запада [866] , причем с силою и славою, на облаках бессчетных воинств ангельских[867] .

“огда соберутс€ пред Ќим все народы; и отделит одних от других, как пастырь отдел€ет овец от козлов [868] . “огда ќн станет судить всех по делам их и отправит одних в муку вечную, а других в жизнь вечную[869] .

Ёто вид≈ние сверхчеловеческое. Ёто пророчество »стинного. ¬рем€ и пространство не смогли ни умалить это вид≈ние, ни затуманить это пророчество. ќн видел и предрек то, что будет с миром и с человечеством. “ак и будет. ћногочисленные уже сбывшиес€ ≈го пророчества Ц тверда€ порука в том, что сбудутс€ и эти ≈го пророчества о конце времен и о втором ≈го ѕришествии.

¬се пророки и тайнозрители всех народов и времен в сравнении с √осподом »исусом ’ристом Ц что восковые свечи против €ркого солнца Ѕожи€.

Ћитурги€

Ћитурги€ есть подтверждение любви, ‘еодул, Ѕожией любви к люд€м. Ћитургией Ѕог подтвердил —вою любовь к роду человеческому. Ёто подтверждение состоит не только в жертвовании чем-то —воим, но —обой —амим. Ќе —воим, ‘еодул, а —обой. Ѕольшего подтверждени€ невозможно ни потребовать, ни сыскать на свете. Ќет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих [870] . “акую любовь €вил Ѕог, жертву€ —ыном —воим ≈динородным ради всех тех, кто поверит в Ќего; а они и есть друзь€ Ѕожии.

—паситель мира пожертвовал за род человеческий всем —воим, а напоследок и —амим —обой. «асвидетельствовал ќн —вою любовь и словами, и делами, и слезами, и молитвой, а еще непрестанным трудом и пќтом, изнур€€ —еб€ голодом и жаждой, отказом от сна, усталостью и нищетой. ѕредположим, ‘еодул, что ты брошен в темницу какими-нибудь злоде€ми. » если бы ты услышал, что какой-нибудь незнакомый человек, которому ты не сделал ничего хорошего в жизни, трудилс€ и мучилс€ дл€ твоего освобождени€ и жертвовал собой столько, сколько »исус,Ц даже кроме смерти,Ц разве дл€ теб€ это не было бы достаточным доказательством того, что этот человек испытывает большую любовь к тебе? ѕоистине, ты восприн€л бы это как достаточное, и даже более чем достаточное, доказательство любви. ¬едь было бы бесчеловечно и неестественно, если бы ты потребовал от него, чтобы он сверх всего этого еще и умер за теб€, и тогда только ты поверил бы в его любовь. ƒействительно, неестественно и чудовищно. Ќо ’ристова любовь не неестественна, а сверхъестественна, Ѕожественна. ≈го любовь, как и всю ≈го Ћичность, никак нельз€ вместить в рамки двух-трех природных измерений. Ёто приметил и уловил апостол ѕавел, когда, изумленный, пишет ефес€нам: чтобы вы могли постигнуть со всеми св€тыми, чтќ широта и долгота, и глубина и высота, и уразуметь превосход€щую разумение любовь ’ристову (≈ф. 3 , 18 Ц19).

ѕревосход€щую разумение любовь ’ристову Ц слышишь ты это, ‘еодул? Ћюбовь ’ристова разумом человеческим, поврежденным и оземл€нившимс€, не может быть ни пон€та, ни постигнута. “от же апостол, рассужда€ по разуму человеческому, в другом месте разъ€сн€ет это так: едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетел€, может быть, кто и решитс€ умереть. Ќо Ѕог —вою любовь к нам доказывает тем, что ’ристос умер за нас, когда мы были еще грешниками (–им. 5 , 7 Ц 8).

»менно в этом состоит Ѕожественное наслаждение: жертвовать собой за того, кто не надеетс€ на жертву от теб€, и умереть за того, кто теб€ ненавидит. Ќа это способен только Ѕог или обќженный человек Ц тот, в кого вселилс€ Ѕог.

”дивительна€ птица пеликан. ќна кормит своих птенцов рыбками из воды, пока может найти рыбок. ј когда она не в состо€нии дать своим дитенышам такую пищу, то расклевывает свою утробу и кровь свою дает дет€м своим, чтобы они напитались и остались живы. ѕтица пеликан всегда была символом ’риста. ќтдав —воим верным и возлюбленным все, что имел, √осподь напоследок предложил им —вое “ело и —вою  ровь, чтобы их духовно напитать и привести к престолу вечной жизни.

ƒивное животное €гненок. ≈сть ли что более дивное, кроткое и незлобивое? ¬ пантеонах многобожеских народов можно найти обоготворенными всех сильных, лукавых, хищных и кровожадных животных. ћожно найти слонов и львов, крокодилов и змей, быков и козлов, сов и орлов, обезь€н и волков Ц всех, но нигде не найти €гненка. ѕоистине, над этим стќит подумать. ¬едь ягненком, јгнцем, назван —ын Ѕожий, ћесси€. ягненок не убивает, а бывает убит. ќтец лжи и человекоубийца от начала [871] побудил людей к обоготворению всех этих сильных, лукавых, хищных животных, убивающих других. ј €гненок не знает ни о лукавстве, ни о насилии. Ќи лживости, ни агрессии нет в €гненке. ѕотому стерв€тник никогда не внушал люд€м помысла о том, чтобы провозгласить €гненка богом или где-нибудь на свете воздвигнуть храм €гненку; обезь€нам Ц да, крокодилам Ц да, зме€м Ц да, кречетам[872] Ц да; всем, но только не €гненку. Ќигде на свете €гненка не боготворили, и нигде на свете нет храма в честь €гненка. Ќачина€ же от ’риста и доныне тыс€чи и тыс€чи храмов воздвигнуты в честь ягненка Ц јгнца Ѕожи€. Ѕыли разрушены тыс€чи и тыс€чи храмов кровожадным животным в ≈вропе, јмерике, јвстралии и частично в јфрике и јзии, а тыс€чи и тыс€чи построены в честь јгнца. ѕоследнее стало первым, а первое Ц последним.

—в€щенники еврейские ежедневно заколали жертвенных €гн€т, веками и веками[873] . ≈два отмывали руки Ђдо локт€ї от крови агнчей. Ќаловчившиес€ в заколании €гн€т, они озлобились против всех добрых людей, похожих на €гн€т. “ак они убили почти всех своих пророков, больших и малых, а также бесчисленных праведников. ќтсюда слово √осподне: не бывает, чтобы пророк погиб вне »ерусалима [874] , то есть вне живодерни, где натренированные м€сники были св€щенниками. “ут и ’ристу дќлжно было умереть, от рук тех же м€сников.

«нал ќн это совершенно €сно, потому спешил в последние дни перед смертью высказать все, что нужно, сделать все, предсказать все, дать все и быть готовым к последней и высшей ∆ертве Ц преданию —воей  рови, —еб€ —амого.

ѕотому в последнюю ночь на земле ќн совершает первую литургию в истории мира. ¬ наше врем€ каждый день совершаютс€ во им€ ’ристово тыс€чи литургий на свете, но мы говорим о той первой литургии в тот первый ¬еликий „етверток в горнице иерусалимской: ќн был принос€щий жертву, и жертва, и храм .

» когда настал час, ќн возлег, и двенадцать јпостолов с Ќим, и сказал им: очень желал я есть с вами сию пасху прежде ћоего страдани€ [875] .

ѕровидит ќн, яснозритель, что этой ночью предстоит ≈му страдание. «нает ќн, что ад клокочет и бессознательные слуги ада в граде ƒавидовом дышат пламенной ненавистью к Ќему. » сатана, и еврейские старейшины хот€т только одного Ц убить ≈го. Ќосители смерти хот€т смерти ∆изнодавца; волки и змеи уже разинули свои смрадные пасти на јгнца Ѕожи€. Ќашли себе единомышленника и агента даже в одном из двенадцати апостолов. ≈вреи и бесы хот€т ≈го смерти по двум разным причинам: евреи хот€т ≈го убить, чтобы ≈го больше не было среди них и чтобы ќн им больше не мешал, а бесы хот€т, чтобы ќн был убит, чтобы душу ≈го заполучить себе, в свою власть, как получили они все остальные души до Ќего. »так, по расчету мрачных сил и их агентов в человеческом обличье, смерть ≈го должна стать выгодной и дл€ одних, и дл€ других. »м даже и не снилось, что высша€ математика Ѕожи€ обыграет их наивную арифметику.

» когда они ели, »исус вз€л хлеб и, благословив, преломил и, раздава€ ученикам, сказал: приимите, €дите: сие есть “ело ћое. », вз€в чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть  ровь ћо€ Ќового «авета, за многих изливаема€ во оставление грехов [876] .

» чудо, и любовь.

» не столько про€вление чуда, сколько любви.

ƒл€ еретических богословов и надменных философов «апада, конечно, главный вопрос здесь в чуде.  ак это хлеб может стать “елом и вино  ровию ’ристовой? Ѕудто каждый день хлеб и вино не станов€тс€ в нас телом и кровью нашей. ЂЌо это,Ц говор€т они,Ц природный процесс!ї.  ак будто природный процесс происходит сам от себ€, а не от Ѕога. —ловом —воим Ѕог определил, чтобы зубы, €зык, желудок и желудочные соки превращали хлеб в тело и вино в кровь нашу. Ёто опосредованный способ действовани€ “ворца. Ќо “ворец может действовать и непосредственно, словом —воим: непосредственно и мгновенно совершить тот процесс, который желудок совершает долго и постепенно. ¬едь слово Ѕожие сильнее желудка. ¬едь и желудок Ц творение одного слова Ѕожи€. ’ристос и без единого слова, но только мыслью превратил шесть сосудов воды в вино [877] . «десь, на литургии, ќн действует словом: именует хлеб —воим “елом и вино —воей  ровию. “ам, в  ане, ќн чудотворил без слова и без прикосновени€, только одним помыслом; здесь же использует и прикосновение руками, и слово, и благодарение ќтцу Ќебесному. Ќо т€жело спорить с развращенными мозгами еретических богословов и с иудаизированными философами «апада. ¬едь все еретики и иудеи готовы прибегнуть к убийству врага, если не могут одолеть его ни разумом, ни еще менее любовью.

 ровь вырабатываетс€ и из другой пищи, но »исус избрал из всех съедобных два самых чистых вещества, чтобы они представл€ли ≈го “ело и  ровь: пшеницу и виноградную лозу. ќбе они вызревают на сухих и возвышенных местах и требуют много солнечного света, но мало влаги, так же как пост и молитва.

ћы знали многих монахов в окрестност€х »ерусалима и на —в€той √оре, которые на прот€жении долгих лет Ц иногда и по тридцать, и по п€тьдес€т лет Ц питались исключительно сухим хлебом и малой мерой вина и оставались до глубокой старости здоровы, бодры, веселы, прославл€€ Ѕога денно и нощно. Ќичто так тепло не воспеваетс€ в сербской народной поэзии, как Ђбела€ пшеница и винна€ лозицаї. » ничто у сербов не почитаетс€ выше хлеба и вина: ведь считаетс€ великим грехом наступить на крошку хлеба и каплю вина пролить на нечистое место. ¬се это сознательно св€зано с ’ристовой ∆ертвой любви, ’ристовой литургией.

¬едь тут в центре главное Ц любовь, котора€, отдав все свое, отдает наконец и себ€. Ёто главное и основное; вещество второстепенно.

ѕеликан, когда ему нечего дать своим голодным детенышам, раздирает свою утробу и дает им свою кровь, не дума€ о своей смерти, или дума€ не о своей смерти, ‘еодул, но о жизни любимых чад.

»стинно говорю вам: один из вас предаст ћен€ [878] .

ѕредательство как гром среди €сного солнечного неба любви! ¬се равно как если бы змею увидеть в чистом роднике.

Ќе € ли? Ќе € ли, √осподи? Ц спрашивали апостолы, не уверенные в самих себе на этих глубинах жизни, куда погрузил их ”читель.

Ќе € ли, –авв»? Ц спросил и »уда-предатель.

“ы сказал , ответил ему »исус.

Ќо горе тому человеку, которым —ын „еловеческий предаетс€: лучше было бы этому человеку не родитьс€ [879] .

Ќо и это грозное предупреждение не тронуло сердца »удина. “ридцать сребреников были ему милее Ѕога. ≈го помраченный ум не мог произвести даже самого простого расчета. ћы не знаем, сколько значили тогдашние тридцать сребреников[880] , но по самому большому счету они могли обеспечить ему существование на сто дней. ”читель его обещал ему дать, как и другим верным, не сто дней, а сто тыс€ч лет, и не только это, но и всю неизмеримую вечность райского благоденстви€. ЂЌо,Ц думал он,Ц этого еще нужно ждать, а тут сразу и наличными деньгами ї. Ђ—разу и наличнымиї Ц этой музыкой наполн€л сатана душу его. ѕотому »уда и прот€нул руку и прин€л из рук »исусовых кусок, обмакнутый в соли. » после сего куска вошел в него сатана .

“огда сказал ему »исус: что делаешь, делай скорее.

ќн, прин€в кусок, тотчас вышел; а была ночь [881] . Ќочь вокруг него, и ночь внутри него. Ќапрасно ”читель уничижилс€, подпо€салс€ и омыл ему ноги; напрасен и прот€нутый кусок хлеба как знак любви: »уда слышал только звон прокл€того серебра и нашептывание диавола идти, куда пошел. Ќоги вымыты, а сердце нечисто. » те, кто серебром заплатил ему за предательство, мыли вс€кий раз руки свои Ђдо локт€ї, но сердце их было как гроб, полный мертвых костей и зловони€.

ѕоистине, ‘еодул, »уда прин€л только кусок хлеба, но к чаше не прикоснулс€ и не причастилс€  рови ’ристовой. ј √осподь €сно сказал: если не будете есть ѕлоти —ына „еловеческого и пить  рови ≈го, то не будете иметь в себе жизни [882] .

Ќекоторые еретические церкви до сегодн€шнего дн€ не дают своим верующим  рови ’ристовой, а дают им только кусок хлеба, причем бесквасный и несоленый (еврейский). “аким причастием причастилс€ только »уда предатель, в то врем€ как все остальные апостолы причастились полным ѕричащением Ц “елом и  ровию. Ётого апостольского ѕричащени€ строго придерживаетс€ ÷ерковь ѕравославна€ и причащает своих верных с незапам€тных времен ѕлотию и  ровию, по заповеди ’ристовой и по примеру той первой литургии. »з-за этих еретиков, лишающих народ ѕричащени€  ровию √осподней, и сказал √осподь апостолам: пейте из нее все [883] .  огда ќн преломил и раздал ученикам хлеб, ќн не произнес слово Ђвсеї, но только сказал: приимите, €дите: сие есть “ело ћое [884] . Ќо когда затем прот€нул им чашу, сказал: пейте из нее все . ѕочему »исус в первом случае не произносит слово все , а во втором произносит его? ѕотому, что прозорливый √осподь, прозира€ в будущее, видел, что в ÷еркви ≈го по€витс€ этот соблазн, что св€щенники в некоторых странах откажут народу в ѕричащении ѕлотию и  ровию и станут давать ему лишь хлеб без вина и тем самым будут закрывать народу двери в жизнь вечную, ибо можно ли упразднить слово ’ристово и при этом наде€тьс€ на жизнь вечную? —о страхом и трепетом ¬осточна€ ѕравославна€ ÷ерковь принимает слова —пасител€: ядущий ћою ѕлоть и пиющий ћою  ровь имеет жизнь вечную, и я воскрешу его в последний день [885] . ѕринимает эти св€тые слова и на деле исполн€ет их, причаща€ весь народ “елом и  ровию ≈го Ц так, как ќн —ам причастил —воих апостолов на той первой и прообразовательной литургии и как —ам √осподь впоследствии, по воскресении, открыл великому апостолу ѕавлу, как должно причащатьс€ (см.: 1  ор. 11 , 23Ц25).

 роме птицы пеликана, кажда€ корм€ща€ мать Ц символ ’ристовой любви и ’ристовой ∆ертвы. ¬едь, пита€ дит€ молоком своим, мать питает его своим телом и своей кровью, потому что в молоке и тело, и кровь. ѕотому, когда ты видишь мать, корм€щую дит€ свое,Ц мать, а не кормилицу,Ц знай, что видишь образ литургии ’ристовой, конечно в узком смысле и ограниченном. ¬едь ’ристос отдал —еб€ не за одного человека, а за миллионы и миллионы людей, даже за неправедных и грешных. ќтдал —еб€ праведным в пищу, а грешным в лекарство ; всем же, чтобы все походили на Ќего, как дети на –одител€ своего, и чтобы јнгелы ≈го признали их во вратах ÷арства Ќебесного и впустили внутрь к Ќему.

ќ, если бы каждый знал, что ’ристос испытывает бќльшую любовь к нему, намного бќльшую, нежели его мать! ¬едь мать, когда кормила его, давала ему нечто от себ€ и из себ€ , причем одну часть только, а ’ристос жертвует за него всего —еб€ Ц всего, до последнего вздоха и до последней капли  рови. ћатеринска€ любовь лишь бледный символ ’ристовой любви. —огласно знатокам €зыков, Ђлитурги€ї означает общее дело [886] , то есть дело ’ристовой любви отличает вообще всех людей, которые эту любовь принимают и любовью на нее отвечают. Ќе обща€ мысль и не обща€ иде€, а общее дело . ¬едь ’ристова любовь к грешному и неправедному роду человеческому засвидетельствована делом крайнего пожертвовани€ и предани€ —еб€ всего, всем “елом и  ровию. »з далекой древности провидел »саи€ ’риста как жертвенного јгнца и описал ≈го такими словами: ќн ист€зуем был, но страдал добровольно и не открывал уст —воих; как овца, веден был ќн на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен (»с. 53 , 7). »менно как милый, кроткий агнец. “олько не обычный агнец, а јгнец Ѕожий с Ѕожественным разумом, Ѕожественной свободой и Ѕожественной любовью.

—в€той —имеон Ќовый Ѕогослов говорит, что Ђсмиренномудрие Ц это ноги, а любовь Ц голова всех добродетелейї (—лово 22)[887] . Ёти две главные добродетели удерживают все тело всех остальных добродетелей. —в€той —имеон на создание этого образа был вдохновлен, непременно, “айной вечерей, на которой »исус уничижилс€ до того, что омыл ноги —воим ученикам, и возвысилс€ до верха небес —воей бессмертной литургией любви, чтобы и мы друг друга омывали, а не гр€знили и друг друга любили, а не ненавидели.

Ќачина€ с этого первого ¬еликого „етвертка и с этой первой литургии в горнице иерусалимской литурги€ стала сердцем всех богослужений ѕравославной ÷еркви, а сердце литургии, сердце сердца,Ц это приношение —в€тых ƒаров, “ела и  рови ’ристовой. ѕотому, когда услышишь, что св€щенник в алтаре произносит слова ’ристовы из той первой литургии: ѕриимите, €дите: сие есть “ело ћое Ц и снова далее: ѕейте из нее все, ибо сие есть  ровь ћо€ Ќового «авета [888] ,Ц вздохни и поклонись с благодарностью ’ристу за то, что он и теб€ не забыл, а призвал на —вою “рапезу, чтобы теб€ напитать и напоить самой драгоценной пищей, о какой когда-либо ухо человеческое слышало.

Ќе испытывай, а изумись. Ќе отказывайс€, а приди и прими с благодарностью. ¬едь если ты откажешьс€, ќн не будет с тобой на земле и ты не будешь с Ќим на небе. ≈сли примешь ≈го в себ€ с любовью, смерть не повредит тебе и ты будешь прин€т на ≈го небесную трапезу, где будешь с јнгелами и всеми праведниками вечно наслаждатьс€ новой и еще более таинственной пищей и питием (см.: ћф. 26 , 29).

ј когда »исус закончил “айную вечерю, то сказал ученикам: ƒети! недолго уже быть ћне с вамиЕ «аповедь новую даю вам, да любите друг друга; как я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. ѕо тому узнают все, что вы ћои ученики, если будете иметь любовь между собою [889] .

ќн говорит им: дети , обращаетс€ к ним с –одительским словом любви; дети, хот€ некоторые из учеников по возрасту Ц ровесники ≈му, а другие, может, и старше. “ак же обратилс€ ќн и к кровоточивой женщине, бывшей едва ли моложе ≈го: дочь! [890] Ќо кто может быть ровесником ≈му или старше ≈го, когда ќн так сказал евре€м о —воем возрасте: прежде нежели был јвраам, я есмь [891] ?

Ќовую вам , говорит, заповедь даю .  ак же новую, когда ќн им столько раз говорил о любви? Ќовой называет ќн ее сейчас, после литургии, после того как отдал —еб€ —амого им как животворную пищу и питие; следовательно, после того как прежние слова —вои о любви ныне подтвердил делом. ≈го ∆ертва за них открывает ≈го любовь в недомыслимой и непревзойденной славе и красоте. –анее ќн говорил им слова о любви, научал любви, объ€сн€л любовь, а теперь, впервые теперь ќн дает заповедь о любви. — авторитетом несомненным вследствие —воей ∆ертвы, —воей литургии.

ƒо ’риста мир не знал любви. языческие народы произносили это слово, но в смысле плотской, супружеской, кровной или сроднической любви. —лова —ократа и ѕлатона о любви не что иное, как поэтические грезы.

¬  оране даже не упоминаетс€ слово Ђлюбовьї. ћухаммед знал только о Ѕоге, всегда удаленном от людей, порой праведном, порой милостивом.

Ѕудда выдал свою теорию о ненужности и вредности любви и силилс€ вырвать и самые ростки любви к чему бы то ни было и к кому бы то ни было на небе и на земле. —огласно ему, пока человек будет св€зан любовью будь то к люд€м, к богам или к твари, до тех пор душа его должна будет вновь по€вл€тьс€ в разных телах. ј когда человек иссушит сам корень любви в сердце своем, тогда он больше не будет рождатьс€, а перейдет в нирвану, в небытие, в ничто. Ёто единственное счастье, по учению √аутамы Ѕудды. –азве теб€ не охватывает ужас, ‘еодул, от этого несчасть€, называемого индийским учителем счастьем?

Ќо не удивл€йс€, что люди доходили и до таких мыслей. Ќити их мыслей и мудрствований держал в своих руках сатана, человеконенавистник и человекоубийца. ќн выводил людей из себ€; выводит и до сих пор €зычников и безбожников. ƒолжен был прийти Ќекто сильнейший сатаны, чтобы освободить людей и обратить их к —ебе, Ѕогу, и чистому разуму. ƒолжен был Ќекто сойти с небес и принести свет истины и тепло любви, чтобы оси€ть разум людей и согреть их сердца.

» пришел. ѕришел —паситель, долгожданный и прореченный ћесси€. ћы о Ќем и говорим непрестанно, ‘еодул. ќн победил бесов. ќн открыл люд€м тайны ÷арства Ќебесного. ќн всего —еб€ отдал в жертву из послушани€ к ќтцу —воему Ќебесному и из любви к люд€м. ¬сего —еб€ отдал, “елом и  ровию, и целым осталс€.

ѕлатон умер от болезни[892] . ќн не жертвовал собой ни за кого. Ѕудда умер в старости, проглотив случайно какую-то кость. » он не жертвовал собой ни за кого. ќт ѕлатона не осталось ничего. ќт Ѕудды осталс€ один зуб, хран€щийс€ и сейчас на острове ÷ейлон. ќт ћухаммеда осталс€ только клок бороды, считающийс€ в ћедине[893] св€тыней.

’ристос жертвовал всем —обой за всех и осталс€ весь невредим.  то мало дает, мало получает.  то много дает, много получает.  то жертвует всем, приобретает все. ’ристос отдал все, —вое и —еб€, и приобрел все. ƒана ћне вс€ка€ власть на небе и на земле [894] , засвидетельствовал ќн после воскресени€ верным —воим. ¬не ’ристовой власти никто не может ни жить, ни умереть, ни из ада выйти, ни в рай войти. Ќеограниченна€ и страшна€ власть. —частье дл€ нас, что такой власти над нами не имеет больше мрачный стерв€тник, а имеет „еловеколюбец √осподь, €вивший перед людьми любовь, превосход€щую разум.

ѕобедитель

—емь т€жких кошмаров мучили человеческий род, ‘еодул, от изгнани€ јдама из ра€ до ѕришестви€ ’риста. —емь кошмаров властвовали над многими поколени€ми:

власть незнани€,

власть бесов,

власть природы,

власть тела,

власть ненависти,

власть болезни

и власть смерти.

’ристос принес и даровал люд€м семь побед:

победу над незнанием,

победу над бесами,

победу над природой,

победу над телом,

победу над ненавистью,

победу над болезнью

и победу над смертью.

»звечно люди воздыхали об этих победах, но мудрецы и учители ветхого мира не были в состо€нии ни одну из них завоевать и человечеству даровать. Ќи философы греческие, ни мистики персидские, ни чародеи египетские, ни мудрецы индийские. Ќикто, никогда и нигде от начала до Ќачала, то есть от начала мира до ћессии, назвавшего —еб€ Ќачалом[895] .

’ристос принес все победы, собрал всЄ расхищенное и освободил рабов от власти тьмы.  ак ветер рассыпает черешневый цвет на пчел, чтобы они собрали из него мед, так ќн рассыпал небесные дары и все —вои победы на людей, чтобы они из них черпали радость, счастье и жизнь вечную. ќн €вил —еб€:

Ѕлаговестителем истины,

»згонителем бесов,

ѕовелителем природы,

”смирителем тела,

ѕокорителем ненависти,

»сцелителем болезни

и ¬оскресителем мертвых.

—емикратную свободу даровал √осподь »исус люд€м, подобно солнцу с семью €ркими и си€ющими лучами:

свобода от лжи, слитой с насилием,

свобода от бесов, носителей лжи и насили€,

свобода от природы, предназначенной дл€ служени€ человеку, но взбунтовавшейс€ против грешного человека,

свобода от тела как ќргана души и от телесных страстей,

свобода от ненависти, неотделимой от эгоизма, злобы и неведени€,

свобода от болезни как чего-то неестественного и неблагоугодного Ѕогу,

свобода от смерти Ц самого страшного пугала дл€ людей.

—емикратный страх упразднил √осподь в люд€х:

страх мрака и неведени€ истины,

страх перед злобными божествами, бесами,

страх перед природой и природными стихи€ми,

страх за тело как мнимый единственный носитель жизни,

страх за свою личность, родительницу эгоизма и ненависти,

страх болезни как бича бесовского,

страх смерти, а более того Ц пребывани€ в мрачном аду или переселени€ души человеческой в низшие существа.


[1] ѕостановлением —в€щенного —инода –усской ѕравославной ÷еркви от 6 окт€бр€ 2003 года св€титель Ќиколай (¬елимирович), епископ ќхридский и ∆ичский, включен в мес€цеслов –усской ѕравославной ÷еркви. ƒень его пам€ти Ц 7/20 апрел€.Ц –ед.

[2] јз есмь земл€ и пепел (ср.: Ѕыт. 18 , 27) Ц слова из последовани€ св€щеннического погребени€. ѕосле 9-й песни канона и малой ектении поютс€ восемь самогласных стихир преподобного »оанна ƒамаскина, п€та€ из которых (глас 5-й) звучит так: Ђѕом€нух пророка вопиюща: аз есмь земл€ и пепел, и паки рассмотрих во гробе, и видех кости обнаженны, и рех: убо кто есть царь, или воин, или богат, или убог, или праведник, или грешник? Ќо упокой, √осподи, с праведными раба “воегої.

[3] ќбщее между мылом и жиром то, что мыло традиционно вар€т из животных жиров: гов€жьего, бараньего и т.д. сала или из костного, китового и рыбьего жира. ƒаже самые изысканные сорта мыла изготавливают из жира, но только кокосового.Ц –ед.

[4] Ѕрјмины, жрецы, высша€ каста в »ндии. ѕјрии , неприкасаемые, низша€ категори€ людей, не вход€ща€ даже в самую низшую касту.

[5] –»ши , мудрец, провидец. √”ру , учитель.

[6] ƒжјба , веро€тно, имеетс€ в виду ћедина, св€щенный город мусульман в —аудовской јравии, где находитс€ гробница ћухаммеда.

[7] ¬≈ды (санскр.: знание, в≈дение), совокупность наиболее древних праиндийских текстов (VIЦII тыс. до –.’.), содержащих общие знани€, из которых впоследствии выделились отдельные науки и религии.

[8] ћјну (санскр.: мыслитель, человек), мифический мудрец, которому приписываютс€ так называемые законы ћану, составленные во IIЦI веках до –.’. и €вл€ющиес€ дл€ индийцев тем же, что закон ћоисеев дл€ иудеев.

[9] ¬альм»ки (санскр.: муравейный), легендарный автор древнеиндийской эпической поэмы Ђ–ама€наї (IVЦIII вв. до –.’.).

[10] Ѕудда √аутама родилс€ в кн€жеской семье в »ндии. “очна€ дата его рождени€ неизвестна (от IX до III в. до –.’.), единой общепризнанной биографии его не существует. Ѕросив люб€щую молодую жену и маленького сына, он семь лет скиталс€. ѕо другой версии, он имел двух жен. –азочаровавшись после долгих скитаний и нищенствовани€ в аскетическом образе жизни, пон€в тщетность самоист€зани€, он, сид€ под деревом бодхи (познани€), внезапно прозрел, стал буддой (санскр.: просветленный) и несколько дней просидел под этим деревом, будучи не в силах сдвинутьс€ с места. Ѕлиз Ѕенареса он прочел свою первую проповедь, в которой изложены основы его учени€. ѕоследующие 40 лет он скиталс€ по »ндии проповеду€ и умер в возрасте 80 лет. ѕри всей легендарности и возвышенности образа Ѕудды поразителен тот факт, что последователи не приукрашивают причину его смерти, а именно несварение желудка, случившее в результате объедени€.

[11] ¬едјнта (санскр.: конец ¬ед), заключительный цикл вед, состо€щий из ”панишад, сочинений религиозно-философского характера.

[12] ѕракр»ти, в древнеиндийской мысли Ц материальна€ основа мира объектов. ѕракрити вечна, вездесуща, из нее возникают конкретные элементы Ц атомы земли, воды и т.п. ѕротивопоставл€етс€ она пуруше Ц сознанию, Ђ€ї и считаетс€ источником заблуждени€, так как пракрити, будучи низшей реальностью, майей, скрывает высшую реальность, абсолют.

[13] ¬се смысловые выделени€ полужирным шрифтом принадлежат св€тителю Ќиколаю.Ц –ед.

[14] ∆»ва , джива (санскр.: живущий, живой), в индийской философии означает живое существо, душу. ∆иве присущи сознание, вечность (несотворенность и неразрушимость), способность к де€тельности. ∆ива может пребывать в двух состо€ни€х Ц несовершенном и совершенном. ¬ первом состо€нии жива соединена с материей, зан€та неадекватной де€тельностью и подвержена страданию. ¬ совершенном состо€нии жива обращаетс€ к адекватной де€тельности, освобождаетс€ от страдани€. ∆ивы образуют лестницу, на низшей ступени которой сто€т живы, воплощенные в растени€х и неорганических веществах, далее идут живы в теле животных, людей и богов и на высшей ступени сто€т живы, совершенно освобожденные от материи, им приписываетс€ форма человеческого существа.

[15] ј Штман (санскр.: дыхание, душа, Ђ€ самї) в ортодоксальных индийских религиозно-философских учени€х означает субъективное, индивидуальное духовное начало, Ђ€ї, душу. јтман противопоставл€етс€ брахману, высшей объективной реальности, но в то же врем€ совпадает с ним на высшей сту≠пени своего развити€. “ак, если атман отождествл€ет себ€ с человеческим телом, то брахман выступает как космос; когда атман отождествл€етс€ с мысленным, душевным, брахман становитс€ космической душой; когда атман отождествл€етс€ с интеллектуальным Ђ€ї, брахман выступает как самосознающий, и только на высшем уровне интуитивного Ђ€ї, в области чистого сознани€, атман сливаетс€ с брахманом.

[16] ѕрјна (санскр.: дыхание), в древнеиндийской философии дыхание как принцип жизни, жизненный дух как одушевл€ющее начало и общемировой процесс, это общий космический принцип, объедин€ющий микрокосмос с макрокосмосом. ƒыхание, прана, имеет превосходство над всеми остальными жизненными функци€ми, поэтому регулированию дыхани€ в йоге придаетс€ особое значение: без него невозможно очищение и сосредоточение ума. јбсолютной сосредоточенности ум может достигнуть только при полной задержке дыхани€.

[17]  јрма (санскр.: действие, дело, жребий), одно из центральных пон€тий индуизма, буддизма и джайнизма, означающее сумму поступков вс€кого живого существа, определ€ющую его судьбу в последующем перерождении; это нравственный закон возда€ни€.

[18] ¬ различных источниках можно найти самые разные утверждени€ о количестве воплощений Ѕудды, равно как и о датах его жизни, обсто€тельствах его биографии, изречени€х и т.п., поэтому ко всему св€занному с Ѕуддой следует относитьс€ с известной долей осторожности. –азноречи€ встречаютс€ и в изложении вероучительных вопросов буддизма, поскольку единого общеприн€того канона, как и единой биографии Ѕудды, в буддизме нет.

[19] —амсјра , сансара (санскр.: прохождение через что-либо, беспрерывное перерождение), вечна€ цепь рождений души в новых телах: животных, человеческих, божественных. —мерть не властна над душой, она лишь измен€ет ее внешнюю оболочку, и смерть не противостоит жизни, а лишь €вл€етс€ переходом к ее новому продолжению. —огласно индийцам, цель человека Ц избавить свою душу от колеса самсары.

[20] Ќирвјна (санскр.: остывание, затухание, угасание), непостижимое высшее состо€ние души, абсолютна€ отрешенность от всего внешнего, полное отсутствие желаний, сли€ние воедино интеллекта, воли и чувств человека. ѕон€тие нирваны получило разработку в буддизме, оно абсолютно не св€зано с идеей Ѕога.

[21] ћќкша (санскр.: освобождение), пон€тие индуизма и буд≠дизма, означающее преодоление человеком зависимости от мира, освобождение от круга рождений и смертей. ƒостигаетс€ оно путем познани€ полного тождества, сли€ни€ своего Ђ€ї, атмана, с брахманом Ц чистым и абсолютным бытием. ћокша может быть достигнута человеком еще при жизни, если его душа не прив€зана к тварному миру и не отождествл€ет себ€ со своим телом. “ака€ прижизненна€ мокша называетс€ дживанмукти.

[22] ћ”кти, пон€тие ведической терминологии, синонимичное мокше, освобождению. —уществует п€ть видов мукти: саюджь€ Ц сли€ние с безличным божеством; сарупь€ Ц получение такого же тела, какое имеетс€ у бога; салокь€ Ц проживание на той же планете, что и бог; саршти Ц обладание теми же богатствами, какими обладает бог; самипь€ Ц непрерывное существование с богом в качестве его спутника. ѕервый вид освобождени€, сли€ние с абсолютом, вишнуизмом отвергаетс€. Ќе рекомендует его и  ришна в ЂЅха≠гавад-гитеї, называ€ его самоубийством. ќн учит, что нужно отказатьс€ не только от бхукти (чувственных наслаждений), но и от мукти: нужно просто служить под руководством гуру и вайшнавов, ничего не требу€ взамен.

[23] “јнтры (санскр.: хитросплетение, сокровенный текст, маги€), особые магические приемы в индуизме; мјнтры Ц магические заклинани€.

[24] Ђћахабхјратаї (санскр.: битва богов), древнеиндийский эпос (VЦIV вв. до –.’.), поражает своей сложностью, объемом и количеством действующих лиц.

[25] Ёллада, синоним √реции; первоначально Ёлладой называлась часть ‘ессалии, страны в северной √реции. ¬ —в€≠щенном ѕисании использовано несколько названий √реции: собственно √реци€ (ƒан. 8 , 21), Ёллада (1 ћак. 1 , 1; ƒе€н. 20 , 2), »они€ («ах. 9 , 13) и »аван (»ез. 27 , 13).

[26] —»ри€ в древности была самой известной страной. ќна простиралась от —редиземного мор€ до ≈вфрата, на юге до самого ≈гипта. Ћьвина€ дол€ событий св€щенной истории произошла в —ирии. ¬ нее входили обетованна€ земл€, колыбель христианства, и богатейша€ ‘иники€ с роскошными “иром и —идоном. —толицами —ирии были »оппи€, ƒамаск, јнтиохи€. —ирией ѕалестинской называлась часть —ирии, включавша€, кроме ѕалестины, ‘иникию и ’анаан. Ќа земл€х —ирии во все века полыхали войны. ¬о времена земной жизни —пасител€ —ири€ была римской провинцией, в нее входили »уде€ и √алиле€.

[27] ’алде€ , или ¬авилони€, ћесопотами€, в древности называлась —еннааром. ’алдеи впервые по€вились в 630 г. до –.’., когда их полчища, спустившись с гор  авказа и “аврии, захватили западную јзию, ‘иникию с “иром, разрушили »ерусалим, увели евреев в плен и утвердили свое господство до самого —редиземного мор€. ¬ 536 г. по –.’. ’алде€ соединилась с ѕерсией, в 640 г. они были покорены магометанами, а с 1639 г. и поныне вход€т в состав державы турков.

[28] Ў»ва, индуистский бог смерти, изображаетс€ с третьим глазом Ц глазом разрушител€. ќн уничтожает мир и богов в конце каждой кальпы (эры). » облик Ўивы, и его культ устрашающи. ќн отсек голову самому Ѕраме и был осужден на вечные лишени€. Ёти лишени€ Ўивы возвеличиваютс€ как аскетизм, и потому он почитаетс€ как покровитель аскетов. Ўива еще бог танца; когда он танцует вместе со своей женой на теле убитого им јпасмары, люд€м приходитс€ очень туго. Ќаиболее любим Ўива как покровитель детородного начала, потому он и его супруга Ўакти Ц основные божества тантризма.

[29] ¬»шну в древности был богом солнца, затем стал почи≠татьс€ как бог-охранитель. ѕочитаетс€ главным образом в ви≠де многочисленных аватар, земных воплощений, каковыми были даже  ришна, –ама и Ѕудда. ќн один может изображатьс€ в лежачем положении, почивающим на змее вечности. ¬месте с Ѕрамой и Ўивой ¬ишну представл€ет тримурти , тройку главных божеств индусов.

[30] Ѕрјма , Ѕрахма, индуистский бог, создатель мира, абстрактное начало всего, источник, из которого все выходит и ку≠да все возвращаетс€. »менем его названа религи€ индусов, брах≠манизм. Ѕрама мало вовлечен в сюжеты мифов, ему не посв€≠щают храмов, однако создают изображени€. ќдин только Ѕрама имеет привилегию быть изображенным с бородой.

[31] ќс»рис, в древнеегипетской мифологии бог производительных сил природы, а после своей смерти Ц царь загробного мира; »с»да , богин€ плодороди€, смерти, магии, любви и т.д., сестра и одновременно супруга ќсириса; √ор , их сын, бог солнца и света. —огласно мифу, √ор был зачат »сидой от уже мертвого ќсириса, коварно убитого своим братом —етом, когда с по≠мощью магии »сиде удалось собрать его бренные останки и на врем€ оживить их. √ор, изображаемый в виде человека с головой сокола, мстит за убитого ќсириса своему д€де —ету, изображаемому в виде человека с головой осла. ¬ их продолжительной и великой битве —ет поначалу вырывает у √ора глаз, но затем √ор одолевает —ета, возвращает свой глаз, дает его проглотить своему покойному отцу ќсирису, и тот в очередной раз оживает. ѕеред ќсирисом, как перед судьей, происходит психостаси€ Ц взвешивание сердца умершего на весах истины. Ќа изображени€х ќсирис всегда окрашен в зеленый цвет, а из его гроба прорастает дерево или из его мумии Ц злак.  ульт ќсириса в эллинистический период сливаетс€ с культом посв€щенного ему быка јписа (см. примеч. 140). —ет, ќсирис и »сида вход€т в первоначальную египетскую эннеаду, дев€тку богов (см. примеч. 143), по образцу которой свои эннеады стали со≠≠-з≠давать отдельные города.

[32] «евс , ƒий, верховный бог в древнегреческой мифологии, отец всех богов и людей, глава олимпийского пантеона. ќднако «евс хронологически не первый бог, он лишь представитель третьего поколени€ богов, свергнувшего второе их поколение Ц своих отцов, титанов. ќтец «евса,  ронос, бо€лс€ этого и потому проглатывал каждого своего новорожденного ребенка, однако мать обманула его и дала ему проглотить вместо «евса камень. Ётот камень (омфалос) почиталс€ в ƒель≠фах как пуп младенца «евса. ¬ честь «евса были учреждены ќлимпийские игры.

[33] ќрм”зд , ќрмјзда, јхурамјзда (авест.: господин мудрость), у ѕлатона и јристотел€: ќромаздес Ц наименование верховного бога в иранской мифологии, используемое вместо его подлинного, но табуированного имени. ќрмузд сотворил мир усилием мысли, будет судить мир на страшном суде и победит силы зла. »зображаетс€ он в виде жреца, а также в виде огн€, женами его €вл€ютс€ небесные воды. ѕо учению «ороастра, он был избран ќрмуздом в качес≠тве посредника между небом и землей, обучен им правилам жертвенных ритуалов и шаманскому искусству гадани€ на птичьих перь€х (см. также примеч. 157).

[34] јримјн , јхримјн, јнгро-ћјйнью, в иранской мифологии божество зла, глава сил тьмы и смерти, противник ќрмузда, олицетворение отрицательных побуждений человеческой психики. ¬ Ђћладшей јвестеї јнгро-ћайнью выступает как кн€зь тьмы, действующий посредством подчиненных ему злых духов Ц дэвов. ќн погубил первого человека, породил вс€кое прегрешение и смерть, отвечает на каждое де€ние ќрмузда противоположным этому де€нию злом.

[35] ћолќх (евр.: царь), одна из разновидностей ¬аала, божество, почитавшеес€ в ѕалестине, ‘иникии и  арфагене, требовавшее приношени€ в жертву людей, особенно детей. —тату€ ћолоха сооружалась с головой быка, из меди, громадной высоты, внутри ее не было ничего, кроме решетки, на которой горел костер. –уки ћолоха были чрезвычайно длинными, а за спиной его были спр€таны цепи на блоках. Ќа раскаленные докрасна ладони ћолоха клали жертву; взрослых людей перед этим, возможно, и закалывали, но младенцев жертвовали исключительно живыми. — помощью цепей р”ки ћолоха поднимали до уровн€ его груди, в которой имелось отверстие, и опрокидывали жертву в чрево. — решетки сыпалс€ к ногам ћолоха пепел с угл€ми. ћатери должны были присутствовать при этом и демонстрировать отсутствие признаков жалости. ¬ периоды праздничных торжеств и народных бедствий количество приносимых жертв ћолоху исчисл€лось сотн€ми и тыс€чами.

¬ ѕалестине местом отправлени€ культа ћолоха был тофет в долине ’инном (долина сыновей ≈нномовых, ≈нном, √ееном, отсюда: Ђгееннаї; см.: 4 ÷ар. 16 , 3; 2 ѕар. 18 , 3; 33 , 6; »ер. 7 , 31; 19 , 2Ц6). “офет был сооружен во времена —оломона на юго-западной окраине »ерусалима и разрушен лишь в 622 г. до –.’. царем »осией (см.: 2 ÷ар. 23 , 10). ¬ ‘иникии и  арфагене обычай приношени€ жертв ћолоху сохран€лс€ до конца I тыс€челети€ до –.’. —лово Ђтофетї происходит от слова Ђтофимї Ц барабан, поскольку жертвоприношени€ совершались по ночам под бой барабанов, звуки музыки и неторопливое чтение жрецов. “офетом называлс€ закрытый двор, огороженный лабиринтом изгородей, в центре его располагалась крохотна€ часовн€ площадью около 1 м2. ќстанки сожженных грудных детей в урнах расставл€ли в указанном дворе, а над ними ставили стелы с именем жертводател€ и при≠зывом к божеству.  огда двор заполн€лс€, его выравнивали и начинали новый слой Ђзахороненийї.

[36] —м.: »н. 3 , 19.

[37] ¬ римский пантеон сенатом были включены, к примеру, ёлий ÷езарь (100Ц44 до –.’.), император јвгуст (27 до –.’. Ц 14 по –.’.) и цела€ пле€да императоров после него; все они назывались сотерами Ц Ђспасител€миї, и к их титулам добавл€лось звание верховного понтифика (жреца) –има. ѕантеон посто€нно расшир€лс€ путем включени€ в него множества богов покоренных народов. —огласно преданию, восход€щему ко II веку, когда ѕонтий ѕилат рассказал императору “иверию (30Ц33) историю ’риста, впечатленный ею “иверий внес в сенат предложение о включении »исуса ’риста в пантеон римских богов, однако сенат отверг его предложение. Ѕросаетс€ в глаза сохранение в католичестве римской терминологии: например, курией в ƒревнем –име называлось место заседани€ сената, а император, по должности €вл€вшийс€ главой римского €зыческого культа, носил титул pontifex maximus Ц Ђглавный строи≠тель мостовї, таков же доныне титул римского папы.

[38] Ѕогдыхјн (монг.: богдохан Ц св€щенный государь), титул китайских императоров: так первоначально их называли в русских грамотах XVIЦXVII веков.

[39] ћикјдо (€п.: величественные врата), древнейший титул светских верховных правителей японии, ныне называемых императорами.

[40] —амураи (€п.: сабуро Ц служащий человеку высшего сослови€), особа€ воинска€ каста, впоследствии сословие, имеющее особую этику, где честь €вл€етс€ высшей доблестью, смерть презираетс€, радость и гордость считаютс€ неприличными, а невозмутимость, героизм, самопожертвование, бесстрашие и фанатичное овладение знани€ми в какой бы то ни было области Ц главные черты. —амураи по€вились в VII в. по –.’., в XII в. началась их п€тивекова€ военна€ власть в японии, официально просуществовало это сословие до 1876 г. ¬ 1560 г. самура€м официально была дана привилеги€ совершени€ харакири, то есть самоубийства путем вспарывани€ себе живота. ÷ель харакири Ц спасти честь свою или господина. ¬ классическом €понском эпосе Ђ нига о великом миреї воспеваютс€ 2 640 случаев самоубийства таким способом. ¬ случае военных действий самурай перед харакири мечом срезал себе кожу со лба до подбородка, на случай если его голова будет вз€та как трофей. „ерез сто лет после узаконени€ харакири в 1663 г. был прин€т противоположный закон, призванный снизить их количество, а именно было запрещено самоубийство, совершаемое по причине смерти господина, в противном случае родственникам погубившего себ€ самура€ отрубали головы. ћировоззрение самураев сложилось из элементов этики дзэн-буддизма, конфуцианства, местной магии и суеверий, ассимилированных €понской религией Ц синтоизмом.

[41] —р.: »н. 8 , 44.

[42] —р.: 1 »н. 5 , 19.

[43] √ад≈с , а»д, царство мертвых в греческой мифологии. Ђ¬ аиде хорошо только философам-киникамї,Ц говорил сатирик Ћукиан —амосатский.

[44] —ив»лла , таинственна€ пророчица, впервые упоминае≠ма€ √ераклитом. —огласно легенде, получила от јполлона бессмертие. ќднажды она пришла в –им и предложила императору “арквинию I (615Ц578 до –.’.) купить дес€ть свитков с ее пророчествами. ќн стал торговатьс€, и —ивилла сжигала свитки один за другим. Ќаконец согласие было достигнуто, и оставшиес€ три свитка, называемые Ђ—ивиллины книгиї или Ђ ниги судебї, надолго стали излюбленным гаданием римл€н. ƒошедшие до нас Ђ—ивиллины книгиї €вл€ютс€ позднейшей подделкой. —о временем слово Ђсивиллаї стало нарицательным Ц Ђпрорицательницаї; дельфийска€ сивилла называлась пифией.

[45] —м.: Ћев. 17 , 14.

[46] —р.: Ћк. 4 , 23.

[47] —р.: Ћк. 1 , 30Ц33.

[48] Ћк. 1 , 34Ц35, 37.

[49] —р.: Ѕыт. 1 , 3, 6, 9, 11, 14, 15, 20, 24, 26, 29, 30

[50] Ѕыт. 1 , 3.

[51] —р.: »н. 12 , 31; 14 , 30; 16 , 11.

[52] ћемф»с , или Ќоф, столица ≈гипта в XXVIIIЦXXIII вв. до –.’., был расположен к юго-западу от современного  аира. ¬ нескольких мил€х от ћемфиса воздвигнута пирамида √изеха со знаменитым сфинксом. √лавные достопримечательности ћемфиса Ц огромна€ 13-метрова€ стату€ –амзеса ¬еликого, основательно подпорченна€, и знаменитый лабиринт, построенный двенадцатью фараонами. ѕредсказани€ пророков Ѕожиих о гибели идолопоклоннического ћемфиса (см.: »ер. 46 , 19; »ез. 30 , 13, 16) сбылись в точности: он был разрушен Ќавуходоносором.

[53]  арнјк, крупное религиозное св€тилище (XX вв. до –.’. Ц кон. I тыс. до –.’.) на территории египетских ‘ив, храмовый комплекс которого, посв€щенный богу јмону –а, занимал территорию в несколько гектаров. ¬ысота колонн главного храма, развалины которого существуют поныне, более 20 м, а длина его достигает 340 м. ¬округ комплекса на площади в 25 га располагались другие малые храмы и св€тыни, посв€щенные различным божествам. ѕолторы тыс€чи лет фараоны достраивали и перестраивали  арнак, стрем€сь превзойти друг друга. Ќа строительстве его только во времена фараона —ети было зан€то более 80 тыс€ч рабов.

[54] јсс»ри€, древнее государство в —еверном ƒвуречье, на территории современного »рака. ¬ широком смысле јссирией назывались все страны от —редиземного мор€ до »нда, в узком Ц могущественна€ импери€ со столицей в Ќиневии. јссири€ в XIVЦIX вв. до –.’. неоднократно подчин€ла себе всю —еверную ћесопотамию, периодом ее наивысшего расцвета были VIIIЦVII вв. до –.’., после чего она была уничтожена в 605 г. до –.’. ћидией и ¬авилонией. —емирамида, жена јссирийского цар€ Ќина, построила ¬авилон и украсила его дворцами и знаменитыми вис€чими садами. ¬еличие и гибель јссирии в точности были предсказаны пророком (см.: »ез. 31 ). ѕри раскопках близ современного ћосула были обнаружены остатки огромного дворца (см. также примеч. 139).

[55] »н. 6 , 38.

[56] »н. 5 , 43.

[57] »н. 5 , 23.

[58] »н. 8 , 16.

[59] »н. 5 , 41.

[60] »н. 5 , 37.

[61] »н. 7 , 28Ц29.

[62] »н. 5 , 30.

[63] »н. 5 , 39.

[64] »н. 5 , 19.

[65] »н. 14 , 10.

[66] »н. 10 , 15.

[67] »н. 8 , 29.

[68] »н. 8 , 29.

[69] »н. 8 , 23.

[70] »н. 15 , 23.

[71] »н. 14 , 10.

[72] »н. 14 , 6.

[73] »н. 17 , 21.

[74] »н. 14 , 9.

[75] »н. 14 , 10.

[76] »н. 10 , 7.

[77] »н. 10 , 11.

[78] »н. 9 , 5.

[79] »н. 14 , 6.

[80] »н. 12 , 45.

[81] —р.: »н. 8 , 44.

[82] —м.: ћф. 13 , 43.

[83] —м.: ћф. 18 , 12Ц13; Ћк. 15 , 4Ц6.

[84] —м.: ћф. 9 , 12; ћк. 2 , 17; Ћк. 5 , 31.

[85] —р.: Ћк. 22 , 70.

[86] —м.: »н. 8 , 58.

[87] —р.: ќткр. 1 , 8; 21 , 6; 22 , 13.

[88] —р.: »н. 3 , 36.

[89] —м.: ћф. 10 , 40.

[90] —м.: ћф. 16 , 24Ц25.

[91] »н. 10 , 30.

[92] »н. 12 , 36.

[93] »н. 15 , 5.

[94] »н. 17 , 11.

[95] —р.: »н. 17 , 2.

[96] ћф. 28 , 18.

[97] ћф. 11 , 11.

[98] —р.: »н. 3 , 13, 31; 6 , 33, 38.

[99] »н. 10 , 7.

[100] »н. 11 , 25.

[101] —м.: ћф. 17 , 9, 23; 20 , 19.

[102] —м.: »н. 6 , 39, 40, 44, 54.

[103] »н. 16 , 33.

[104] —р.: Ћк. 10 , 18.

[105] —м.: ћф. 12 , 18; 16 , 27; 25 , 31Ц46; »н. 5 , 25Ц29.

[106] ћф. 28 , 18.

[107] —м.: »н. 15 , 5.

[108] —м.: ƒе€н. 4 , 12.

[109] —м.: »н. 5 , 36.

[110] »н. 11 , 47.

[111] —р.: »н. 15 , 24.

[112] —м.: »н. 5 , 32; 8 , 18.

[113] —м.: »н. 8 , 29.

[114] ћф. 3 , 17.

[115] ћф. 17 , 5.

[116] »н. 12 , 28, 29.

[117] Ћк. 1 , 32, 33.

[118] Ћк. 2 , 10Ц12.

[119] Ћк. 2 , 13Ц14.

[120] »н. 12 , 28.

[121] —м.: 3 ÷ар. 19 , 12.

[122] —м.: ћф. 21 , 18Ц19.

[123] ћф. 3 , 15.

[124] —м.: „ис. 4 , 3, 23, 30, 35, 43, 47; 1 ѕар. 23 , 1Ц5.

[125] —р.: ћф. 12 , 27.

[126] Ћк. 2 , 47.

[127] Ћк. 2 , 49, 51Ц52.

[128] —м.: Ћк. 2 , 41.

[129] Ћк. 2 , 48.

[130]  р»шна (санскр.: черный, темный, темно-синий), один из многочисленных индийских богов-демонов, чаще всего олицетвор€ет грозные силы. ¬ списке аватар (перевоплощений) ¬ишну числитс€ восьмым. ¬ качестве такового он €вил себ€ воину јрджуне перед грандиозной битвой богов в долине  урукшетра. ƒолина эта между јмбалой и ƒели св€щенна дл€ индийцев: это небеса на земле, куда раз в мес€ц спускаютс€ боги, чтобы принести свои жертвы; проживающие в этом месте индийцы после смерти попадают пр€мо на небо. ¬ этой долине и произошла 18-дневна€ битва богов, описанна€ в несоразмерном ей по объему индийском эпосе Ђћахабхаратаї. ¬ одной из песен Ђћахабхаратыї, ЂЅхагавад-гитеї,  ришна выступает как главный герой (см. примеч. 151). ѕосле битвы  ришна уничтожает целый город вместе с людьми, перед тем как вознестись в божественные сферы, однако незадачливый охотник, прин€в его за олен€, пускает в него стрелу и прерывает его жизнь. ƒл€ кришнаитов Ц это культова€ фигура, дл€ джайнов Ц отрицательна€, у буддистов более того:  ришна Ц глава черных демонов, врагов Ѕудды.

[131] «нам≈нье , сербский обычай наречени€ родител€ми имени новорожденному до его крещени€, при первом его купании. Ётот обычай существовал до революции и в –оссии и называлс€ наречением имени, или назнаменанием.

[132] »м€ ‘еодул происходит от греч. слов: θεός Ц Ѕог и δουλος Ц раб.

[133] ћф. 20 , 28.

[134] ћф. 3 , 14.

[135] »н. 1 , 29.

[136] —одо컈 Ц гомосексуализм, зоофили€ и др. половые извращени€, мала껈 Ц рукоблудие.

[137] ћф. 3 , 17.

[138] ћф. 28 , 19; ћк. 16 , 16.

[139] —р.: 1 »н. 5 , 6.

[140] —тќики , школа древнегреческой философии, основанна€ в јфинах ок. 300 г. до –.’. «еноном из  итиона, главное место в учении которой занимала этика, а добродетель трактовалась как единственное благо на земле. »деалом стоиков было достижение мудрости, добродетели, т.е. разумени€ о добре и зле, бесстрасти€ (отсутстви€ страданий и страха перед тем, чего обычно бо€тс€ люди, в том числе страха перед смертью), апатии (безразличи€ к внешним обсто€тельствам, к обычным человеческим радост€м). –еально существуют только тела: космос тоже тело, единое и одушевленное, душа также телесна. Ѕестелесными считались только значени€ слов и предложений, место, врем€ и пустота.

[141] 2 ѕет. 2 , 3.

[142] ћарк јврелий (121Ц180), римский император с 161 г.; умер от чумы, поразившей империю. ѕосле его смерти были найдены его записки, содержащие философские размышлени€, которыми он не делилс€ ни с кем. Ќазваны они были Ђ  самому себе, или Ќаедине с собойї. »деи его не систематизированы, отличаютс€ пессимизмом.

[143] Ћк. 1 , 19.

[144] Ћк. 2 , 14.

[145] —м.: ћф. 1 , 19Ц21.

[146] —м.: ћф. 2 , 13.

[147] —м.: ћф. 2 , 19Ц20.

[148] —м.: ћф. 2 , 12.

[149] ћф. 4 , 11.

[150] —м.: Ћк. 22 , 43.

[151] ћф. 26 , 53.

[152] —р.: Ћк. 8 , 30.

[153] —м.: ћф. 28 , 2Ц7; Ћк. 24 , 23.

[154] —м.: ƒе€н. 1 , 10Ц11.

[155] Ћам≈х, сын одного из допотопных патриархов, он вторым после  аина совершил неслыханное преступление Ц убийство (см.: Ѕыт. 4 , 23Ц24).

[156] —м.: Ѕыт. 4 , 19Ц24.

[157] —р.: Ѕыт. 1 , 28; 9 , 7.

[158] —м.: Ѕыт. 9 , 20Ц27.

[159] —м.: Ѕыт. 19 .

[160] —аул был благословлен пророком —амуилом стать первым израильским царем (см.: 1 ÷ар. 9 , 2). ќн победил Ќааса и аммонит€н, совершил много других воинских подвигов, но за непослушание Ѕогу лишилс€ царского достоинства. ќ гибели его см. примеч. 176.

[161] —в€той пророк ƒавид (1085 Ц ок. 950 до –.’.; пам€ть в неделю по –ождестве ’ристовом) стал царем »зраильским после —аула (см.: 2 ÷ар. 2 , 4; 5 , 1Ц2). «а врем€ своего 40-летнего царствовани€ ƒавид привел »зраиль в цветущее состо€ние, расширил его пределы, перенес ковчег завета в »ерусалим, в новую скинию, собрал сокровища дл€ строительства »ерусалимского храма и подготовил план его строительства. ѕророк ƒавид написал богодухновенные псалмы.

[162] —м.: 1 ÷ар. 31 , 4Ц10.

[163] јхав , царь израильский (925Ц903 до –.’.), под вли€нием своей жены, развратной и нечестивой »езавели , идолопо≠клонницы, сам стал поклонником ¬аала. Ќа поле битвы Ђслучайна€ї стрела ранила его сквозь швы лат, и он в тот же день умер. » псы лизали кровь его, а омывали блудницы, по слову √оспода, которое ќн изрек (3 ÷ар. 22 , 38). »езавель была вы≠брошена из окна своего дворца, и ее растоптали.  огда стали искать ее, чтобы похоронить, то не нашли ничего, кроме некоторых частей тела: как предсказал пророк »ли€, псы съели ее (см.: 4 ÷ар. 9 ). »м€ »езавель стало синонимом разврата и нечести€ (см.: ќткр. 2 , 20). Ѕрак јхава с »езавелью положил начало падению царства »зраильского.

[164] —м.: 3 ÷ар. 16 Ц22 .

[165] —м.: Ѕыт. 11Ц22 .

[166] —м.: Ѕыт. 19 .

[167] —м.: Ѕыт. 21 , 17Ц18.

[168] —м.: Ѕыт. 28 , 12.

[169] ћисир, ≈гипет; название происходит от имени одного из сыновей ’ама, ћицраима (см.: Ѕыт. 10 , 6), который мог быть родоначальником египт€н. “акова же и этимологи€ современного арабского названи€ ≈гипта Ц ћиср.

[170] —м.: »сх. 14 , 19Ц20.

[171] —м.: »с. 6 , 1Ц7; »ез. 10 .

[172] —м.: ƒан. 8 , 18.

[173] —м.: “ов. 12 , 5.

[174] —еннахир»м, царь ассирийский (см.: 4 ÷ар. 18 , 13; 19 ), сын и преемник —алманассара, уничтожившего царство »зра≠ильское в 721 г. до –.’. Ѕыл умерщвлен двум€ своими сыновь€ми в храме Ќисроха Ц идола, изображавшегос€ с орлиной головой.

[175] —м.: 4 ÷ар. 19 , 35; —ир. 48 , 24.

[176] —м.: 3 ÷ар. 19 , 5.

[177] 4 ÷ар. 6 , 16.

[178] —м.: 1 ћак. 7 , 41; 2 ћак. 8 , 19Ц20; 11 , 6Ц11; 15 , 22Ц27; 3 ћак. 6 , 17Ц18.

[179] —м.: —уд. 13 .

[180] —м.: —уд. 6 .

[181] Ёпигон , последователь, лишенный творческой оригинальности, подражатель.

[182] »н. 1 , 45.

[183] —м.: »н. 1 , 43.

[184] »н. 1 , 46.

[185] »н. 1 , 49.

[186] »н. 1 , 29.

[187] ћф. 16 , 15, 16.

[188] —р.: »н. 7 , 46, 47Ц49.

[189] –им. 1 , 22.

[190] —м.: Ћк. 23 , 12.

[191] —м.: ћф. 12 , 2.

[192] —м.: ћф. 15 , 2.

[193] —м.: ћф. 22 , 17.

[194] —м.: ћф. 9 , 14.

[195] —м.: ћф. 12 , 10; Ћк. 13 , 14; »н. 5 , 16.

[196] —м.: ћф. 9 , 11.

[197] —м.: ћф. 22 , 36.

[198] —м.: ћф. 22 , 24Ц28.

[199] —м.: »н. 8 , 33; ћф. 13 , 55.

[200] —м.: ћф. 27 , 24Ц26.

[201] —м.: Ћк. 23 , 9Ц12.

[202] ћф. 9 , 2, 8, 3; ћк. 2 , 7.

[203] ћф. 9 , 33.

[204] »н. 1 , 36.

[205] Ћк. 4 , 18.

[206] —м.: »н. 6 , 24.

[207] —м.: Ћк. 19 , 1Ц4.

[208] ‘аддей , апостол из числа семидес€ти, епископ ≈десский (Ж ок. 44; пам€ть 21 августа / 3 сент€бр€).

[209] ћф. 18 , 11.

[210] —р: Ћк. 19 , 8.

[211] Ћк. 19 , 8.

[212] Ћк. 7 , 48, 50.

[213] —р.: Ћк. 23 , 40Ц41.

[214] Ћк. 23 , 42, 43.

[215] —р.: ѕс. 44 , 3.

[216] »с. 53 , 2.

[217] “а»нник , тайноведец, тот, кому открыты св€щенные тайны.

[218] Ћк. 1 , 38.

[219] —р.: Ћк. 2 , 19.

[220] —м.: ћф. 1 , 18Ц24.

[221] —м.: Ћк. 1 , 6.

[222] Ћк. 1 , 18.

[223] —м.: Ћк. 1 , 39Ц56.

[224] —м.: ћф. 2 , 1Ц12.

[225] —атрјп, деспот, самодур, управл€ющий по собственному произволу.

[226] ћф. 2 , 8.

[227] —м.: ћф. 2 , 16.

[228] —р.: ћф. 3 , 7.

[229] —м.: ћф. 14 , 4.

[230] —м.: »н. 12 , 21.

[231] «десь и далее текст в квадратных скобках добавлен редактором русского издани€.Ц –ед.≠

[232] »н. 14 , 8.

[233] »н. 11 , 16.

[234] »н. 20 , 25.

[235] »н. 20 , 28.

[236] —м.: ћф. 8 , 5Ц13; 15 , 22Ц28.

[237] ѕраведный Ћазарь „етверодневный, епископ  иттийский (пам€ть 17/30 окт€бр€ и в Ћазареву субботу), после сво≠его воскрешени€ удалилс€ на  ипр и здесь был епископом в течение 30 лет. ѕо преданию, ѕресв€та€ Ѕогородица передала ему омофор, сделанный ≈е пречистыми руками. ћощи праведного Ћазар€ были перенесены в 898 г. императором Ћьвом ‘илософом в ÷арьград.

[238] —м.: »н. 11 ; 12 , 2.

[239] —м.: ћф. 23 , 14; 6 , 16, 5, 2; »н. 8 , 3Ц9.

[240] ћф. 9 , 3; ср.: ћк. 2 , 7; Ћк. 5 , 21.

[241] —р.: ћф. 9 , 34; 12 , 24.

[242] —м.: ћф. 12 , 10Ц14; ћк. 3 , 1Ц6; Ћк. 6 , 6Ц11; Ћк. 13 , 10Ц17; »н. 5 , 1Ц16.

[243] —м.: ћк. 5 , 22; Ћк. 8 , 41.

[244] —м.: ћф. 9 , 20Ц22.

[245] —м.: ћк. 12 , 42; Ћк. 21 , 2.

[246] —м.: »н. 3 , 1.

[247] —м.: ћф. 14 , 3Ц12.

[248] —м.: ƒе€н. 12 , 23. »род ћладший, или јнтипа , за домогательство царского достоинства вместе с »родиадой был сослан императором  алигулой в √аллию, в Ћион (юг современной ‘ранции).

[249] —м.: ћф. 14 , 3, 6; ћк. 6 , 17, 22; Ћк. 3 , 19.

[250] »родиада была внучкой »рода ¬еликого. ќна вступила в незаконный брак со своим д€дей, сыном »рода ¬еликого, »родом ‘илиппом I, а потом Ц в кровосмесительное сожительство с другим своим д€дей, »родом јнтипой, братом своего незаконного мужа.

[251] —м.: ћф. 27 ; ћк. 15 ; Ћк. 23 ; »н. 18 , 29Ц40; 19 , 1Ц16.

[252] ѕонтий ѕилат , по свидетельству историков, отличалс€ во врем€ своего прокураторства в »удее жестокостью и несправедливостью по отношению к местному населению. Ѕыл низложен за злоде€ние, совершенное им над иуде€ми в храме во врем€ их жертвоприношени€, когда он смешал их кровь с их жертвами (ср.: Ћк. 13 , 1). ѕо одной из версий, был сослан в ¬ену по определению суда, где был заточен и сам лишил себ€ жизни.

[253] —р.: ћф. 19 , 21.

[254] —м.: »н. 4 , 6Ц41.

[255] ћученица ‘отина (—ветлана, Ж ок. 66; пам€ть 20 марта/2 апрел€), за распространение христианства была убита при Ќероне: брошена в колодец.

[256] —м.: ћф. 20 , 20Ц23.

[257] ћф. 27 , 19.

[258] ћф. 8 , 19, 20.

[259] —м.: Ћк. 9 , 62.

[260] –авноапостольна€ ћари€ ћагдалина (пам€ть 22 июл€/ 4 августа, Ќедел€ св€тых жен-мироносиц), дошла до –има, преподнесла императору “иверию крашеное €йцо, возвестив: Ђ’ристос воскресе!ї, и рассказала о злоде€нии, совершенном над »исусом ’ристом. ѕрошла многие страны јзии с благовестием ’ристовым; вернувшись в ≈фес к св€тому »оанну Ѕогослову, блаженно почила. ћощи ее были перенесены в ÷арьград при императоре Ћьве ћудром и поставлены в монастыре св€того Ћазар€.

[261] —м.: ћк. 16 , 9.

[262] —м.: ћф. 27 , 56, 61; 28 , 1; »н. 20 , 1, 18.

[263] —м.: ћк. 15 , 40Ц41, 47; 16 , 1; »н. 19 , 25.

[264] —м.: Ћк. 23 , 39Ц43.

[265] —м.: ћф. 27 , 35.

[266] ћф. 27 , 54.

[267] ћученик Ћќнгин (пам€ть 16/29 окт€бр€), после казни ’риста, возвратившись на свою родину, в  аппадокию, стал проповедовать ≈вангелие. ¬оины, посланные ѕилатом, обезглавили его, а голову принесли в »ерусалим во свидетельство, а затем выбросили за стенами города. ќбрела ее ослепша€ женщина, получив при этом исцеление. „естнј€ рука мученика Ћонгина хранитс€ в соборе св€того ѕавла в –име.

[268] ћф. 7 , 16.

[269] —м.: ћф. 21 , 18Ц19.

[270] ¬торой тип в оригинале отсутствует.Ц –ед.

[271] —р.: Ћк. 10 , 31Ц32.

[272] —амјрией во времена √оспода »исуса ’риста называлась центральна€ часть земли ханаанской; в северную часть —амарии входила √алиле€, в южную Ц »уде€. —юда јссирийским царем были высланы в 722 г. до –.’. израильское население и ассирийские колонисты; из их смешени€ и образовалс€ самар€нский народ. —мешанной была и религи€ самар€н. ћежду иуде€ми и самар€нами существовала ожесточенна€ вражда (см.: ћф. 10 , 5; »н. 4 , 9); слово Ђсамар€нинї было бранным у иудеев (см.: »н. 8 , 48).

[273] Ѕарсук, очень необщительный зверь, скрытный и домовитый. ќн строит дл€ себ€ сложные норы со множеством тоннелей и запасными выходами, забивает свои кладовые запасами на зиму.

[274] Ћк. 12 , 19.

[275] “алјнт (греч.: τάλαντον Ц вес, весы), мера веса и денег у греков и евреев, равн€вша€с€ 60 минам, 6 000 драхмам или 3 000 св€щенным сикл€м; это была сама€ крупна€ денежна€ и весова€ единица: один талант весил более 20 кг.

[276] ћф. 18 , 34.

[277] —м.: ћф. 20 , 1Ц16.

[278] Ћк. 23 , 43.

[279] ћф. 22 , 14.

[280] —м.: ћф. 25 , 1Ц13.

[281] —м.: ћф. 25 , 14Ц30.

[282] —м.: ћк. 12 , 2Ц9.

[283] –асхристанный Ц небрежный.Ц –ед.

[284] —м.: –им. 2 , 29; √ал. 6 , 15;  ол. 2 , 11.

[285] —м.: Ћк. 2 , 46Ц47.

[286] —м.: ћф. 3 , 11.

[287] —р.: ћф. 5 , 17.

[288] —м.: ћф. 17 , 3.

[289] —м.: ћк. 5 , 1; Ћк. 8 , 26.

[290] ∆изнь острова ява в ћалайском архипелаге на территории »ндонезии доныне тесно св€зана со зме€ми. ћестные йоги учат прохожих, как обращатьс€ с крокодилами и €довитыми зме€ми, в небе развеваютс€ воздушные змеи, запуск которых Ц повальное увлечение детей. «мей здесь такое количество, что за ними приезжают в случае нашестви€ крыс: двухметровых питонов собирают и выпускают на пол€, опус≠тошаемые грызунами. — VIII в. по –.’. индуизм Ц государственна€ религи€ на яве; имеютс€ здесь и приверженцы буддизма и ислама.

[291] —м.: »с. 53 , 7; »н. 1 , 29, 36.

[292] —м.: »н. 10 , 14.

[293] —оль необходима овцам; по современным правилам овцеводства, соль-лизунец должна всегда быть в их кормушках.

[294] ћф. 11 , 28.

[295] —м.: ћф. 14 , 14Ц21; 15 , 32Ц37.

[296] —м.: ћф. 8 , 23Ц27.

[297] —м.: Ћк. 5 , 4Ц7.

[298] Ћк. 7 , 13.

[299] —м.: »н. 11 .

[300] ¬е€ть Ц значит очищать обмолоченное зерно от сора и м€кины, подбрасыва€ его дерев€нной лопатой в направлении против ветра.Ц –ед.

[301] —м.: ћф. 26 , 6Ц13.

[302] »н. 8 , 7, 11.

[303] —м.: ћк. 5 , 1Ц17; Ћк. 8 , 26Ц39.

[304] ћк. 5 , 36.

[305] ¬ оригинале: Ђкак брустверї. Ѕруствер Ц земл€на€ насыпь перед окопом.Ц –ед.

[306] Ћк. 12 , 32.

[307] —м.: Ћк. 12 , 32.

[308] —м.: 1 ѕет. 1 , 17.

[309] ћф. 19 , 14.

[310] ћф. 18 , 3.

[311] —м.: ћк. 10 , 13Ц16.

[312] »н. 5 , 7, 8.

[313] —м.: ћф. 27 , 25.

[314] —м.: ћф. 28 , 20.

[315] “риплет Ц один из видов удара в биль€рдной игре.Ц –ед.

[316] —јнкхь€ (санскр.: число), одна из шести древнеиндийских ортодоксальных брахманских философских школ. »сходный пункт метафизики санкхь€ Ц учение о реальном превращении причины в следствие, где следстви€ €вл€ютс€ причинами новых €влений. —анкхь€ оказала вли€ние на другие философские системы, а также на йогу и буддизм.

[317] —лово ведјнта действительно имеет один корень со словом Ђведатьї, Ђзнатьї, но родственны ему и такие слова, как Ђведьмаї, Ђведунї и Ђведовствої (волхвование, ворожба). ¬ индийском менталитете, в отличие от современного слав€нского, между в≈дением (знанием) и колдовством сохран€етс€ очень тесна€, органическа€ св€зь.

[318] ћетафизические, т.е. относ€щиес€ к объ€снению принципов быти€, нечувственные, философские.

[319] –адостна€ весть , благовестие Ц дословный перевод греческого слова Ђ≈вангелиеї (ευ̉αγγέλιον).

[320] ћк. 1 , 15.

[321] ћк. 5 , 36; Ћк. 8 , 50.

[322] ћк. 16 , 16.

[323] »н. 3 , 15.

[324] »н. 3 , 36.

[325] »н. 6 , 35.

[326] »н. 6 , 40.

[327] »н. 6 , 47.

[328] »н. 9 , 35.

[329] »н. 10 , 38.

[330] ћф. 17 , 20.

[331] »н. 11 , 25.

[332] »н. 11 , 26.

[333] »н. 11 , 40.

[334] »н. 12 , 36.

[335] »н. 14 , 1.

[336] »н. 14 , 10, 11.

[337] »н. 6 , 29.

[338] »н. 20 , 29.

[339] »н. 20 , 30Ц31.

[340] Ёсхатологи€ (греч.: εσχατος Ц последний, конечный и λόγος Ц слово, учение), учение о конце мира.

[341] –ечь идет о √егеле. ¬с€ его философи€ зиждетс€ на индийском триплете: тезис, антитезис и синтез. √рубо им пон€та€, еще грубее, чем другими, им примененна€, эта философи€ ученика индийской виртуозной мудрости произвела кавардак в европейском человечестве как в отношении мысли, так и в отношении практики.Ц —вт. Ќиколай.

[342] ќ «евсе см. примеч. 29. «евс, ѕосейдон (Ќептун) и ѕлутон были брать€ми.

[343] Ќептун , древнейший римский бог, введение культа которого приписывалось –омулу, основателю –има. Ќептун всегда был св€зан с водой, ему посв€щалс€ праздник, проводившийс€ 23 июл€ с целью предотвращени€ засухи, его почитали также люди, чь€ судьба зависела от мор€; с ним св€заны два божества Ц его жена —алаци€ и нимфа ¬инили€; отож≠дествл€етс€ он с греческим ѕосейдоном.

[344] ѕлутон , одно из имен јида, владыки царства мертвых в древнегреческой мифологии, или Ц √адес (см. примеч. 37). ѕлутоном (греч.: богатый) он был назван потому, что владел как несметным количеством человеческих душ, так и нес≠мет≠ными сокровищами земных недр.

[345] языческие божества могут состо€ть друг с другом в родственных отношени€х, как мы видели это на примере ќсириса и его Ђдружной семейкиї (см. примеч. 28), и зачастую плотски св€заны друг с другом, но это не сообщает им Ѕо≠жественности, а как раз наоборот, приземл€ет их.

[346] ћф. 11 , 27.

[347] ћф. 27 , 43.

[348] »н. 10 , 30.

[349] »н. 10 , 38; ср.: »н. 14 , 10, 11.

[350] »н. 15 , 23.

[351] »н. 16 , 15.

[352] »н. 16 , 28.

[353] —р.: »н. 14 , 26; 15 , 26.

[354] »н. 14 , 13.

[355] »н. 14 , 16Ц17.

[356] »н. 10 , 25.

[357] »н. 10 , 15.

[358] »н. 8 , 54.

[359] »н. 8 , 42.

[360] »н. 8 , 29.

[361] »н. 6 , 63.

[362] »н. 6 , 44.

[363] »н. 6 , 38.

[364] »н. 5 , 43.

[365] —р.: »н. 17 , 25, 26.

[366] »н. 17 , 24.

[367] ƒе€н. 1 , 8.

[368] ƒе€н. 2 , 1, 4.

[369] 1 »н. 2 , 22.

[370] 1 »н. 5 , 7, 8.

[371] 1 »н. 4 , 8.

[372] Ќивелирование истины и лжи Ц расхожа€ Ђмудростьї индийских религий и общее место всех пантеистических религий как таковых. ƒобро и зло считаютс€ ими пон€ти€ми неразвитого, примитивного мышлени€, незнакомого с тонкими истинами философии. ¬ европейской мысли иде€ рел€тивности истины и лжи развивалась философами, за подобные спекул€ции названных софистами (греч.: σόφισμα Ц умна€ мысль, хитрость, обман). ќднако их рел€тивизм совершенно лишен гнетущего индийского цинизма.   примеру, аргументаци€ софиста ѕротагора (V в. до –.’.) такова: любое мнение €вл€етс€ истинным, так как о каждой вещи можно высказать противоположное суждение. —кажем, верно и то, что эта стена бела€, и то, что эта стена небела€, потому что со временем она испачкаетс€ и перестанет быть белой.

[373] ¬озможно, имеютс€ в виду 7Ц8 а€ты суры 33, в переводе ё.  рачковского звучащие следующим образом: Ђ» вз€ли ћы с пророков завет Ц и с теб€, и с Ќуха, и »брахима, и ћусы, и »сы, сына ћарйам, и вз€ли с них суровый завет, чтобы ќн мог спросить верных про их верность, а дл€ неверных приготовил мучительное наказаниеї.

[374] —м.: ћф. 12 , 18, 20; 25 , 31Ц46; »н. 5 , 22, 27Ц29; ƒе€н. 10 , 42; 17 , 31; –им. 14 , 10; 2  ор. 5 , 10; 2 “им. 4 , 1; ќткр. 19 , 11Ц13.

[375] —м.: √ал. 1 , 8.

[376] —м.: »ов 38 , 7.

[377] —м.: »ов 38 , 7.

[378] Ћк. 1 , 33.

[379] ћф. 3 , 2.

[380] ћф. 4 , 8.

[381] —лјви€, название –уси у арабских историков ’ в. —лавию отождествл€ют с землей ильменских слав€н, а ее центр Ц с Ќовгородом (—алау, —лава).

[382] »н. 12 , 31; 14 , 30; 16 , 11.

[383] Ќепоминаемый, то есть нечистый, сатана. ¬ оригинале использовано специальное существительное Ц Ђнепомен»кї, произносимое в —ербии вместо названий т€жких болезней и др.

[384] —р.: »н. 18 , 36, 33.

[385] ’еопс (’уфу),  афр (’афра, ’ефрен) и ћенкерий (ћенкаура, ћикерин), фараоны древнеегипетского царства, правившие в XXVIIIЦXXVII вв. до –.’., соорудили в √изе грандиозный комплекс самых высоких в мире пирамид. ” ’еоп≠са было 30 пирамид, сама€ больша€ из них имеет высоту 146,6 м, длина ее основани€ 233 м, за ней следуют пирамиды двух других фараонов. ” пирамиды ’ефрена стоит знаменитый гигантский сфинкс.

[386] “утанхамон (1351Ц1342 до –.’.) стал известен благодар€ его гробнице, открытой археологами в 1922 г. „ерез год после вскрыти€ гробницы умер спонсор археологических раскопок, а за ним 22 их участника и 3 посетител€ гробницы, в этом было усмотрено Ђпрокл€тие “утанхамонаї. ќн был сыном фараона јменхотепа IV, установившего культ бога солнца –а и символ этого бога Ц солнечный диск јтон. јменхотеп присвоил себе им€ Ёхнатон (Ђугодный јтонуї), построил в честь солнечного диска город јхетатон и перенес туда столицу из ‘ив. ѕосле его смерти “утанхамон снова вернул столицу в ‘ивы.

[387] »м€ –амзес , или –амсес, носили 11 египетских фараонов; самым известным из них стал –амзес II (1317Ц1251 до –.’.), благодар€ построенному им гигантскому св€тилищу, известному ныне как јбу-—имбел.  апище это было вырублено в скале, в нем были 20-метровые статуи фараонов и 22-метровые статуи павианов, обезь€н. ¬ самой глубине св€тилища, в 55 метрах от входа в него, €вл€лс€ своим поклонникам –амзес, сам себ€ объ€вивший богом солнца. –аз в год он ночью совершал моление богу солнца, продолжавшеес€ до самого утра, пока этот самый бог не посылал свой луч на статую –амзеса. ¬ такую глубину луч проникал лишь 2 раза в год и только на одно мгновение. ¬ капище так называемого малого храма сто€ла одна лишь стату€ коровы. ¬ конце 1950-х было намечено строительство јсуанской √Ё—, и јбу-—имбел должен был быть затоплен. „тобы этого не произошло, он был разобран и в 1967 по част€м перенесен в более высокое место. Ётот перенос стал самым дорогосто€щим проектом ёЌ≈— ќ.

[388] ћахарјджа Ц титул кн€зей и царей в »ндии.

[389] Ђ–амј€на ї, древнеиндийский эпос, созданный в IVЦIII вв. до –.’.; ЂУ–ама€наФ Ц любима€ поэма индийцев. ћногие ее стихи они знают с детства и пересказывают наизусть. ¬ деревн€х специальные сказители, чаще всего брахманы, долгими зимними ночами по част€м нараспев пересказывают ее, как и другую великую эпическую поэму древней »ндии, УћахабхаратуФ, жадно внимающим слушател€мї (¬асильев Ћ.—. »стори€ религий ¬остока. 2-е изд. ћ., 1988. —. 247). —южет Ђ–ама€ныї составл€ет романтическа€ истори€ царевича –амы и его возлюбленной —иты.

[390] јрджуна , герой Ђћахабхаратыї, сын бога »ндры. Ўурином јрджуне доводилс€ сам  ришна, Ђверховна€ божес≠твенна€ личностьї. ЂЅхагавад-гитаї, €вл€юща€с€ частью Ђћахабхаратыї и ставша€ культовой книгой кришнаитов, есть совокупность религиозно-огласительных поучений, преподанных јрджуне  ришной.

[391] јкбар ¬еликий , индийский Ђцарь —оломонї правил в 1542Ц1605 гг., внук Ѕабура, первого правител€ из династии ¬еликих ћоголов Ц мусульман, вторгшихс€ в »ндию в 1526 г. јкбар воссел на трон в возрасте 13 лет и за 20 лет покорил весь »ндостан. ¬ 1574 г. он приступил к внутренним реформам в своем государстве: ввел единое налоговое обложение, административное деление, единую систему мер и весов, единый солнечный календарь и свободу вероисповеданий. јкбар зав€зал торговые отношение даже с ≈вропой, покровительствовал нау≠кам, при нем была собрана больша€ библиотека, насчитывавша€ более 24 тыс€ч томов, и создана школа живописи.

[392] ¬идимо, под ћогулом св€титель Ќиколай имеет в виду первого из ¬еликих ћоголов Ц Ѕабура (1483Ц1530), потомка “имура, до покорени€ »ндии правившего небольшим уделом в —редней јзии, а затем  абулом. ћногие жемчужины индийского зодчества были сооружены в эпоху ¬еликих ћоголов, например: мавзолеи ¬еликих ћоголов јкбара, ’умаюна и “адж-ћахал, мавзолей султана Ўах-ƒжахана и его женыћумтаз-ћахал, дворцы и мечети в ƒели, а также великолепные сады на склонах с фонтанами и ручь€ми. »м€ ћогул стало нарицательным; оно использовалось как титул царей. »мпери€ ¬еликих ћоголов распалась в XVIII в. на р€д государств, вскоре захваченных английскими колонизаторами.

[393] —м.: ƒан. 10 Ц12 .

[394] Ќавуходонќсор I , правитель ¬авилонского царства (1124Ц1103 до –.’.), отбил нападки еламитов, и при нем ¬авилони€ пережила краткий подъем. Ќаивысшего расцвета ¬авилонское царство достигло ранее, при царе ’аммурапи (1792Ц1750 до –.’.), завоевавшем весь Ўумер и часть —еверного ƒвуречь€. ѕосле его смерти ¬авилонское царство было покорено хеттами.

Ќавуходоносор II правил ¬авилонским царством в 605Ц562 до –.’. ¬ 605 г. он захватил —ирию и ѕалестину, в 597 г. покорил »ерусалим и увел в плен более 3 тыс€ч иудеев. ¬ 587 или 586 г. он снова захватил восставший »ерусалим и увел в плен еще 9 тыс€ч иудеев. ѕри нем ¬авилонское царство достигло максимального расцвета: ¬авилон был прекрасно застроен и украшен, были разбиты вис€чие сады, называемые именем —емирамиды, воздвигалась пресловута€ ¬авилонска€ башн€. ѕосле смерти Ќавуходоносора часто стали мен€тьс€ цари, и лишь через 7 лет пришел к власти ¬алтасар. Ќа 17-м г. своего правлени€ он устроил роскошный пир, на котором дл€ поругани€ Ѕога использовал св€щенные сосуды из »ерусалимского храма. ¬о врем€ пира невидима€ рука написала на стене роковые слова: мене, мене, текел, упарсин (ср.: ƒан. 5 , 25Ц28), что означало: Ђ»счислил Ѕог царство твое и положил конец ему; ты взвешен на весах и найден очень легким; разделено царство твое и дано ћид€нам и ѕерсам ї. ¬ ту же ночь персидский царь  ир напал на город и убил ¬алтасара. “ак пало ¬авилонское царство.  ир поставил царем в ¬авилоне ƒари€-мид€нина.

[395] ѕерсидское царство основал  ир II ¬еликий (? Ц 530 до –.’.), в 558 г. до –.’., никому не известный до этого племенной вождь, грозный полководец. «ахватив ћидию, он объ€вил себ€ царем персов, покорил ћалую јзию, нанес в 546 г. поражение грекам, в 540 г. разбил халдеев, а в 539 г. завоевал ¬авилон (см. предыдущую сноску). ≈му наследовали могущественные цари, называемые јхеменидами, почитатели јхурамазды, начинавшие свои клинописные надписи словами: Ђ¬елик бог јхурамаздаї. ¬от, кроме основател€, имена важнейших из них представителей: ƒарий I (522Ц486),  серкс I ¬еликий (486Ц465), јртаксеркс III (358Ц338). ѕерсидское царство јхеменидов прекратило существование в 330 г. до –.’. в результате завоевани€ его јлександром ћакедонским.

[396] јлександр ћакедонский (356Ц323 до –.’.) унаследовал от своего отца ‘илиппа богатое царство ћакедонию, в учители ему был вз€т сам јристотель.  огда по смерти отца јлександр в 20 лет стал царем, начались восстани€, которые он подавил, до основани€ разрушив один из взбунтовавшихс€ городов, ‘ивы. ”же через 2 года, в 334 г., јлександр вы≠ступил против самой мощной в то врем€ державы, ѕерсидской, и за 10 лет захватил не только ее, но и весь ¬осток. ќн дошел до »ндии и —редней јзии, ему, как освободителю от персидского рабства, поклонилс€ ≈гипет. ¬ 324 г. јлександр обосновалс€ в ¬авилоне и вскоре умер в возрасте 33 лет, веро€тно от лихорадки или отравлени€. ”же к 311 г. его импери€ распалась на р€д государств, а в 276 г. в славной ћакедонии воцарилась нова€ династи€ Ц јнтигониды.

[397] –им был основан по преданию в 754/753 г. до –.’., в 64 г. до –.’. он разрушил царство —елевкидов, а в 30 г. завоевал царс≠тво ѕтолемеев, постепенно все —редиземноморье признало его власть. »мперией –им стал в 27 г. до –.’., когда его правитель ќктавиан јвгуст объ€вил себ€ императором. –имска€ импери€ была гигантской: в нее входили »тали€, ‘ранци€, »спани€, јнгли€, √ермани€ до –ейна, весь Ѕалканский полуостров, юг  рыма,  авказское побережье, часть јрмении, ћала€ јзи€, —ири€, ѕалестина, вс€ населенна€ јфрика, вплоть до пустыни. —о II в. по –.’. запад –имской империи стал клонитьс€ к упадку, а восток с 330 г. стал называтьс€ ¬изантией. ¬ 476 г. –им был захвачен ќдоакром, вождем одного из наемных германских отр€дов на римской службе, низложившим последнего римского императора –омула јвгустула. ¬осточна€ –имска€ импери€ под названием ¬изанти€ просуществовавала еще около 1000 лет.

[398] —м.: ƒан. 2 , 31Ц45.

[399] ћандар»н , португальское название китайского чиновника, образованного человека.

[400] “имур (“амерлан, 1336Ц1405), один из величайших мировых завоевателей, родилс€ в Ѕухарском ханстве в отуреченном монгольском племени барулас. Ќачинал он как главарь шайки разбойников, в 1370 г. стал великим эмиром (ханом он по скромности себ€ не называл) и обосновалс€ в —амарканде. — 1379 г. начались его опустошительные завоевани€: ’орезм, монгольские владени€ до »ртыша, ѕерси€, прикаспийские области, јзербайджан, «акавказье, разгромил он и «олотую ќрду. ¬ 1395 г. “амерлан вступил в южные пределы –уси. ”знав об этом, ћосковский митрополит  иприан (1330Ц1406) послал духовенство во ¬ладимир за чудотворной ¬ладимирской иконой Ѕожией ћатери, и 26 августа/8 сент€бр€ весь московский люд и духовенство со слезами и мольбами встречали ее. ¬ самый момент встречи (сретени€, по-церковнослав€нски) дикий захватчик дремал в своем шатре и вдруг увидел си€ющую ∆ену, идущую на него в окружении јнгелов с ог≠ненными мечами. ќн немедленно отвел свои войска. Ќа месте встречи иконы Ѕожией ћатери воздвигнут —ретенский монастырь. ѕосле этого “амерлан захватил ƒели, в 1402 г. пленил османского султана Ѕа€зида ћолниеносного и опустошил всю ћалую јзию, а через 3 года, заболев, умер. “имур, в отличие от „ингисхана, имел любовь к наукам, хот€ сам был неграмотен и жесток до зверства.

[401]  рез , последний царь Ћидии с 560 г. (595Ц546 до –.’.), страны на западе ћалой јзии, из династии ћермнадов, интересен тем, что погиб из-за чрезмерного довери€ дельфийскому оракулу. ”пом€нута€ династи€ утвердилась на престоле по предсказанию этого оракула. ¬ благодарность  рез подарил дельфийскому храму льва, отлитого из чистого золота; пьедестал дл€ него был сделан из 117 золотых кирпичей. ќракул предсказал далее  резу победу над  иром II, царем персидским, и в результате чего окрыленный  рез, утратив бдительность, был поражен  иром.

[402] ћик≈ны , древнегреческий город, известный с 3 тыс. до –.’.; с XVII в. столица одного из ахейских государств, центр эгейской культуры. ¬ ходе персидских войн ћикены погибли около 1200 г. до –.’. от пожара, и уже во времена —трабона, древнегреческого географа и историка (64/63 до –.’. Ц 23/24 от –.’.), от них не осталось никаких следов. Ћишь в XIX в. археолог Ўлиман сделал первые богатые находки на месте ћикен.

[403] —одом , древний город (см.: Ѕыт. 10 , 19), сожженный Ѕогом дотла (см.: Ѕыт. 18 , 16Ц33; 19 , 1Ц28) за распространившийс€ в нем разврат, прежде всего гомосексуализм, который по слову Ѕожию (см.: Ћев. 18 , 22; 19 , 13) и по законам большинства стран каралс€ смертной казнью вплоть до конца ’’ в.

[404] јтлантида , большой остров или архипелаг, известный по Ђƒиалогамї ѕлатона. Ќа нем была очень развита цивилизаци€, многие атланты были искусными магами. ¬ результате стихийного бедстви€ Ц землетр€сени€, извержени€ вулкана и чудовищного шторма, одновременно обрушившихс€ на јтлантиду, остров опустилс€ на дно океана ок. 9500 г. до –.’. ¬се попытки доказать существование јтлантиды до сих пор не увенчивались успехом. ћногие будоражащие ум сведени€ приводили в ’’ в. к созданию сект, так случилось и с јтлантидой: в конце 1970-х г. в —Ўј возникла секта Ђѕоднимающихс€ атлантовї, считающих себ€ магами, перевоплощением жителей јтлантиды, древних египт€н и инопланет€н. —екта эта была не первой из св€зывавших себ€ с јнтлантидой: в 1960Ц1980-е годы тоже в —Ўј действовал шабаш Ђвикка јтлантионї, т.е. ведьмы јтлантиона.

[405] “ир , древнейший богатый финикийский город на берегу —редиземного мор€, был основан в 4 тыс. до –.’. и часто упоминаетс€ в —в€щенном ѕисании. Ѕогатства его были несметны: сенирские кипарисы, ливанские кедры, васанские дубы, слонова€ кость, драгоценные металлы, кораллы, рубины и т.д. »з “ира поставл€лись материалы дл€ строительства храма —оломона, жител€ми “ира было основано много колоний в разных кра€х земли, в том числе сильный  арфаген (Ђновый городї). –оскошь “ира сочеталась с безнравственностью; родом из “ира была нечестива€ »езавель, выданна€ замуж за израильского цар€ јхава (см. примеч. 51). ѕророки Ѕожии не раз обличали “ир и предрекали его гибель (см., напр.: »с. 23 , 1; »ер. 25 , 22; јм. 1 , 9Ц10; »ез. 26 , 2). Ќаивысшего расцвета “ир достиг в начале 1 тыс. до –.’., его не смогли завоевать даже могущественные цари —алманасар и Ќавуходоносор. ќднако јлександру ћакедонскому это удалось: он сжег его, 10 тыс€ч тир€н убил, а 40 тыс€ч продал в рабство. Ќыне на его месте стоит город —ур в Ћиване.

[406] ‘иник»ей называлась древнейша€ область —ирии на побережье —редиземного мор€ с многочисленными богатыми городами, главными из которых были “ир, —идон и Ѕибл. „асто ‘иникию называют также ’анааном, по происхождению финикийцы были хамитами. ѕри разделении землиИ обетованной ‘иники€ была разделена между трем€ коленами израильскими, но никогда до конца не была покорена ими. ‘иникийцы были непревзойденными мореплавател€ми, ходившими на своих судах вокруг јфрики, и купцами, торговавшими даже с далекой Ѕританией и повсюду вместе с товарами распростран€вшими безнравственность. »м приписывают изобретение стекла и письменности, финикиец  адм ввел в √реции буквы, откуда вз€ли начало и все западные и слав€нские алфавиты; от финикийской произошли и все восточные письменности: еврейска€, арабска€, сирийска€, персидска€ и др. ‘иникийскими богами были ¬аал, јстарта, јфродита и т.п., в их капищах совершалс€ блуд (о гибели “ира см. в предыдущей сноске). —идон Ц небольшой и бедный ныне ливанский город —айда (—аид).

[407] »меетс€ в виду карфагенский полководец √аннибал (247 Ц ок. 183 до –.’.), покл€вшийс€ в вечной ненависти к –и≠му и воевавший против него во 2-й ѕунической (Ђфиникийскойї) войне. ѕрославилс€ переходом через јльпы и победами над римл€нами при “разименском озере и  аннах. »м€ √аннибал Ц теофорное (богоносное), оно включает в себ€ им€ бога ¬аала, гор€чим поклонником которого был √аннибал. Ќа алтарь ¬аала им было брошено только иберийцев три тыс€чи человек.  арфаген был колонией ‘иникии, жители его именовали себ€ ханане€ми, т.е. финикийцами.

[408] ћоавска€ страна располагалась на восточных берегах реки »ордан и ћертвого мор€, ее насел€ли потомки Ћота от его старшей дочери. ћоавит€не были подвержены идолопоклонству и враждовали против израильт€н, за что их обличали пророки Ѕожии. ¬ IXЦVIII вв. до –.’. ћоав был самосто€тельным царством. «емл€ его, некогда плодородна€, к насто€щему времени стала дикой: досто€нием крапивы, сол€ною рытвиною, пустынею вовеки (—оф. 2 , 9).

[409] ’анаан , древнее название территорий ѕалестины, —ирии и ‘иникии.

[410] »н. 18 , 36.

[411] —оломон , сын цар€ ƒавида, в начале своего царствовани€ (965Ц928 до –.’.) принес Ѕогу тыс€чу всесожжений. » €вилс€ √осподь —оломону во сне ночью, и сказал Ѕог: проси, что дать тебе . —оломон попросил у Ѕога только одного: € отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входаЕ даруй же рабу “воему сердце разумное (3 ÷ар. 3 , 5, 7, 9). Ѕог даровал ему великую мудрость и великие богатства. —оломон построил »ерусалимский храм и написал книги ≈кклезиаста, ѕеснь песней, ѕритчей и ѕремудрости. ќднако —оломон не всегда поклон€лс€ Ѕогу единому, и €зычество в его дни проникало в народ израильский по многим каналам, в том числе через множество сидон€нок в гареме —оломона, придерживавшихс€ своих обычаев. ѕри —оломоне в »ерусалиме поклон€лись ¬аалу (см.: 3 ÷ар. 11 , 5), при нем был сооружен €зыческий тофет дл€ принесени€ человеческих жертв (см. примеч. 32). ¬идимо, небезосновательно —оломону приписываетс€ древнейша€ из магических книг Ц Ђ лючи —оломонаї, объ€сн€вша€, как заключать договор с диаволом, вызывать духов, стать богатым, продлить себе жизнь и т.п.  нига эта и Ђпечать —оломонаї (два переплетенных треугольника) используютс€ в черной магии.

[412] –овоам, сын и преемник цар€ —оломона; в результате его немудрого правлени€ от »удеи отложились дес€ть из две≠надцати колен »зраилевых. ќставшиес€ колена »удино и ¬ениаминово подверглись нападению ≈гипетского цар€ —усакима, царь –овоам был пленен, »уде€ была разорена и стала данни≠цей ≈гипта. »еровоам был в 980 г. до –.’. избран отложившимис€ дес€тью коленами царем новообразованного царства »зраильского. ѕервым же его нововведением стало отвер≠жение Ѕога единого и воздвижение двух золотых тельцов дл€ поклонени€ им, как €кобы выведшим »зраиль из ≈гипета (см.: 3 ÷ар. 12 , 28). —оорудил он также идольский жертвенник и, назначив себ€ первосв€щенником, сам св€щеннодейст≠вовал при нем. Ћевиты были устранены, св€щенником мог стать любой израильт€нин. »еровоам вел войну с »удеей, но потерпел поражение и умер (см.: 2 ѕар. 13 , 13Ц19). ¬прочем, »еровоам не был исключением: ни один из следующих 18 царей царства »зраильского, просуществовавшего 254 года, не отличалс€ ни высокими нравственными качествами, ни верностью религии предков.

[413] ятагјн , длинный кривой нож, наподобие сабли, носимый за по€сом.

[414] Ћк. 1 , 33; см.: 1 ѕар. 22 , 10; ѕс. 44 , 7; 88 , 37; »с. 9 , 7; ƒан. 2 , 44; 7 , 14; ћих. 4 , 7.

[415] ћф. 4 , 23.

[416] —р.: ћф. 6 , 33.

[417] ћф. 6 , 10.

[418] —м.: Ћк. 16 , 23.

[419] ћк. 10 , 14.

[420] —м.: ћф. 10 , 34Ц35.

[421] —м., напр.: Ћев. 26 , 30; „ис. 33 , 52; »ез. 6 , 3; ќс. 10 , 8; јм. 7 , 9.

[422] “еогќни€ (греч.: θεογον̀ια), происхождение богов, родословна€ богов.

[423] ѕифагореизм , совокупность учений, по€вившихс€ в ƒревней √реции в VI в. до –.’. и прит€завших на происхождение от математика и мистика ѕифагора (VIЦV вв. до –.’.). —в€зи ≈вропы и »ндии начались еще в период эллинизма, при индийском царе јшоке (268Ц232 до –.’.), установившем дип≠ломатические отношени€ как с сирийскими —елевкидами и египетскими ѕтолеме€ми, так и с македонскими јнтигонидами.

[424] “рагики Ц это Ёсхил, называемый Ђотцом трагедииї, —офокл и ≈врипид, греки, жившие в VIЦV вв. до –.’., которым об€зан своим возникновением названный жанр сценического искусства. ќни впервые сделали из мистерии, а именно из той части ее обр€да, где воспроизводились де€ни€ богов, зрелище. »х произведени€ поныне считаютс€ классикой высокой трагедии и сохран€ютс€ в репертуарах театров.

[425] ƒельфы, город у подножи€ горы ѕарнас на западе √реции. ¬ VIIЦVI вв. до –.’. ƒельфы стали общегреческим св€тилищем. «наменитый ƒельфийский храм считалс€ пупом земли (омфалос), центром вселенной, место которого было отмечено камнем в форме половины €йца. ¬ храме имелось особое св€тилище Ц легендарный оракул бога јполлона. ∆рица јполлона, пифи€, наход€сь в трансе, давала двусмысленные ответы на вопросы, которые ей задавали люди, во множестве стекавшиес€ со всех концов √реции, и даже из ћалой јзии и —еверной јфрики. ѕри храме служил целый штат толкователей изречений пифии, слагавших из этих изречений маловразумительные стихи. ƒорога к храму была уставлена стату€ми богов и героев; император Ќерон вывез отсюда 500 статуй.

”же при √омере (IXЦVIII вв. до –.’.) существовал ƒельфийский храм. — VI в. до –.’. в ƒельфах проводились всегреческие пифийские игры, после ќлимпийских вторые по значению, где сост€зались в музыке и спорте; сюда стали стекатьс€ паломники, купцы, а вместе с ними и огромные богатства как приношени€ јполлону, и город сделалс€ крупным финан≠совым центром. Ќо к концу V в. до –.’. мощь его стала слабеть. ¬ 80-е гг. до –.’. ƒельфы были разграблены фракийскими и иными племенами. ¬о II в. по –.’. поклонение оракулу возобновилось; храм был закрыт в 390 г. императором ‘еодосием I.

[426] —ократ (ок. 470Ц399 до –.’.), древнегреческий мудрец, не писал ничего, ходил по площад€м и беседовал с каждым, кто этого хотел; отсюда произошло пон€тие Ђсократический методї Ц приведение собеседника к истине с помощью навод€щих вопросов. »зречени€ —ократа были записаны ѕлатоном и  сенофонтом. ѕлатон рисует идеальный образ —ократа как кристально честного мыслител€, став€щего истину превыше всего. ќднако, в частности, —ократ учил о том, что у каждой души есть свой Ђдемон-покровительї. —ократ слышал голос своего Ђдемонаї, предостерегавший его от совершени€ тех или иных поступков. —вой внутренний голос —ократ считал своеобразным оракулом, которого не смел ослушатьс€. »менно за это подозрительное с точки зрени€ государственной религии учение в конце жизни он был обвинен в неблагочестии. ѕо приговору суда —ократ выпил €д и скончалс€ через несколько минут в полном сознании.

[427] ѕлатон (427Ц347 до –.’.) был глубоко религиозным диалектиком, политеистом. ¬с€ его философи€ проникнута мифами. »дею метемпсихоза (последовательного переселени€ душ) он восприн€л из пифагорейской традиции и развил идею метансоматоза Ц воплощени€ души в нескольких телах. –азработал концепцию анјмнесиса Ц припоминани€ душой ее предыдущих рождений. ќснованна€ ѕлатоном ок. 385 г. до –.’. јкадеми€ просуществовала более тыс€чи лет, продолжа€ оказывать большое вли€ние на европейскую, византийскую и арабскую мысль до закрыти€ ее в 529 г. от –.’. императором ёстинианом.

[428] язык, на котором были написаны ≈вангели€, греческий, но не классический греческий, а александрийский, наиболее распространенный в то врем€, €зык, которым владело все образованное население –имской империи. ѕо преданию, ≈вангелие от ћатфе€ было написано на еврейском (т.е. арамейском или сиро-халдейском) €зыке, но вскоре было переведено на греческий, в каком виде и дошло до нас. —паситель и ≈го апостолы говорили на арамейском €зыке, на нем же, видимо, распростран€лось и древнейшее устное евангельское предание, но записано оно было на греческом €зыке.Ц –ед.

[429] —м.: ћф. 13 , 44.

[430] —м.: Ћк. 15 , 8.

[431] —м.: ћф. 13 , 47Ц48.

[432] —м.: ћф. 13 , 40.

[433] —м.: ћф. 13 , 45Ц46.

[434] —м.: ћф. 13 , 33.

[435] —м.: ћк. 4 , 31Ц32.

[436] —м.: ћк. 3 , 24.

[437] ћф. 5 , 12; ср.: Ћк. 10 , 20; ƒе€н. 5 , 41; 15 , 23; 1 ѕет. 1 , 6, 8; 4 , 13; 2  ор. 6 , 10; 13 , 9; ‘лп. 2 , 18; 3 , 1; 4 , 4; 1 ‘ес. 5 , 16.

[438]  онцесси€ (лат.: concessio Ц уступка, разрешение), договор о передаче в эксплуатацию на определенный срок иностранному представителю природных богатств и хоз€йственных объектов, принадлежащих государству.

[439] —м.:  ол. 3 , 9Ц10.

[440] ћф. 5 , 8.

[441] —р.: 1 ѕет. 3 , 4.

[442] ѕравда, и в ¬еданте упоминаетс€ Ђмалый человек в сердцеї, но без особого акцентировани€ на нем и без какого-либо практического значени€ сказанного.Ц —вт. Ќиколай.

[443] —р.: ћф. 15 , 18; ћк. 7 , 21Ц23.

[444] —м.: »н. 13 , 27.

[445] Ђ—мертьї Ц санскритское слово, означающее Ђсмрадї.Ц —вт. Ќиколай.

[446] “јртар , в греческой мифологии Ц бездна, располагающа€с€ ниже ада, которой страшатс€ даже боги.

[447] ≈лисейские пол€ , или элизий, (лат.: Elysium < гр.: Elysion Ц поле прибыти€), место в загробном мире, где блаженствуют праведники.

[448] ƒженнет , дженне (араб.) Ц рай.

[449] Ќар€ду с вјльхјллой , небесным царством дл€ избранных мертвых, в скандинавской мифологии существует и подземное царство дл€ всех прочих мертвецов Ц хель.

[450] ѕреподобный ¬енедикт Ќурсийский (ок. 480Ц543; пам€ть 14/27 марта), с 14-летнего возраста посв€тил себ€ богоугодной жизни и был удостоен дара прозорливости и чудо≠творени€. Ќаписал устав монашеской жизни, отличающийс€ строгостью, близкой к военной, и детальной регламентацией поведени€ монахов, до IX в. определ€вший всю монашескую жизнь в западном христианстве. ќписание чудес св. ¬енедикта см.: —вт. √ригорий ƒвоеслов . —обеседовани€ о жизни италийских отцов и о бессмертии души. ћ., 1996.

[451] ћф. 5 , 12.

[452] —м.: ƒан. 8 , 17; »ез. 2 , 1.

[453] —м.: ћф. 16 , 19; ќткр. 1 , 18.

[454] —м.: ћф. 5 , 45, 48; 6 , 4, 6, 8, 9, 14, 15; 10 , 29; 18 , 14; 23 , 9; ћк. 11 , 26; Ћк. 12 , 30, 32.

[455] —м.: ѕс. 65 , 1; 67 , 5; 99 , 1; 134 , 3.

[456] —м.: ћф. 3 , 2; 4 , 17.

[457] Ёто слово ни в коем случае не означает неравенства между Ћицами ѕресв€той “роицы. ќно лишь выражает образ земного служени€ √оспода »исуса ’риста: я сошел с небес не дл€ того, чтобы творить волю ћою, но волю пославшего ћен€ ќтца (»н. 6 , 38).Ц –ед.

[458] ћф. 5 , 45.

[459] Ћк. 6 , 36.

[460] Ћк. 6 , 35.

[461] »н. 3 , 36.

[462] »н. 5 , 22.

[463] —м.: »н. 10 , 30.

[464] »н. 5 , 23.

[465] »н. 14 , 13.

[466] »н. 3 , 35.

[467] —р.: 2  ор. 3 , 17.

[468] √ород ¬алево расположен на западе —ербии; в 9 км от него находитс€ деревушка Ћелич, где родилс€ св€титель Ќиколай.

[469] јкрополем (гр.: άκρόπολις Ц верхний город) называлась крепость, возвышенна€ и укрепленна€ часть древнегреческого города. јфинский јкрополь представл€л собой 156-метровый холм, на котором располагались главные культовые сооружени€. ¬ 480 г. до –.’. храмы эти были разрушены в ходе греко-персидских войн, через 33 года их восстановлением руководил знаменитый скульптор ‘идий.

[470] –имска€ богин€ ћин≈рва , или, что то же, греческа€ јфина, считалась покровительницей искусств и ремесел. ѕри храме ћинервы в 207 г. до –.’. была организована в –име коллеги€ писателей и актеров. јфина считалась богиней мудрости и войны. ≈е отец «евс, уничтожавший своих детей, проглотил ее беременную мать, но √ефест разрубил ему топором голову, из которой с воинственным кличем вышла новорожденна€ јфина в полном боевом вооружении. јтрибутами јфины €вл€ютс€ сова и зме€; орфические гимны называют саму ее змеей, а, по сообщению √еродота, в ее храме в јфинах обитала огромна€, посв€щенна€ ей зме€, охран€вша€ јкрополь. ѕериклом были задуманы и ‘идием воздвигнуты в јкрополе два храма в честь јфины: ѕарфенон и Ёрехтейон, а также две ее огромные статуи высотой 16Ц21 м, одна из бронзы, названна€ ѕромахос (воительница), а друга€ из золота Ц ѕарфенос (девственница). ¬ 426 г. по –.’. ѕарфенон был осв€щен и переоборудован в церковь св€той —офии, в 622 г. он был вновь осв€щен Ц в честь ѕресв€той Ѕогородицы. —татуи јфины, как и других €зыческих идолов, были в V в. перевезены в  онстантинополь и там во врем€ пожара погибли. “урки, захватив јфины в 1460 г., превратили ѕарфенон в мечеть, а в 1687 г.Ц в пороховой склад, поскольку началась осада јфин венецианцами. ѕушечное €дро попало в ѕарфенон, и вс€ его средн€€ часть была разрушена.

[471] ‘идий (нач. V в. Ц ок. 432 до –.’.), знаменитый древнегреческий скульптор, друг ѕерикла, реконструировавший афинский јкрополь. —озданные им статуи богов служили образцом дл€ всего античного искусства.

[472] ѕракситель (ок. 390 Ц ок. 330 до –.’.), древнегреческий скульптор, преемник ‘иди€, работавший также в јфинах. ≈му принадлежат знаменитые статуи Ђјфродита  нидска€ї, Ђќтдыхающий сатирї и др.

[473] ѕан, в древнегреческой мифологии божество стад, лесов и полей, представитель олимпийского пантеона. –одилс€ бородатым, обросшим шерстью и с козлиными ногами. ћать его ужаснулась, но богов-олимпийцев его вид развеселил, и они назвали его ѕаном, что означает Ђпонравившийс€ всемї. ѕитал пристрастие к вину и увеселени€м в общес≠тве женщин, дл€ чего подстерегал и преследовал нимф, а они бо€лись его: так одна из них от страха перед ѕаном превратилась в свирель. ќн наводил ужас не только на свою мать и нимф, но и на всех смертных. ¬ раннем христианстве ѕан считалс€ Ђбесом полуденнымї.

[474] Ѕайрон (1788Ц1824) дважды был в јфинах, где селилс€ поблизости от јкропол€.  огда англичане откалывали от античных построек фрагменты скульптур и вывозили их из јфин в Ѕританский музей вместе с древними стату€ми, Ѕайрон был в числе осуждавших этот вандализм. ¬идевшим великолепные портреты Ѕайрона трудно пон€ть, почему св€титель Ќиколай называет его дегенерировавшим. Ќо вспомним, что в век Ѕайрона искусство было далеко от реализма.   тому же у Ѕайрона была особа€ страсть к портретной мистификации, поскольку внешность была самым слабым его местом: он был на редкость некрасив. ’ромота Ѕайрона была врожденной и всю жизнь причин€ла ему много страданий не только физических, но и душевных.   невозможности передвигатьс€, как все люди, добавл€лось другое: с самого детства Ђего почти уродлива€ полнота, необыкновенно толстое лицо и заплывшие жиром глаза вызывали смех и отчасти даже отвращениеї (јлександров Ќ.Ќ. ƒжордж Ѕайрон// Ѕоккаччо. Ѕомарше. Ѕеранже. Ѕайрон. Ѕальзак: Ѕиогр. повествовани€. „ел€бинск, 1998. —. 291 [∆изнь замечат. людей. Ѕиогр. б-ка ‘. ѕавленкова: ¬ 39 т. “. 26]). Ѕайрон всю жизнь занималс€ своей внешностью: измер€л окружность талии и бо≠ролс€ с ожирением с помощью голода, эпсом≠ской соли (слабительное) и раствора опиума, каковые вместе с многолетними дикими утехами вконец подорвали его здоровье. ѕортреты были дл€ него своеобразной компенсацией затраченных усилий. Ќо его нравственный облик был куда отвратительнее внеш≠ности: Ѕайрон был поистине исчадием ада. ¬ јнглии, хорошо знавшей это свое Ђнациональное досто€ниеї, не возникло не только литературного движени€ под названием Ђбайронизмї, но даже сколько-нибудь заметных последователей Ѕайрона. ЂЌа родине его произведени€ считались нечестивымиЕ отцы смотрели на него чуть ли не как на антихриста и окрестили литературную школу, которую он основал, УсатанинскойФ.  огда останки Усамого знаменитого англичанина XIX векаФЕ прибыли в Ћондон, их не пустили в ¬естминстерское аббатствої (там же, с. 344Ц345).

[475] «десь, очевидно, допущена опечатка: св€титель Ќиколай, несомненно, имел в виду Ёрнеста –енана (1823Ц1892), автора Ђ∆изни »исусаї и менее известных Ђћолитв на јкрополеї. –енан училс€ в двух семинари€х, но отказалс€ стать св€щенником, поскольку перестал верить в Ѕога. ЂЌаука есть религи€,Ц писал он в 25 лет.Ц Ћишь наука способна разрешить все проблемы, и со временем она заменит религиюї. –енан отрицал Ѕожественность »исуса ’риста, зато греческие статуи дл€ него были Ђистинными богамиї и Ђистинными богин€миї, он отрицал все сверхъестественное в ≈вангелии, зато Ёллада дл€ него была Ђгреческим чудомї. ≈го скандально известна€ книга Ђ∆изнь »исусаї (1863Ц1868), за полтора года выдержавша€ 13 изданий, была восприн€та как вызов католицизму. –епутаци€ –енана была такова, что люди, завидев его на улице, старались обойти его, бо€сь ненароком прикоснутьс€ к нему.

[476] јристотель (384Ц322 до –.’.), самый выдающийс€ древнегреческий философ, ученик ѕлатона и учитель јлександра ћакедонского, оказавший самое сильное вли€ние на развитие европейской мысли. ќн разработал формальную логику, на которой строитс€ все современное мышление, ввел множество общеприн€тых доныне пон€тий, впервые осуществил классификацию животных и т.д.

ѕрогуливались Ц јристотель читал свои лекции в основанном им в јфинах Ћикее (или Ћицее), прогулива€сь со слушател€ми, потому его ученики, а затем вс€ школа аристотелизма вошли в историю как перипатетики (греч.: περιπατητικός Ц прогуливающийс€).

[477] ѕерикл (ок. 490 Ц ок. 429 до –.’.), знаменитый оратор, политик и полководец, стал стратегом (главнокомандующим, правителем) јфин в 444 г. ¬ Ђвек ѕериклаї √реци€ окрепла и стала могущественной, расширила свои владени€ и до≠стигла интеллектуального расцвета, сам город был великолепно украшен им, особенно јкрополь. ѕерикл ввел много новшеств, например, теорикон Ц раздачу малоимущим афинским гражданам денег на посещение театра, и клерухии Ц военно-земледельческие поселени€ на территории подчиненных государств, куда из јфин выводилась беднота. ”мер ѕерикл от чумы.

[478] —м.: ƒе€н. 17 , 22Ц34.

[479] —вою проповедь в јфинах св€той апостол ѕавел произнес в ареопаге (текст этой проповеди впоследствии высекли на бронзовой доске, и она была привинчена к скале ареопага). јреопаг (греч. Άρειος πάγος Ц холм јреса, греческого бога войны, идентичного римскому ћарсу), верховное судилище в јфинах, располагалс€ на голой скале, сто€вшей пр€мо у входа в јк≠рополь. ¬округ этой скалы всегда было многолюдно, и потому с нее часто выступали мудрецы, политики и другие ораторы.

[480] јполлон был сыном «евса и близнецом јртемиды. ≈ще в юности јполлон убил зме€, опустошавшего ƒельфы, устро≠ил здесь свой оракул Ц прорицалище, затем такие же храмы с оракулами распространил по всей ћалой јзии и »талии. ≈го дети тоже прорицали Ц например, —ивилла. ‘ункции јполлона противоречивы и трудноисчислимы: например, он считалс€ ћусагетом Ц покровителем муз; демоном смерти, убийств и ритуальных человеческих жертвоприношений; он спускаетс€ в аид, чтобы очиститьс€ и обрести новую силу; мрачность и грозность јполлона сочетаютс€ с из€ществом и изысканностью, под его покровительством у мифических гипербореев процветают нравственность и искусства.  роме пифийских игр, јполлону были посв€щены пышные празднества Ц теофании и теоксении. јполлон был заимствован римл€нами без переименовани€.

[481] јфины, —парта , а также  оринф были самыми вли€тельными греческими городами ок. 500 г. до –.’. —парта, располагавша€с€ в Ћаконии (ёжна€ √реци€), стала самым большим государством в 740Ц720-е гг. до –.’. ќколо 630 г. до –.’. против —парты было подн€то восстание, реакцией на него было преобразование ее в государство воинов.  аждый мужчина в —парте в 20 лет становилс€ профессиональным военным, жили они в казармах в суровых услови€х, производительным трудом занимались илоты Ц покоренные народы. ¬ыше всего ценились здоровье и сила; женщины тоже должны были развивать выносливость, занима€сь атлетическими упражнени€ми; дети, родившиес€ слабыми, обрекались на смерть. ¬ 404 г. —парта победила јфины, а в 371 г. потерпела поражение от ‘ив. ѕрекрасна€ ≈лена, ставша€ причиной “ро€нской войны, была царицей —парты.

[482] Ќа таких треножниках совершались жертвоприношени€ (см. примеч. 112).

[483] ќ храмах, посв€щенных змее , мы узнаЄм прежде всего из жити€ св€того апостола ‘илиппа (пам€ть 30 июн€ / 13 июл€ и 14/27 но€бр€). ѕрибыв в »ераполь ‘ригийский, св€той апостол обнаружил множество €зыческих храмов и среди них храм, посв€щенный змее, в котором обитала огромна€ ехидна. јпостол силой молитвы умертвил ее и исцелил многих, у€звленных ею, в том числе жену правител€ »ерапол€. ”знав об этом, правитель схватил 87-летнего апостола и расп€л его вниз головой.

ќсобенно почитаютс€ змеи в »ндии, где каждый индус боготворит тыс€чеголового зме€ Ўешу, на котором покоитс€ бог ¬ишну на дне океана. «меи считаютс€ стерегущими вход в любое помещение, поэтому их изображают над входом, в том числе в храмы. «меи Ц неотъемлемый атрибут культа Ўивы, и вокруг его храмов всегда содержат множество змей, а сам он изображаетс€ с ожерельем из змей, с коброй над головой. ќб обожествлении змей в других странах имеетс€ много свидетельств. Ќапример, большой 36-метровый храм в ћехико был расположен на имевшей форму квадрата громадной площадке, на которой могло уместитьс€ до 500 домов. ¬се это пространство окружала каменна€ стена толщиной 2,5 м, зубцы которой были украшены фигурами в виде змей. √лавный колдун мексиканских индейцев, нагал, был одновременно и хранителем культа змей. ¬ ќгайо, на севере —Ўј, существует курган длиной 300 м, сооруженный в виде змеи. Ќа латиноамериканском острове  оати найдено св€тилище, стена которого украшена фигурой человека с исход€щими от него лучами и зме€ми с гребн€ми на головах, и т.д.

[484] »менно эта широка€ слава храма јртемиды (ƒианы) ≈фесской и стала причиной того, что один из жителей ≈феса решил сжечь его, чтобы увековечить свое им€ в истории. Ёто был √ерострат, пожар же был устроен им в 356 г. до –.’. в день по€влени€ на свет будущего императора јлександра ћакедонского, которому и довелось восстанавливать храм. ¬последствии его разрушал Ќерон (52Ц68), но храм снова был восстановлен, и только в 383 г. по декрету императора ‘еодоси€ I перестал действовать. «емлетр€сение разрушило его, а болотиста€ почва, на которой он сто€л, со временем поглотила его руины. ѕостроен он был в 550 г. до –.’. Ѕогини ƒиана и јртемида Ц одно и то же лицо: древнегреческа€ јртемида в римской мифологии была переименована в ƒиану.

[485] —р.: ƒе€н. 19 , 24.

[486] —р.: ƒе€н. 19 , 25, 26.

[487] —р.: ƒе€н. 19 , 27.

[488] Ѕаальбек (Ѕальб≈к), город в современном Ћиване, упоминаемый в ассирийских источниках с 804 г. до –.’. ¬ нем сохранились руины древнего города √елиоИпол€ (XVIII в. до –.’.), самые значительные по размерам на Ѕлижнем ¬ос≠токе.

[489] —јргон ƒревний , царь јккада в XXIV в. до –.’., объединил под своей властью ћесопотамию. ќколо 2200 г. до –.’. јккад был разгромлен гути€ми. —аргон II , царь јссирии (722Ц705 до –.’.), основатель последней династии ассирийских царей, построил живописный дворец в ’арсабаде, в 722 г. разгромил »зраильское царство, а в 714 г. Ц царство ”рарту.

[490] —арданапал был последним царем ассирийским, он отличалс€ крайним сладострастием и богатством. Ѕудучи осажденным Ќабопалассаром в своем дворце в Ќиневии, сжег себ€, своих жен и сокровища. јссири€ была разделена между завоевател€ми.

[491] јпис , в египетской мифологии бог плодороди€ в образе черного быка с белыми отметинами. ¬последствии јпис и ќсирис слились в новое божество, названное —ераписом. ¬ VIIЦVI вв. до –.’. в ћемфисе был построен специальный храм јпейон дл€ содержани€ быков-аписов.  орова, родивша€ аписа, помещалась в особое здание и тоже почиталась. ¬ ћемфисе же был построен специальный склеп Ц —ерапеум, где по особому ритуалу хоронили умерших набальзамированных аписов.

[492] √омер (IXЦVIII вв. до –.’.), полуфантастический древ≠негреческий эпический поэт, слепой странствующий певец. ¬ поэме Ђ»лиадаї он описал “ро€нскую войну. —леду€ описани€м √омера, немецкий археолог Ўлиман приступил в 1870-е гг. к поискам сокровищ “рои, им были найдены развалины нескольких городов и большое количество оружи€ и драгоценностей.

[493] ѕортал (лат.: porta Цвход, ворота), главный вход в ар≠хитектурно оформеленное здание.

[494] ¬ергилий был учеником и подражателем √омера в поэзии (ЂЁнеидаї), а ѕлотин Ц учеником и подражателем ѕлатона в философии. Ц —вт. Ќиколай.

[495] ¬ергилий (70Ц19 до –.’.), поэт, чьи произведени€ считаютс€ вершиной римской классической поэзии. ѕлотин (204 или 205Ц270), наиболее значительна€ и последн€€ фигура западной философской античности. ќн был уроженцем египетского Ћикопол€, но с 244 или 245 г. преподавал в –име и здесь записал свое учение. ќ близости его к ѕлатону говорит само название его философии Ц Ђнеоплатонизмї. »здава€ собрание сочинений ѕлотина, его ученик ѕорфирий дал им название ЂЁннеадыї, созвучное названию сочинени€ ¬ергили€.

[496]  нига мертвых Ц древнеегипетский сборник текстов (XV в. до –.’.), представл€ющий собой типичную грамоту, составл€вшуюс€ дл€ отдельных умерших людей как своеобразный дар им. ¬ этих грамотах были записаны молени€, заклинани€, магические формулы, составленные от имени покойного, описаны перипетии и опасности загробной жизни, подстерегающие покойников на каждом шагу, с подсказ≠ка≠ми дл€ умершего, как он должен поступать на том свете в каждом конкретном случае, чтобы, мину€ ловушки, достичь блаженства. »ндивидуальные книги мертвых представ≠л€ли собой свитки папируса, которые вкладывались в тайник, располагавшийс€ в статуэтке ќсириса Ц судьи мертвых в за≠гробном мире.

[497] Ќаполеон Ѕонапарт (1769Ц1821) привез из египетского похода 1798Ц1801 гг. знаменитый –озеттский камень, сооруженный ок. 205 г. до –.’. в честь ѕтолеме€ ≈пифана и обнаруженный его воинами. Ѕлагодар€ этому камню впервые удалось расшифровать египетские иероглифы. Ќа камне имелись три надписи: одна иероглифическа€, друга€ демотическа€ (позднеегипетска€ письменность) и треть€ греческа€. ‘ранцуз Ўампольон (1790Ц1832) предположил, что содержание этих трех надписей идентично, и, в течение 20 лет сопоставл€€ их, наконец смог в значительной степени, хоть и не до конца расшифровать иероглифы.

[498]  ал»ва (греч.: καλύβη Ц хижина), небольшой домик, в ко≠тором живут обычно один или два монаха-отшельника.

[499] ћех, кожаный мешок дл€ хранени€ воды или вина.

[500] —м.: ћф. 18 , 1Ц4.

[501] Ћк. 17 , 21.

[502] —терв€тник, хищна€ птица из семейства €стребиных, обитает в ёго-«ападной и —редней јзии, јфрике, на юге ≈вропы и –оссии. ѕитаетс€ падалью, экскрементами, отбросами и прочими гниющими веществами животного происхождени€. ¬ ƒревнем ≈гипте почиталась как св€щенна€ птица, отсюда и ее научное название: neophron perenopterus Ц Ђстерв€тник египетский св€щенныйї.

[503] »н. 5 , 41.

[504] ћф. 4 , 10.

[505] »сх. 15 , 3.

[506] ћк. 1 , 24, 25Ц26.

[507] ћф. 8 , 16.

[508] ћк. 3 , 11.

[509] ћк. 1 , 25; Ћк. 4 , 35.

[510] Ћк. 13 , 12.

[511] ћк. 9 , 17.

[512] ћк. 9 , 22.

[513] ћк. 9 , 25.

[514] ћф. 9 , 34.

[515] —м.: »н. 21 , 25.

[516] ћф. 15 , 26.

[517] —р.: ћф. 15 , 28.

[518] —м.: Ћк. 8 , 2.

[519] —м.: ћк. 5 .

[520] ћк. 5 , 7, 9.

[521] ћк. 16 , 15Ц18.

[522] »н. 8 , 44.

[523] ƒействительно, до сих пор за этой проповедью сто€≠ли эгоистические интересы проповедников. »сключение составл€ет апостол ‘ома, первым принесший христианство в »ндию. ѕлоды его проповеди живы вот уже две тыс€чи лет: до наших дней в »ндии существует преданна€ ему ÷ерковь ћар “ома. Ќо эти исконные христиане всегда оставались в »ндии религиозным меньшинством. ¬ Ќовое врем€ по€вились другие проповедники Ц колонизаторы, несшие проповедь христианства на острие меча. Ќачалось это после того, как в 1492 г. ¬аско да √ама открыл морской путь в »ндию и католики-португальцы заполонили ее. ¬ »н≠дии, в √оа, католиками была даже учреждена в 1560 г. инквизици€, прекративша€ свое существование лишь в 1812 г. под давлением англичан. Ќенависть к иезуитам в »ндии была всеобщей. Ќе более чуткими оказались протестанты-англичане, водворившиес€ здесь в 1600 г. после начала ќст-»ндийской кампании. »нтерес колонизаторов к »ндии, как и ко всем колони€м, был чисто утилитарным, эгоистическим, попросту меркантильным. Ѕолее 300 лет, до 1947 г., »нди€ стонала под властью англичан. ≈стественно, что антипати€ к бездушным колонизаторам перешла на насаждаемое ими мировоззрение.

[524] ÷арь Ќебесный за человеколюбие на земли €вис€, и с человеки поживе Ц слова из догматика, глас 8, поемого на вечерне под воскресенье перед Ђ—вете тихийї.

[525] ЂЅхагават-гитаї. “ак в наше врем€ Ћенин говорил: Ђ√рабь награбленное!ї152.Ц —вт. Ќиколай.

[526] —лов ЂЅей убитых!ї кришнаитский перевод ЂЅхагавад-гитыї не содержит. «десь использованы более м€гкие выражени€: Ђѕобеди своих врагов и наслаждайс€ процветающим царством. ѕо моему замыслу все они уже погиблиЕ ƒрона, Ѕхишма, ƒжа€дратха,  арна и другие великие воины уже уничтожены ћной. ѕоэтому убей их и не тревожьс€ї (11, 33Ц34). ¬ переводе академика Ѕ.Ћ. —мирнова текст 11, 34 звучит более определенно: ЂЕ”битых ћною в сраженье, рази не колебл€сьї (Ѕхагавад-гита / ѕредисл., введ., пе≠ревод, примеч., словарь, библиогр. акад. Ѕ.Ћ. —мирнова. ћ., 2000. —. 176). Ёто сопоставление лишний раз говорит о том, что название кришнаитского перевода Ц ЂЅхагавад-гита, как она естьї Ц верно с точностью до наоборот: кришнаит≠ска€ ЂЅхагавад-гитаї Ц это ЂЅхагавад-гитаї, как она не есть.

» все равно, несмотр€ на все старани€ переводчиков, проповедь жестокости в ней очевидна. ¬сю первую главу ее занимают речи сострадательного воина јрджуны, накануне битвы не желавшего убивать людей: Ђћой дорогой  ришна,Ц говорит он,Ц вид€ перед собой своих друзей и близких в таком воинственном духе, € чувствую, как члены мои дрожат и во рту у мен€ пересыхает. ¬се мое тело содрогаетс€, и волосы встают дыбом. ћой лук √андива выскальзывает из рук, и кожа пылаетЕ „то может принести мне эта битва, где погибнут все мои сородичи? “акой ценой, о  ришна, как могу € желать победы в ней, наде€тьс€ на царство и радости, которые оно мне принесет? <Е> √рех падет на нас за убийство сыновей ƒхритараштры и наших друзей, пусть даже они и злодеи; мы не должны этого делать. » чего мы достигнем, о  ришна, супруг богини удачи, и как мы можем быть счастливы, убив наших близких? <Е> ”вы, как странно, что мы готовимс€ совершить великий грех; движимые желанием насладитьс€ радост€ми царствовани€, мы полны решимости убить наших близкихї (1, 28, 29, 31, 36, 44). Ђѕроизнес€ эти слова, јрджуна отбросил в сторону лук и стрелы и сел на колеснице, преисполненный гор€ї (1, 46).

Ђ”видев подавленное состо€ние и полные слез глаза јрджуны, преисполненного сострадани€, ћадхусудана,  ришна, сказал такие слова: Ећой дорогой јрджуна, как могла эта скверна одолеть теб€? Ёто не подобает человеку, знающему, какова истинна€ ценность жизниЕ ƒуша неразрушима, неизмерима и вечна, лишь тело, в котором она во≠площаетс€, подвержено гибели. ѕоэтому сражайс€Е нет луч≠шего дл€ теб€ зан€ти€, чем сражатьс€ во им€ религиозных принципов. ѕоэтому не надо колебатьс€ї (2, 1, 2, 18, 31). », чтобы окончательно убедить јрджуну в необходимости перестать колебатьс€ в пролитии крови Ђсвоих отцов, дедов, учителей, д€дей по матери, братьев, сыновей, внуков, друзей, а также тестей и благодетелейї (1, 26),  ришна и излагает ему свое учение, занимающее всю книгу. ¬ последней главе, достаточно обработав сознание несчастного,  ришна напоминает ему о том, ради чего излагалось им это громоздкое учение: Ђ то не руководствуетс€ ложным эго и чей разум свободен, тот, даже убива€ людей в этом мире, не убивает, и поступки его не имеют дл€ него последствийї (18, 17). «авершаетс€ ЂЅхагавад-гитаї тем, что наконец усили€  ришны увенчиваютс€ успехом и јрджуна преисполн€етс€ готовностью убивать: Ђќ безгрешный, о дорогой  ришна, мои иллюзии рассе€лись. “воей милостью пам€ть мо€ восстановлена. “еперь € тверд и свободен от сомнений и готов действовать согласно “воим наставлени€мї (18, 73).  ак видно, это религиозное учение изначально было нацелено на ис≠коренение гуманности в адептах. ¬от какова в действительности пресловута€ Ђмиролюбивостьї кришнаитов.

[527] Ћенин (”ль€нов) ¬ладимир »льич (1870Ц1924), вождь ќкт€брьской революции, создатель  оммунистической партии —оветского —оюза и советского государства, в 1887 г. поступил на юридический факультет  азанского университета и в том же году был арестован за участие в студенческих беспор€дках и выслан под надзор полиции. ¬ 1888 г. вступил в революционный кружок ‘едосеева, в 1891 г. экстерном сдал экзамены за юрид. фЦт при ѕетербургском университете. ¬ 1893 г. становитс€ руководителем марксистов ѕетербурга, в 1895 г. выезжает за границу, в том же году арестован и вы≠слан на 3 года в —ибирь под надзор полиции, по окончании срока ссылки в 1900 г. эмигрирует за границу, в том же году начинает издавать газету Ђ»скраї. ¬ 1905 г. приезжает в ѕетербург и возглавл€ет созданную в 1903 г. марксистскую партию –оссии. ѕосле поражени€ революции в 1907 г. (по ст. ст.) снова эмигрирует за границу. ѕосле победы февральской революции 1917 г. возвращаетс€ в –оссию и возглавл€ет ќкт€брьскую революцию. ¬ 1919 г. основывает  оммунистический »нтернационал, последний год жизни был недееспособен.

Ћозунг: Ђ√рабь награбленноеї Ц Ћенин выдвинул в работе Ђќчередные задачи советской властиї (1918) и в своем до≠кладе по этой статье, прочитанном на заседании ¬÷»  от 29 апрел€ 1918 г. ¬ заключительном слове по этому докладу он сетовал: Ђя перейду, наконец, к главным возражени€м, которые со всех сторон сыпались на мою статью и на мою речь. ѕопало здесь особенно лозунгу: У√рабь награбленноеФЦ лозун≠гу, в котором, как € к нему ни присматриваюсь, € не могу найти что-то неправильное, если на сцену выступает истори€. ≈сли мы употребл€ем слова: экспроприаци€ экспроприаторов, то почему же здесь нельз€ обойтись без латинских слов?ї (Ћенин ¬.». ѕолн. собр. соч. 5-е изд. ћ., 1969. “. 36. —. 269). »нтересно, что в насто€щем 5-м издании €ркий лозунг: Ђ√рабь награбленноеї из текстов названной статьи и доклада Ћенина был, очевидно, изъ€т, и потому вышло, что Ћенин в своем заключительном слове сетует как бы неизвестно на что.

[528] —м.: »н. 11 , 35.

[529] —м.: Ћк. 19 , 41.

[530] —м.: ћф. 26 , 36Ц46; ћк. 14 , 32Ц42; Ћк. 22 , 39Ц46.

[531] —м., например, стихи ћетафраста из ѕоследовани€ ко —в€тому ѕричащению: ЂЕ—одетелю, да не опалиши м€ приобщением: ќгнь бо еси, недостойны€ попал€€й. Ќо убо очисти м€ от вс€ки€ скверныї.

[532] ¬ 15 км от јллахабада (ЂЅожий градї), у сли€ни€ св€щенных рек √анга, ƒжамны (ямуны) и несуществующей Ђдуховной реки —арасватиї, индийцы совершают самый массовый в мире праздник, ныне известный как ћаха кумбх мела Ц Ђ¬еликий праздник сосудаї. ѕо веровани€м индусов, во врем€ пахтани€ океана демонами был подн€т с его дна сосуд с амритой Ц св€щенным нектаром бессмерти€. ¬ начавшейс€ между богами и демонами битве за этот сосуд одна из капель нектара упала около јллахабада. ƒл€ св€щенного омовени€ сюда собираютс€ миллионы паломников: например, в 2001 г. их было 70 млн. ѕраздник длитс€ более мес€ца, и все это врем€ скопление людей подобно муравейнику, как это видно на снимках из космоса.  аждый праздник в давке гибнут люди, более всего жертв было в 1954 г.Ц 800 человек.

[533] Ќадежду сродника на сродника, то есть людей на богов.

[534] ћф. 5 , 4.

[535] ќбраз √ерм≈са “рисмег»ста (Ђ√ермес триждывеличайшийї) возник в поздней античности (III в. до –.’. Ц III в. по –.’.), с ним св€зывались тайные, доступные только посв€щенным (герметические), оккультные учени€. √ермес, проводник душ умерших, был избран в них как близкий к потустороннему миру. ¬ этот период по€вилось много сочинений на разных €зыках, в которых избранным открывались от имени √ермеса “рисмегиста Ђвсе тайны мираї. √ерметизм включал астрологию, алхимию, магию, оккультизм и религиозно-философские построени€. ќн родствен гностицизму, как это видно на примере трактата Ђѕоймандарї. »значально существует божес≠твенный свет, или ум, логос, затем по€вл€етс€ его эманаци€ Ц мрак. ƒалее изначальное божество делитс€ на четыре первоэлемента. ѕо€вл€етс€ и втора€ его эманаци€ Ц ум-демиург, он сам создает семь небесных сфер, а с помощью первобожес≠тва Ц космос. “реть€ эманаци€ первобожества Ц первочеловек, антропос, от соединени€ которого с природой возникает просто человек. ќн двойствен: тело у него смертное, а душа бессмертна€. –азумеетс€, спасение человека заключаетс€ в гносисе Ц познании своей божественной сущности, но не только: и в уподоблении себ€ богу. √ерметизм оказал наибольшее вли€ние на умонастроени€ эпохи ¬озрождени€.

[536] «оројстр (греч.), «арат”штра (иран.), пророк и основатель зороастризма, историчность его не установлена. ≈сли он существовал, то между XЦVI вв. до –.’. Ќа родине он за свои проповеди подвергс€ гонени€м со стороны местного правител€-мага; затем ¬иштаспа, один из иранских царей, дал ему приют, стал его последователем и, наконец, объ€вил зороастризм государственной религией »рана. ¬иштаспа повелел «ороастру записать свое учение на золотых досках и поместить их в храм огн€. «ороастр был убит одним из преследовавших его всю жизнь врагов.

√лавным у «ороастра была проповедь активных действий в пользу добра, поскольку от преобладани€ добра или зла в человеке зависит соотношение добра и зла в мире. ƒл€ этого нужна триада добрых мыслей, добрых слов и добрых дел. «ороастр, как посредник между богом и людьми, передает своим ученикам Ђјвестуї, св€щенное откровение бога јхурамазды (записана не ранее IV в. по –.’.). «а добро «ороастр обещал блаженство после смерти, за зло Ц осуждение јхурамаздой на страшном суде. «ороастр на мосту чинват, прот€нутому над пропастью между царствами света и тьмы, будет провожать души умерших: кого налево, кого направо.  огда праведные будут спасены, наступит конец света. —пасать их будут саошь€нты Ц его воплощени€, т.е. три его сына, рожденные им после того, как он умер. «ороастр отверг человеческие жертвоприношени€, употребление галлюцинаторного напитка хаомы и ввел монотеизм. ќднако его последователи, авестийские жрецы, отменили эти его нововведени€. —уществовало много пророчеств и книг, приписываемых «ороастру. ¬ ≈вропе он стал известен через греков, в средние века его считали астрологом и магом.

[537]  онфуций ( ун-цзы Ц учитель  ун; 551Ц479 до –.’.), древнекитайский мыслитель из сослови€ Ђученых книжниковї, в 22 года стал педагогом, прославилс€ и в 50 лет стал политиком, сановником в царстве Ћу. ¬следствие интриг покинул свой пост и 13 лет странствовал по другим китайским царствам. ¬ 67 лет вернулс€ на родину и зан€лс€ редактированием и распространением местных книг мудрости, а также первого китайского ежегодника. ≈го дом был превращен после его смерти в храм, а сам он стал объектом религиозного поклонени€. ¬ учении  онфуци€ главенствует этика, его трудно назвать религией или философией в классическом смысле этих слов. ÷ентральными пон€ти€ми здесь €вл€ютс€ Ђнебої как высша€ духовна€ сила, Ђдаої Ц моральный закон, Ђцзюнь-цзыї Ц благородный муж, воспитанный, почтительный и добрый, Ђжэньї Ц человечность, закон отношений между людьми: ЂЌе делай другим того, чего не желаешь себеї, Ђс€ої Ц сыновн€€ почтительность, Ђлиї Ц этикет, Ђюеї Ц музыка как лучшее средство исправлени€ нравов, Ђчжэн минї Ц выпр€мление имен, приведение вещей в соответствие с их названи€ми. ƒо образовани€ в 1949 г.  итайской Ќародной –еспублики конфуцианство было господс≠твующей идеологией  ита€.

[538] ёпитер , в римской мифологии царь богов, покровитель римского государства, отождествл€вшийс€ с «евсом. — ним св€зан обычай триумфа, когда победивший полководец, одевшись в одежды ёпитера и выкрасив в красный цвет лицо, как у статуи ёпитера, на квадриге Ц колеснице, запр€женной четверкой коней, в сопровождении войска отправл€лс€ в  апитолий, чтобы принести жертву ёпитеру и положить к подножию его статуи свой лавровый венок.

[539] “ао , ƒао (кит.: путь), основное пон€тие даосизма, разработанное Ћао-цзы (4Ц3 вв. до –.’.) в книге Ђƒао дэ цзинї (Ђ нига о дао и дэї, т.е. о пути и добродетели). ÷ель даоса, последо≠вател€ дао,Ц достичь бессмерти€. ∆изнь отождествл€етс€ с дыханием, которое скрываетс€ в каждой физиологической функции и понимаетс€ как жизненный ресурс вообще. ≈сли сохран€ть в неприкосновенности и подпитывать этот ресурс, то можно достичь бессмерти€. —пособов дл€ этого существует много: Ђгимнастика, диетологи€, дыхательные и сексуальные упражнени€, употребление наркотических препаратов, внутренн€€ алхими€ї (Ёлиаде ћ.,  улиано ». —ловарь религий, обр€дов и верований. ћ.; —ѕб., 1997. —. 115) и медитаци€, котора€ Ђ€вл€етс€ принадлежностью даосизма, предвосхитившего в этом отношении буддизмї (там же). ќбъ€сним некоторые из приемов. “ай-си , или эмбриональное дыхание, заключаетс€ во все более длительной остановке дыхани€. ‘ан-чжун Ц Ђискусство спальной комнатыї. Ќэй дань , внутренн€€ алхими€, имеет задачей подн€ть некий золотистый эликсир в мозг.  огда он из мозга попадет в рот и будет проглочен, то станет св€щенным зародышем, выносив который в течение шести мес€цев, даос превратитс€ в земного бессмерт≠ного. ≈сли же даос еще дев€ть лет будет выполн€ть определенные обр€ды, то станет совершенным бессмертным.

[540] ќс. 6 , 6; ћф. 9 , 13.

[541] Ћк. 6 , 36.

[542] √ал. 4 , 4.

[543] Ѕыт. 1 , 3.

[544] Ѕыт. 1 , 28.

[545] —м.: »сх. 7 Ц12 .

[546] —м.: »сх. 14 , 21Ц22.

[547] —м.: »сх. 17 , 6.

[548] —м.: »сх. 16 , 13Ц16.

[549] —м.: Ќав. 10 , 12Ц13.

[550] —м., напр.: Ѕыт. 17 , 15Ц17.

[551] —м.: 3 ÷ар. 17 .

[552] Ђ–одилс€ еси €ко —ам восхотел еси, €вилс€ еси €ко —ам изволил еси; пострадал еси плотию, Ѕоже наш, из мертвых воскресл еси, поправ смертьї Ц песнопение из малой вечерни на ¬ознесение √осподне, стихиры на стиховне, глас 2.

[553] ћф. 2 , 2.

[554] —м.: 3 ÷ар. 17 , 10.

[555] —м.: 4 ÷ар. 5 , 1Ц19.

[556] Ћк. 4 , 28.

[557] ћф. 13 , 57.

[558] —р.: ћф. 14 , 15Ц21.

[559] —тат»р (греч.: στˆατήρ Ц установленный вес), греческа€ монета, равна€ двум дидрахмам, т.е. четырем драхмам (серебр€ный статир), или двадцати драхмам (золотой статир). ќдна драхма весила около 4,4 грамм. –азмер подати, взимаемой с одного человека, был равен двум драхмам; таким образом, именно один серебр€ный статир был необходим дл€ уплаты подати за двух человек.

[560] ћф. 28 , 18.

[561] ѕриводимые слова вз€ты из отпуста чина погребени€: Ђ∆ивыми и мертвыми облада€й ’ристос, истинный Ѕог наш, молитвами ѕречисты€ —вое€ ћатере, св€тых славных и всехвальных апостол, преподобных и богоносных отец наших и всех св€тых душу от нас преставльшагос€ раба —воего (им€ ) в селениих праведных учинит, в недрех јвраамлих упокоит, и с праведными сопричтет, и нас помилует, €ко Ѕлаг и „еловеколюбецї.

[562]  атап≈тасма (греч.: καταπέτασμα), завеса.

[563] —м.: ћф. 28 , 2.

[564] —м.: »н. 20 , 19, 26.

[565] —м.: Ћк. 24 , 31.

[566] —м.: ћк. 16 , 19; Ћк. 24 , 50Ц51.

[567] »нтересно, что йоги с презрением относ€тс€ к фокусам индийских факиров. –азоблачению приведенного св€тителем Ќиколаем фокуса и других чудес факиров посв€щена цела€ глава в книге одного из попул€ризаторов йоги (см.: –амачарака . –елигии и тайные учени€ ¬остока. ћ., 2004. —. 618Ц636).

[568] —м.: »сх. 7 , 11, 22; 8 , 7.

[569] ћф. 3 , 2.

[570] ћк. 1 , 15.

[571] Ћк. 13 , 3.

[572] Ћк. 17 , 3.

[573] ћф. 18 , 21Ц22.

[574] Ћк. 15 , 7.

[575] ћф. 9 , 13.

[576] 2  ор. 7 , 10.

[577] —м.: ћф. 5 , 3Ц11.

[578] ћф. 5 , 12.

[579] ћф. 23 , 9, 8.

[580] ћф. 5 , 13.

[581] ћф. 5 , 14.

[582] ћф. 5 , 16.

[583] »сх. 20 , 13; ¬тор. 5 , 17.

[584] —м.: ћф. 5 , 22.

[585] »сх. 20 , 14; ¬тор. 5 , 18.

[586] ћф. 5 , 28.

[587] —р.: „ис. 30 , 3; ¬тор. 23 , 21Ц23.

[588] ћф. 5 , 34, 37.

[589] »сх. 21 , 24; Ћев. 24 , 20; ¬тор. 19 , 21.

[590] ћф. 5 , 39.

[591] ћф. 5 , 43.

[592] ћф. 5 , 44.

[593] —р.: »н. 5 , 41.

[594] ћф. 6 , 1.

[595] ћф. 6 , 3Ц4.

[596] Ћк. 6 , 36.

[597] ћф. 6 , 5, 6.

[598] ћк. 14 , 38.

[599] ћф. 6 , 18.

[600] ћф. 6 , 24.

[601] ћф. 6 , 19Ц21.

[602] ћф. 7 , 1.

[603] ћф. 7 , 2.

[604] ћф. 7 , 3.

[605] ћф. 7 , 12.

[606] Ћк. 6 , 37.

[607] Ћк. 6 , 37.

[608] Ћк. 6 , 37.

[609] Ћк. 12 , 15.

[610] Ћк. 21 , 34Ц35.

[611] Ћк. 12 , 23.

[612] Ћк. 12 , 22.

[613] Ћк. 12 , 30.

[614] Ћк. 12 , 35.

[615] —м.: Ћк. 12 , 31.

[616] ћк. 5 , 36; Ћк. 8 , 50.

[617] ћф. 9 , 22.

[618] ћф. 9 , 29.

[619] ћф. 21 , 22.

[620] ћк. 11 , 23

[621] ћк. 9 , 23.

[622] »н. 3 , 16.

[623] »н. 3 , 18.

[624] »н. 3 , 36.

[625] »н. 6 , 35.

[626] »н. 6 , 47.

[627] »н. 11 , 25.

[628] »н. 11 , 40.

[629] »н. 12 , 36.

[630] —р.: »н. 6 , 29.

[631] ћк. 16 , 16.

[632] ћф. 18 , 3.

[633] Ћк. 21 , 19.

[634] ћф. 10 , 22.

[635] ћф. 10 , 38.

[636] »н. 16 , 33.

[637] –им. 8 , 18.

[638] Ћк. 10 , 27; ср.: ћф. 22 , 37, 39; ћк. 12 , 30Ц31.

[639] —м.: »н. 3 , 16.

[640] Ћк. 23 , 34.

[641] —р.: ћф. 7 , 22Ц23.

[642] ћал. 4 , 2.

[643] »м€ ћалах»€ переводитс€ как Ђјнгел яхвеї.

[644] —р.: »с. 53 , 4.

[645] —м.: ≈ф. 3 , 1; ‘лм. 1 ; 2 “им. 1 , 8.

[646] ћф. 4 , 23.

[647] —р.: Ћк. 9 , 11.

[648] Ћк. 5 , 15.

[649] ћф. 8 , 1Ц3.

[650] ћф. 8 , 14.

[651] Ћк. 4 , 40.

[652] Ћк. 6 , 19.

[653] —р.: ћк. 7 , 32Ц35.

[654] ћф. 9 , 27, 28Ц30.

[655] ћк. 8 , 22Ц25.

[656] Ѕрение , глина, гр€зь.

[657] »н. 9 , 1, 3, 6Ц7.

[658] Ћк. 7 , 38.

[659] Ћк. 7 , 48, 50.

[660] ћк. 6 , 56.

[661] ћф. 14 , 35Ц36.

[662] ћал. 4 , 2.

[663] ћк. 5 , 26.

[664] ћк. 5 , 28, 27, 29.

[665] ћк. 5 , 31.

[666] —р.: ћк. 5 , 30.

[667] Ћк. 14 , 4.

[668] Ћк. 13 , 11Ц13; 6 , 19.

[669] Ѕыт. 1 , 3.

[670] ћф. 12 , 13.

[671] —р.: ћф. 9 , 2, 7.

[672] »н. 5 , 6.

[673] —р.: »н. 5 , 7.

[674] »н. 5 , 8Ц9.

[675] »н. 6 , 2.

[676] ћф. 12 , 15.

[677] ћф. 8 , 6Ц8, 12.

[678] Ћк. 17 , 13, 14.

[679] ћф. 9 , 29.

[680] —р.: Ћк. 13 , 12.

[681] —м.: Ћев. 14 , 2.

[682] ћф. 12 , 22.

[683] ћф. 12 , 23.

[684] —р.: ћк. 10 , 47, 51, 52.

[685] Ѕыт. 1 , 3.

[686] —р.: Ћк. 7 , 20.

[687] Ћк. 7 , 21, 22.

[688] Ћк. 22 , 50, 51.

[689] »н. 21 , 25.

[690] ћф. 10 , 1.

[691] —р.: ћал. 4 , 2.

[692] —м.: Ѕыт. 3 , 24.

[693] „ингисхјн (ок. 1155Ц1227), великий хан, основатель ћонгольской империи, завоевал всю —реднюю јзию и покорил многие народы ¬осточной ≈вропы. ѕосле его смерти ћонгольска€ импери€ просуществовала более 200 лет, ею были захвачены —еверный и ёжный  итай, «акавказье, земли ¬осточной и ÷ентральной ≈вропы, ¬ьетнам,  оре€. ѕотомками „ингисхана было много пролито и русской крови: в 1236 г. напал на –усь хан Ѕатый, внук „ингисхана, разрушивший в 1240 г.  иев и создавший в 1243 г. «олотую ќрду, ханы которой считали себ€ полноправными правител€ми –у≠си, поскольку русские кн€жества были поставлены в вассальную зависимость от ќрды. ¬ 1382 г. монгольский хан “охтамыш разорил ћоскву; в 1395 г. “амерлан предприн€л новый набег на –усь; в 1408 г. хан ≈дигей сжег “роице-—ергиеву Ћавру. Ћишь в 1480 г. –усь свергла монголо-татарское иго, а в 1495 г. «олота€ ќрда распалась на р€д ханств.

[694] Ѕританска€ библиотека в наши дни уже не €вл€етс€ частью Ѕританского музе€: она перевезена в новые помещени€ и объединена с другими библиотеками, в результате чего ее фонды еще более увеличились и составили в конце ’’ в. 150 млн единиц хранени€, в том числе 12 млн книг. ƒл€ сравнени€: фонды Ѕиблиотеки  онгресса —Ўј содержали к тому времени 126 млн, а фонды –оссийской √осударственной библиотеки Ц 43 млн единиц хранени€. ¬ Ѕританском музее наход€тс€ древности, свезенные со всей планеты, дл€ хранени€ которых он и создавалс€ в то врем€, когда јнгли€ владела колони€ми; к примеру, коллекци€ одних только древнеегипетских экспонатов насчитывает около 66 тыс. единиц.

[695] ћк. 5 , 36; Ћк. 8 , 50.

[696] —р.: Ћк. 8 , 41Ц42, 49Ц55; ћк. 5 , 35Ц42.

[697] —р.: ѕрем. 16 , 13.

[698] ¬тор. 32 , 39; 1 ÷ар. 2 , 6.

[699] Ћк. 7 , 11Ц17.

[700] »н. 11 , 4.

[701] »н. 11 , 21, 23Ц25, 32, 39Ц41, 43Ц45.

[702] «емное царство »зраиль было образовано в 1947 г., спус≠т€ всего лишь 5Ц6 лет после написани€ св€тителем Ќиколаем насто€щих строк. √овор€ о ста тыс€чах квадратных метров, св€титель Ќиколай, возможно, имел в виду —тарый город в »ерусалиме, площадь которого не более 1 км2.

[703] Ѕар- охба (Ђсын звездыї) был провозглашен мессией равви јкибой, фарисеем, казненным за это. Ѕар- охба в 132 г. возглавил восстание против римл€н. ¬осставшим удалось зан€ть »ерусалим. Ќа подавление восстани€ были брошены отборные римские войска, сам император јдриан приехал, чтобы наблюдать за военными действи€ми. ¬ 135 г. римл€не вз€ли »ерусалим, Ѕар- охбу казнили, »ерусалим переименовали в Ёлиа  апитолину, а иуде€м под страхом смерти запретили приближатьс€ к нему.

[704] ¬аравва (Ђсын раввинаї), разбойник, которого евреи предпочли освободить, когда ѕилат спросил их: кого хотите, чтобы € отпустил вам: ¬аравву, или »исуса, называемого ’ристом? (ћф. 27 , 17). “ак же как и два разбойника, расп€тые со ’ристом, ¬аравва мог быть каннанитом Ц так назывались зилоты, анархисты, начавшие после 6Ц7 гг. партизанскую войну против римл€н. √лавным делом мессии, на которого уповали тогда иудеи, было свержение римской власти, а затем Ц установление владычества »зраил€ над всем миром. «адачу свою каннаниты видели в том, чтобы расчистить путь дл€ такого мессии. “аким образом, если ¬аравва был каннанитом, то первосв€щенникам и старейшинам было несложно возбудить народ просить его освобождени€ (см.: ћф. 27 , 20). —в€той »оанн Ѕогослов пишет, что ¬аравва был вор (»н. 18 , 40), но здесь одно другому не мешает.

[705] –ќтшильды , первые в ≈вропе миллиардеры, Ђзаступившие место папы и предписывающие свои услови€ и законы даже светским государ€мї (—оловьев ≈. –отшильды // јдам —мит. Ѕеккариа и Ѕентам. ƒжон ћилль. ѕрудон. –отшильды: Ѕиогр. повествовани€. „ел€бинск, 1998. —. 399 [∆изнь замечат. людей. Ѕиогр. б-ка ‘. ѕавленкова: ¬ 39 т. “. 32]), ведут свое происхождение от безграмотного мен€лы-ростовщика, жившего в 1744Ц1812 гг. во ‘ранкфурте-на-ћайне в гр€зном еврейском квартале. ѕоследний был обнесен валом и запиралс€ т€желыми железными воротами, отвор€вшимис€ лишь в определенные часы. Ђ¬орота квартала должны были оставатьс€ запертыми в течение всех воскресных дней; ни один еврей не смел проходить мимо церкви, дотронутьс€ до чего-нибудь на рынке, купить рыбу раньше известного часа дн€, нан€ть христианина себе в услужение, назвать себ€ гражданином, торговать новым платьемї и т.п. (там же, с. 403). ‘амили€ мен€лы не сохранилась, а –отшильдом он был прозван по вывеске над своей мен€льной лавкой (нем.: Rot Ц красный, Schild Ц вывеска). Ќо это неважно Ц важно то, что к моменту его смерти одна лишь ƒани€ была должна ему 12 млн талеров. ƒругой его заслугой было уравнение франкфуртских евреев в правах с христианами.

ѕ€терым его сыновь€м, поселившимс€ в разных странах ≈вропы, в первые 14 лет после его смерти европейские правительства были должны уже 400 млн рублей золотом. Ќи начать, ни закончить войну без согласи€ –отшильдов было нельз€ (см.: там же, с. 415). ќдин из сыновей –отшильда нажил более 1 млн фунтов стерлингов в один только день битвы при ¬атерлоо, за 5 лет он увеличил свое состо€ние в 2 500 раз и т.д., и т.п., а внук первого –отшильда добилс€ равноправи€ евреев в јнглии. ѕо закону он даже не мог зан€ть место в английском парламенте, куда был избран в 1847 г., поскольку должен был принести прис€гу и кл€тву на ≈вангелии; тогда формула прис€ги была законодательно изменена и было разрешено кл€стьс€ на ¬етхом «авете. ≈ще в 1815 г. –отшильды были возведены в достоинство потомственных двор€н јвстрии, а затем стали сэрами, пэрами и баронетами других стран Ц аристократами, не имеющими даже образовани€. ”мира€, первый –отшильд завещал не измен€ть иудейству и действовать всем сообща. Ётому следовали неукоснительно: Ђодним из правил дома –отшильдов были внутренние браки. ƒвоюродные брать€ обыкновенно женились на своих двоюродных сестрах, плем€нницы выходили замуж за д€дейЕ хот€ эти браки, с точки зрени€ европейского законодательства и европейских нравов, €вл€ютс€ не чем иным, как кровосмешениемї (там же, с. 456Ц457).

ћессианские ча€ни€, возлагаемые евре€ми на –отшильдов, €рко выразил √ейне, сравнивавший их с героическими ћаккаве€ми, ревностными защитниками »зраил€. Ђ»х власть, могущество, их миллионы дл€ него Ц залог будущей свободы, равноправи€ и, быть может, даже владычества еврейства над миром. ¬ своенравном и наглом биржевике Ќатане, в скаредном бароне ƒжеймсе он непременно хочет видеть героев, созидающих башню миллионов во им€ торжес≠тва национальной еврейской идеиї (там же, с. 463).

[706] ћанасс»€ , царь иудейский, в 12 лет возведен на пре≠≠-с≠тол, правил полвека (696Ц642 до –.’.). ќн был жестоким и не≠честивым (см.: 4 ÷ар. 31 ), соорудил много идольских капищ и проводил своих детей через огонь в долине сынов ≈нномовых (см. примеч. 32). ћанасси€ был за это жестоко наказан Ѕогом: был уведен в плен ¬авилонский, окованный цеп€ми, с кольцами в ноздр€х, как зверь (см.: 2 ѕар. 22 , 11). ¬ плену искренне пока€лс€, был освобожден, вернулс€ на родину и перед смертью успел сделать много добра.

[707]  омитаджии Ц повстанцы, члены ћакедонского комитета, образованного в 1895 г. дл€ борьбы за автономию, завоеванную дл€ ћакедонии в 1878 г. ценой русской крови, но не полученную ею. ¬ 1902Ц1903 гг. Ђ286 деревень Ц около 40 000 македонцев, в том числе ни в чем не повинные старики и дети, были вырезаны, женщины и девушки изнасилованы, все македонские народные требовани€ объ€влены были незаконными, повстанческие движени€ названы были разбойническимиї (ƒимов Ќ.ƒ. »сторический очерк ћакедонии// »стори€ —ербии и „ерногории. ћ., 2002. —. 401).

[708] —аул , первый царь израильский (XI в. до –.’.), был разбит в сражении с филистимл€нами. “ри его сына были убиты у него на глазах, а сам он, израненный, просил своего оруженосца избавить его от предсто€вших мучений и стыда и добить его.  огда тот не согласилс€, —аул бросилс€ на свой меч и умер (см.: 1 ÷ар. 31 , 4Ц5; 2 ÷ар. 1 ).

[709] –ечь идет о греческом православном монастыре, основанном в IV в. и называемом  варантельским, —орока≠дневным,  аранталем, или монастырем »скушений.

[710] —р.: ћф. 4 , 8.

[711] Ћк. 4 , 13.

[712] —р.: Ћк. 1 , 68; 7 , 16.

[713] ћк. 2 , 23Ц24, 27Ц28.

[714] ћк. 3 , 4, 5, 6.

[715] —р.: Ћк. 13 , 14.

[716] Ћк. 13 , 15Ц16, 17.

[717] »н. 5 , 16.

[718] »н. 9 , 16.

[719] —р.: ћф. 21 , 46; ћк. 12 , 12; 14 , 1; Ћк. 20 , 19; 22 , 2.

[720] —м.: ћф. 12 , 14; 21 , 46; ћк. 3 , 6; 11 , 18; 12 , 12; Ћк. 19 , 47; 20 , 20; »н. 5 , 18; 7 , 30, 32, 44; 10 , 39.

[721] »н. 19 , 7; см.: »н. 8 , 59; 10 , 31Ц36.

[722] —м.: »н. 9 , 22.

[723] »н. 8 , 7.

[724] »н. 11 , 47.

[725] —м.: ћф. 21 , 46; ћк. 12 , 12; 14 , 1; Ћк. 20 , 19; 22 , 2.

[726] »н. 7 , 49.

[727] »сх. 20 , 13; ¬тор. 5 , 17.

[728] —м.: ћк. 2 , 3.

[729] ћф. 9 , 24; 27 , 29, 31, 41; ћк. 15 , 20, 31; Ћк. 16 , 14; 23 , 11, 35.

[730] »н. 10 , 20.

[731] Ћк. 23 , 2; ср.: ћф. 27 , 63.

[732] —р.: »н. 8 , 48.

[733] ћф. 12 , 24.

[734] ћф. 12 , 25Ц26.

[735] ћф. 12 , 27.

[736] ћф. 9 , 11.

[737] ћф. 9 , 12Ц13.

[738] Ћк. 15 , 7.

[739] Ћк. 15 , 10.

[740] —м.: Ћк. 15 , 11Ц31.

[741] ћф. 9 , 11.

[742] —м.: ћф. 21 , 42.

[743] ¬ церковнослав€нском тексте —в€щенного ѕисани€ данный эпизод описываетс€ следующим образом: ‘арисее бо и вси иудее, аще не трыюще умыют рук, не €д€т, держаще предание старец (ћк. 7 , 3), и к слову трыюще даетс€ по€снение: до лакот . ¬ ¬етхом «авете не содержитс€ предписани€ об умовении рук именно до локт€, обычай этот действительно относитс€ к сфере еврейских преданий. –аспространен он был не только у иудеев, но и на всем ¬остоке с незапам€тных времен и сохран€етс€ до наших дней. ¬ отличие от иудаизма, в исламе умовение рук до локт€ имеет характер религиозной заповеди, предписываемой  ораном (сура 5, а€т 8 [6]): Ђќ вы, которые уверовали!  огда вы встанете на молитву, то мойте ваши лица и руки до локтей, обтирайте голову и ноги до щиколотокї ( оран/ѕер. ».ё.  рачковского. ћинск, 2002. —. 88). Ёто предписание, соединенное с умовением органов выделени€ продуктов жизнеде€тельности организма, совершаетс€ благочестивыми мусульманами трижды, в идеале Ц п€ть раз в день, без него не приступают к намазу (молитве).

[744] ћк. 7 , 5.

[745] ћк. 7 , 15Ц16.

[746] ћф. 19 , 3, 4, 5Ц9.

[747] ћф. 19 , 10Ц11, 12.

[748] Ёпикурейцы, последователи Ёпикура (341Ц270 до –.’.), 25 лет преподававшего в основанной им школе, называвшейс€ Ђ—ад Ёпикураї. Ёпикур считал, что чувства не ошибаютс€ и потому €вл€ютс€ главным критерием истины, а ошибки в познании приписывал разуму. Ќаучить людей избегать непри€тности и быть счастливыми Ц такова цель его этики. „еловек должен быть счастлив, а счастье Ц это атаракси€, безм€тежность. Ѕоги, одна из причин, вызывающих см€тение и страх, на самом деле состо€т из атомов и не вли€ют на вселенную. Ёпикур открыто нападал на религию, и от него вз€л начало атеизм римл€н. »сточник всех благ Ц телесные наслаждени€, считали его ученики.

[749]  »ники (лат.: cynici Ц циники), одна из сократических философских школ в ƒревней √реции, называвша€с€ по-гречески Ђсобачь€ философи€ї (κυνικός Ц собачий). Ќазвание Ђсобачийї св€зано, по-видимому, с тем, что основатель кинизма јнтисфен обучалс€ в школе дл€ неполноценных детей, называвшейс€ Ђ«оркий песї; неполноценных прежде всего потому, что они не были афинскими гражданами. ‘илософствование, до поразительности примитивное, было дл€ киников только средством, а целью была переоценка человеческих ценностей, совершить которую предрекла одному из них, ƒиогену —инопскому, жрица-пифи€ в дельфийском храме јполлона. ѕереоценку эту они проводили на практике, вед€ эпатирующий образ жизни, демонстративно выража€ свое презрение ко всему сущему, в том числе к самим люд€м; сохранившеес€ до наших дней слово Ђцинизмї достаточно точно передает их умона≠строение. ЂЌароду много, а людей малої,Ц говорил ƒиоген —инопский, возвраща€сь с ќлимпийских игр. Ёто тот самый ƒиоген, ходивший в полдень с фонарем и говоривший: Ђ»щу человекаї, сказавший јлександру ћакедонскому: Ђќтойди, ты заслон€ешь мне солнцеї, первым за€вивший: Ђя гражданин мираї, то есть космополит Ц kosmopolitej; под стать ему был и јнтисфен, щегол€вший своим юродством и услышавший от —ократа: Ђ„ерез дыры твоего плаща просвечивает гордостьї. ¬озможно, св€титель Ќиколай имеет в виду здесь аскетизм киников, их пренебрежение земными благами.

[750] Ћк. 20 , 34Ц36, 38.

[751] ћф. 12 , 38.

[752] ћф. 12 , 39Ц40.

[753] Ћк. 20 , 20, 21Ц23, 24, 25, 26.

[754] —р.: »н. 8 , 44.

[755] Ёти слова сказал не ’ристос, а законник.Ц –ед.

[756] Ћк. 10 , 27, 29.

[757] ѕс. 140 , 10.

[758] —лово интеллигенци€ в русском словоупотреблении понимаетс€ как известный слой общества. Ётот смысл специфичен и уникален: на «ападе Ђинтеллигенцииї нет, ее замен€ет слово Ђинтеллектуалыї. ¬ насто€щем контексте слово Ђинтеллигенци€ї также употребл€етс€ не в усто€вшемс€ у нас смысле, а в философском, то есть как мысл€ща€, разумна€, понимающа€ субстанци€, что и означает латинское слово intelligens. —лово Ђинтеллигенци€ї происходит от греческого Ђэнтелехи€ї Ц неологизма, изобретенного јристотелем дл€ обозначени€ актуальной действительности чего-либо в отличие от его потенции, возможности; то есть мысль Ц подлинный акт, действие, а вс€ остальна€ де€тельность человека и все сущее вообще второстепенно: оно есть лишь потенци€ мысли.

[759] Ћк. 18 , 1; ср.: ћф. 26 , 41; ћк. 14 , 38.

[760] ћк. 1 , 35.

[761] Ћк. 4 , 42.

[762] ћф. 14 , 23.

[763] Ћк. 5 , 16.

[764] Ћк. 6 , 12.

[765] Ћк. 6 , 10.

[766] —р.: ћф. 14 , 19.

[767] ћф. 15 , 36.

[768] ћк. 7 , 34.

[769] Ћк. 10 , 21.

[770] »н. 11 , 41Ц42.

[771] ћф. 26 , 26, 27.

[772] ћф. 26 , 30.

[773] »н. 17 , 11.

[774] »н. 17 , 20Ц21.

[775] »н. 17 , 4Ц5.

[776] »н. 5 , 41.

[777] »н. 8 , 54.

[778] ћф. 26 , 39.

[779] Ћк. 22 , 43.

[780] Ћк. 22 , 44.

[781] Ћк. 23 , 46.

[782] Ћк. 23 , 34.

[783] Ћк. 11 , 1.

[784] —р.: Ћк. 11 , 2; ср.: ћф. 6 , 9Ц13.

[785] ћф. 6 , 5.

[786] ћф. 6 , 6.

[787] ћф. 5 , 44.

[788] ћф. 7 , 7; Ћк. 11 , 9.

[789] ћф. 21 , 22.

[790] ћк. 11 , 24.

[791] »н. 14 , 13.

[792] ћф. 17 , 21.

[793] —лова из великой ектении, возносимой на вечерни, утрени и литургии.

[794] ћф. 26 , 41.

[795] Ћк. 11 , 11Ц13; ср.: ћф. 7 , 9Ц11.

[796] ћк. 11 , 25.

[797] —м.: Ћк. 6 , 38; ћф. 6 , 14Ц15; 7 , 2.

[798] —в€титель »оанн ћилостивый (Ж 619; пам€ть 12/25 но€бр€), патриарх јлександрийский (611Ц617), отличалс€ крайней сострадательностью и милосердием. ќн кормил бедн€ков и много заботилс€ о беженцах, скопившихс€ в јлександрии после персидского завоевани€ —ирии и ѕалестины. Ќарод так почитал его, что за годы его патриаршества паства јлександрии увеличилась в 10 раз. ќднажды св€титель »оанн был глубоко оскорблен одним вельможей за защиту обездоленных и в тот же день послал своему оскорбителю письмо со словами: Ђ—коро зайдет солнце, давай помиримс€ї. ¬ельможа был сильно тронут этим поступком, помирилс€ с ним и прин€л решение избегать распрей с кем бы то ни было.

[799] »ак. 5 , 14Ц15.

[800] »ак. 5 , 16.

[801] —м.: 3 ÷ар. 17 , 1Ц7; 18 , 45; »ак. 5 , 17.

[802] ¬ оригинале: Ђинтеллигентна€ї.

[803] Ќа сербском €зыке Ђ—в€щенное ѕисаниеї звучит как Ђ—в€тое ѕисьмої.Ц –ед.

[804] √рех јдама Ц нарушение заповеди Ѕожией (см.: Ѕыт. 3 ), грех  аина Ц убийство (см.: Ѕыт. 4 , 1Ц15), грех ’ама Ц непочитание отца (см.: Ѕыт. 10 , 20Ц27); по преданию, ’ам был также изобретателем идолов.

[805] ќткр. 3 , 5.

[806] —м.: Ћк. 16 , 19Ц31.

[807] ќткр. 5 , 1.

[808] —лова написанную внутри и отвне следует понимать как внутреннюю и внешнюю мастерскую человеческого существа, то есть мысли, чувства и желани€, с одной стороны, и внешние дела Ц с другой.Ц —вт. Ќиколай.

[809] ќткр. 13 , 1.

[810] ”поминание здесь многих книг следует понимать так, что вс€кий человек имеет отдельную книгу своих дел, но существует и одна обща€ книга, в которой будут записаны имена всех спасенных. ¬ церковном ѕредании имеетс€ много свидетельств об этих отдельных книгах. ќсобенно известно свидетельство праведной ‘еодоры, келейницы преподобного ¬асили€ Ќового.Ц —вт. Ќиколай.

[811] —м. книгу Ђќ мытарствах блаженной ‘еодорыї.

[812] Ћк. 10 , 17.

[813] »н. 3 , 13, 31; 6 , 33, 38, 41, 42.

[814] —м.: —в€титель Ќиколай (¬елимирович) . — нами Ѕог. ћ., 2002.

[815] 1 “им. 2 , 4.

[816] »н. 1 , 9.

[817] »н. 21 , 18.

[818] »н. 13 , 27.

[819] »н. 8 , 34.

[820] »н. 8 , 26.

[821] »н. 7 , 16.

[822] »н. 4 , 34.

[823] »н. 5 , 30.

[824] »н. 8 , 29.

[825] »н. 5 , 19.

[826] »н. 6 , 57.

[827] »н. 16 , 15.

[828] ƒефин»ци€, определение, формулировка.

[829] —р.: ќткр. 13 , 8.

[830] —м.: ќткр. 1 , 8, 10; 21 , 6; 22 , 13.

[831] —р.: »н. 8 , 44.

[832] —м. примеч. 25.

[833] јнјнка , или јнанке, в древнегреческой мифологии бо≠гин€ неизбежности, необходимости. ќна вращает веретено, символизирующее мировую ось.

[834] Ќемез»да, в древнегреческой мифологии богин€ спра≠ведливости и мести.

[835] —р.: ƒан. 10 , 5Ц6.

[836] ѕреподобный јнтоний ¬еликий (ок. 250 Ц ок. 355; пам€ть 17/30 €нвар€), отшельник и пустынник, основатель монашества, осв€тивший его своим примером. –одилс€ он в —реднем ≈гипте в зажиточной семье, но в 20 лет избрал дл€ себ€ путь богоугождени€, раздал свое имущество и уединилс€ в пустыне, в гробнице, а затем в пещере и в развалинах капища. ќн жил отшельником, но многие приходили послушать его, даже знаменитые люди, ибо слава и авторитет его были велики на всем ¬остоке. ¬скоре вс€ пустын€ вокруг него заселилась отшельниками, его учениками. Ћишь дважды, когда наступало самое опасное дл€ ÷еркви врем€, св€той јнтоний покидал место своего отшельничества и приходил в јлександрию: в 311 г., чтобы во врем€ гонений ћаксимина укрепить христиан, и ок. 335 г. дл€ обличени€ ариан. ¬ суровой пустыне св€той јнтоний подвергалс€ жестоким нападени€м бесов, он знал их повадки и был наделен от Ѕога силой побеждать их. —м.: —в€титель јфанасий ¬еликий . ∆итие преподобного отца нашего јнтони€// “ворени€: ¬ 4 т. [—ергиев ѕосад,] 1903. “. 3. —. 178Ц250; ѕреподобный јнтоний ¬еликий . Ќаставлени€ // ƒобротолюбие: ¬ 5 т. 3-е изд. ћ., 1895. “. 1. —. 31Ц32, 39Ц40, 125Ц126, 129.

[837] ћф. 4 , 19.

[838] »н. 1 , 48, 49.

[839] ћф. 9 , 3Ц4

[840] —р.: ћк. 9 , 31.

[841] »н. 5 , 14.

[842] »н. 9 , 2, 3.

[843] ћф. 26 , 31.

[844] ћф. 26 , 34.

[845] »н. 13 , 27.

[846] »н. 13 , 28.

[847] »н. 4 , 18.

[848] »н. 4 , 21.

[849] »н. 5 , 19.

[850] ћк. 14 , 6, 8.

[851] —м.: Ћк. 16 , 23.

[852]  арл ћаркс (1818Ц1883), основатель коммунизма, по национальности еврей, начал свою эволюцию в 1837 г. с младогегель€нства, обосновывавшего атеистические и революционные идеи философией √егел€. ¬ 1842 г. стал редактором газеты революционных демократов, вскоре запрещенной, а уже с 1843 г. обратилс€ к коммунизму и материализму; его жена была первой женщиной-коммунисткой. ¬ 1844 г. написал статью Ђ  еврейскому вопросуї, выдвинул идею о всемирно-исторической роли пролетариата, начал сотрудничать с Ёнгельсом и был выслан из ‘ранции за критику пор€дков в √ермании. ≈сли бы не средства Ёнгельса, семь€ ћаркса, по замечанию Ћенина, погибла бы впоследствии от нищеты. ¬ 1845 г. ћаркс сформулировал программу-максимум Ц изменение мира: Ђ‘илософы лишь различным образом объ€сн€ли мир, но дело заключаетс€ в том, чтобы изменить егої. ¬ 1847 г. он реорганизовал некий —оюз справедливых в —оюз коммунистов и придал ему лозунг: Ђѕролетарии всех стран, соедин€йтесь!ї. ¬ 1848 г. составил первый программный документ коммунистов Ц Ђћанифест коммунистической партииї и был выслан из Ѕельгии, в 1849 г. был вынужден выехать из √ермании. ¬ 1850 г. развил теорию классовой борьбы, имеющей целью создание общества без классов, где будет править Ђдиктатура пролетариатаї (его термин). ¬ 1852 г. —оюз коммунистов был разгромлен, а его руководители осуждены, но ћаркс был в то врем€ в јнглии; он свернул революционную агитацию и до 1862 г. сотрудничал в разных издани€х ради заработка. ¬ 1864 г. ћаркс стал основателем I »нтернационала Ц ћеждународного товарищества рабочих, породившего массовые социалистические партии в разных странах. ¬ 1867 г. вышел 1-й том его главного произведени€, Ђ апиталаї, в котором социализм из утопии был превращен в науку. 2-й и 3-й тома были закончены после его смерти Ёнгельсом. ѕолигоном дл€ реализации идей ћаркса стала –осси€; подавл€ющее большинство создателей советского государства составл€ли евреи.

[853] «авулќн Ц шестой и последний сын »акова от Ћии (см.: Ѕыт. 30 , 19Ц20), которому »аков предсказал удел в земле обетованной (см.: Ѕыт 49 , 13). Ёто сбылось при »исусе Ќавине: «авулон зан€л лучшую часть земли на севере ѕалестины (см.: Ќав. 19 , 10Ц16).

[854] ¬р≈тище, мешок из грубой ткани (дерюги, или вереть€), а также груба€ влас€ница и пока€нна€ одежда вообще.

[855] ’ораз»н, ¬ифса»да и  аперна”м , города на берегу √алилейского мор€, осв€щенные стопами —пасител€, свидетели ≈го многочисленных чудес. Ќесмотр€ на это, жители их не уверовали во ’риста и не пока€лись.  апернаум был главным и любимым местопребыванием —пасител€ (см., напр.: ћф. 4 , 13; 11 , 23; ћк. 2 , 1; Ћк. 7 , 1; »н. 4 , 46). ¬еро€тно, руины “ель-’ум расположены на его месте. ќт ’оразина (см.: ћф. 9 , 21; Ћк. 10 , 13) осталась тоже лишь больша€ груда развалин, называемых  еразе. ¬ифсаиды было две: одна √алилейска€, родина апостолов јндре€, ѕетра и ‘илиппа (см.: ћк. 14 , 70; »н. 1 , 44; 12 , 21), друга€ располагалась на берегу »ордана (¬ифсаида-ёли€): здесь √осподь исцелил слепого (см.: ћк. 8 , 22) и напитал п€ть тыс€ч человек п€тью хлебами и двум€ рыбами (см.: ћф. 15 , 17Ц21). Ќа месте ¬ифсаиды √алилейской сейчас сто€т руины и бедное селение јйн-Ёт-“абигах, на месте ¬ифсаиды-ёлии Ц развалины местности Ёт-“ель.

[856] ћк. 13 , 1; ћф. 24 , 2.

[857] —тена плача расположена на юго-западном склоне ’рамовой горы в »ерусалиме; это единственный фрагмент, сохранившийс€ от второго »ерусалимского храма, воздвигнутого в 515 г. до –.’. и разрушенного в 70 г. по –.’. –азрушение это произошло в тот же день, что и разрушение царем ¬авилонским первого »ерусалимского храма в 585 г. до –.’. ƒлина —тены плача Ц 156 м; она €вл€етс€ одной из иудейских св€тынь: здесь оплакиваетс€ потер€ храма.

[858] ћечеть  уббет эс-—ахра (Ђкупол скалыї); построена в 687Ц691 гг.

[859] “ит ‘лавий , сын римского императора ¬еспасиана (69Ц79), захватил »ерусалим в 70 г. и разрушил его до основани€. –имский император јдриан (117Ц138) захотел восстановить »ерусалим как €зыческий город, названный им Ёли€  апитолина, однако иерусалимл€не восстали против него, и город был превращен в римскую колонию. ≈вре€м под страхом смерти было запрещено входить в »ерусалим, а на месте иудейского св€тилища был воздвигнут храм ёпитеру со статуей јдриана. ќмар , второй мусульманский халиф (634Ц644), захватил »ерусалим в 637 г. и назвал его эль- удс или Ѕэт-эль-ћакдис, а храм —оломона обратил в мечеть. —ельджуки , захватившие город в 1037 г., были столь жестоки, что подвигли христиан на крестовый поход в »ерусалим. ¬ XVI в. »ерусалимом завладела ќсманска€ импери€, а в 1917 г. он был зан€т англичанами. ¬ 1947 г. при образовании государства »зраиль по решению √енеральной јссамблеи ќќЌ »ерусалим должен был стать самосто€тельной административной единицей, управл€емой непосредственно ќќЌ. Ќо в 1948Ц1949 гг. новообразованное государство начало войну против своих соседей, захватило западную часть »ерусалима и в 1950 г. объ€вило ее своей столицей. ¬осточную часть »ерусалима, в которой наход€тс€ все его величайшие св€тыни, »зраиль захватил в 1967 г., а в июле 1980 г. провозгласил весь »ерусалим своей Ђвечной и неделимойї столицей.

[860] »меетс€ в виду сочинение »осифа ‘лави€ Ђ»удейска€ войнаї, книги 5Ц7.

[861] ћф. 23 , 38.

[862] —м.: ћф. 27 , 25.

[863] —м.: Ѕыт. 4 , 2Ц15.

[864] »н. 8 , 44.

[865] ћф. 24 , 29Ц30.

[866] ћф. 24 , 27.

[867] —м.: ћф. 24 , 30.

[868] ћф. 25 , 32.

[869] —м.: ћф. 25 , 46.

[870] »н. 15 , 13.

[871] —р.: »н. 8 , 44.

[872]  речет, хищна€ птица семейства соколиных, по закону ћоисееву, считавша€с€ нечистой. Ѕольшими ста€ми кречеты слетались на пол€ сражений и поедали тела умерших.

[873] Ђѕо »осифу ‘лавию, было на пасху заклано 265 000 агнцев; по талмуду, »род јгриппа, чтобы подсчитать число поклонников, велел отдел€ть жертвы к очагу Ц их оказалось 600 000Е ѕорой св€щенники ходили по щиколотку в крови: весь огромный двор был залит кровью. —лышно было в ’евроне Ц дома Ц трубные звуки Ц от 21 до 48 во врем€ жертвы всесожжени€,Ц пение бесчисленных хоров, бле€ние, крики и стоны животных, вопреки старани€м их привести к молчанию. —о слабыми нервами сюда нечего было идтиЕ ¬ поток  едронский спускалась жертвенна€ кровь Ц и осадком крови удобр€лась вс€ ѕалестина: столько было крови!  ровь, кровь, кровь Ц кровь, Ув которой душаФ,Ц текла потокамиї (—в€щ. ѕавел ‘лоренский . »з богословского наследи€// Ѕогословские труды. —б. 17. ћ., 1977. —. 97Ц98).

[874] Ћк. 13 , 33.

[875] Ћк. 22 , 14Ц15.

[876] ћф. 26 , 26Ц28.

[877] —м.: »н. 2 , 1Ц11.

[878] —р.: ћф. 26 , 21.

[879] —р.: ћф. 26 , 22, 25, 24.

[880] —ребреник , или св€тые сикли, три тыс€чи которых составл€ли еврейский талант (см.: »сх. 25 , 39; 2 ÷ар. 12 , 30), или статиры, каждый из которых равн€лс€ св€тому сиклю, т.е. четырем драхмам.

[881] —р.: »н. 13 , 27, 30.

[882] »н. 6 , 53.

[883] ћф. 26 , 27.

[884] ћф. 26 , 26.

[885] »н. 6 , 54.

[886] Ћитурги€ (греч.: λειτουργία, от λέτον Ц общество и έργον Ц дело), дословно: Ђобщее делої, Ђобщественное служениеї.

[887] —р.: —имеон Ќовый Ѕогослов . —лова: ¬ 2 т. 2-е изд. ћ., 1892. “. 1. —. 206.

[888] ћф. 26 , 26Ц28

[889] »н. 13 , 33, 34Ц35.

[890] —р.: ћф. 9 , 22.

[891] »н. 8 , 58.

[892] ѕлатон умер в 347 г. до –.’. в возрасте 80 лет.

[893] ћединой ћухаммед назвал древний южноаравийский город ятриб, откуда родом была его мать.  огда в ћекке новому учению ћухаммеда был дан отпор, он вместе со своими немногочисленными последовател€ми обосновалс€ в соседней ћедине. √од этого переселени€ (ар.: хиджра), 622-й, прин€т в исламе за начало мусульманского летосчислени€. ћухаммед объ€вил ћекке джихад, т.е. св€щенную войну, котора€ частенько сводилась к ограблению мекканских караванов, но не ограничивалась этим: с легкой руки ћухаммеда во все века до сегодн€шнего дн€ под знаменем джихада льетс€ кровь. ¬ 630 г. ћекка была покорена и объ€влена столицей ислама, но ћухаммед осталс€ в ћедине. ¬ 632 г., совершив хадж (паломничество) в ћекку, он умер; похоронен в ћедине.

[894] ћф. 28 , 18.

[895] —м.: ќткр. 1 , 8; 21 , 6; 22 , 13.

ќценить/ƒобавить комментарий
»м€
ќценка
 омментарии:
ѕривет студентам) если возникают трудности с любой работой (от реферата и контрольных до диплома), можете обратитьс€ на FAST-REFERAT.RU , € там обычно заказываю, все качественно и в срок) в любом случае попробуйте, за спрос денег не берут)
Olya17:04:42 01 сент€бр€ 2019
.
.17:04:41 01 сент€бр€ 2019
.
.17:04:41 01 сент€бр€ 2019
.
.17:04:40 01 сент€бр€ 2019
.
.17:04:39 01 сент€бр€ 2019

—мотреть все комментарии (6)
–аботы, похожие на –еферат: —в€титель Ќиколай —ербский (¬елимирович) - ‘еодул, или раб Ѕожий - 2005

Ќазад
ћеню
√лавна€
–ефераты
Ѕлагодарности
ќпрос
—танете ли вы заказывать работу за деньги, если не найдете ее в »нтернете?

ƒа, в любом случае.
ƒа, но только в случае крайней необходимости.
¬озможно, в зависимости от цены.
Ќет, напишу его сам.
Ќет, забью.



–езультаты(258758)
 омментарии (3487)
Copyright © 2005-2020 BestReferat.ru support@bestreferat.ru реклама на сайте

–ейтинг@Mail.ru