Банк рефератов содержит более 364 тысяч рефератов, курсовых и дипломных работ, шпаргалок и докладов по различным дисциплинам: истории, психологии, экономике, менеджменту, философии, праву, экологии. А также изложения, сочинения по литературе, отчеты по практике, топики по английскому.
Полнотекстовый поиск
Всего работ:
364150
Теги названий
Разделы
Авиация и космонавтика (304)
Административное право (123)
Арбитражный процесс (23)
Архитектура (113)
Астрология (4)
Астрономия (4814)
Банковское дело (5227)
Безопасность жизнедеятельности (2616)
Биографии (3423)
Биология (4214)
Биология и химия (1518)
Биржевое дело (68)
Ботаника и сельское хоз-во (2836)
Бухгалтерский учет и аудит (8269)
Валютные отношения (50)
Ветеринария (50)
Военная кафедра (762)
ГДЗ (2)
География (5275)
Геодезия (30)
Геология (1222)
Геополитика (43)
Государство и право (20403)
Гражданское право и процесс (465)
Делопроизводство (19)
Деньги и кредит (108)
ЕГЭ (173)
Естествознание (96)
Журналистика (899)
ЗНО (54)
Зоология (34)
Издательское дело и полиграфия (476)
Инвестиции (106)
Иностранный язык (62792)
Информатика (3562)
Информатика, программирование (6444)
Исторические личности (2165)
История (21320)
История техники (766)
Кибернетика (64)
Коммуникации и связь (3145)
Компьютерные науки (60)
Косметология (17)
Краеведение и этнография (588)
Краткое содержание произведений (1000)
Криминалистика (106)
Криминология (48)
Криптология (3)
Кулинария (1167)
Культура и искусство (8485)
Культурология (537)
Литература : зарубежная (2044)
Литература и русский язык (11657)
Логика (532)
Логистика (21)
Маркетинг (7985)
Математика (3721)
Медицина, здоровье (10549)
Медицинские науки (88)
Международное публичное право (58)
Международное частное право (36)
Международные отношения (2257)
Менеджмент (12491)
Металлургия (91)
Москвоведение (797)
Музыка (1338)
Муниципальное право (24)
Налоги, налогообложение (214)
Наука и техника (1141)
Начертательная геометрия (3)
Оккультизм и уфология (8)
Остальные рефераты (21697)
Педагогика (7850)
Политология (3801)
Право (682)
Право, юриспруденция (2881)
Предпринимательство (475)
Прикладные науки (1)
Промышленность, производство (7100)
Психология (8694)
психология, педагогика (4121)
Радиоэлектроника (443)
Реклама (952)
Религия и мифология (2967)
Риторика (23)
Сексология (748)
Социология (4876)
Статистика (95)
Страхование (107)
Строительные науки (7)
Строительство (2004)
Схемотехника (15)
Таможенная система (663)
Теория государства и права (240)
Теория организации (39)
Теплотехника (25)
Технология (624)
Товароведение (16)
Транспорт (2652)
Трудовое право (136)
Туризм (90)
Уголовное право и процесс (406)
Управление (95)
Управленческие науки (24)
Физика (3463)
Физкультура и спорт (4482)
Философия (7216)
Финансовые науки (4592)
Финансы (5386)
Фотография (3)
Химия (2244)
Хозяйственное право (23)
Цифровые устройства (29)
Экологическое право (35)
Экология (4517)
Экономика (20645)
Экономико-математическое моделирование (666)
Экономическая география (119)
Экономическая теория (2573)
Этика (889)
Юриспруденция (288)
Языковедение (148)
Языкознание, филология (1140)

Доклад: Посредническая роль южнославянских стран в становлении древнерусской письменности. Судьбы кирилло-мефодиевской традиции

Название: Посредническая роль южнославянских стран в становлении древнерусской письменности. Судьбы кирилло-мефодиевской традиции
Раздел: Рефераты по культуре и искусству
Тип: доклад Добавлен 19:21:17 04 декабря 2005 Похожие работы
Просмотров: 288 Комментариев: 3 Оценило: 1 человек Средний балл: 5 Оценка: неизвестно     Скачать

Древняя Русь воспринимала византийскую письменность не прямо, а через посредство болгарских и сербских переводчиков, переводивших с греческого на общепонятный славянам старославянский язык.

Основы славянской письменной традиции были заложены святыми равноапостольными братьями Кириллом и Мефодием в Великой Моравии. В 863 г. моравский князь Ростислав пригласил их для создания славянского перевода богослужебных книг.

Братья Константин (в монашестве Кирилл) и Мефодий происходили из греческого города Солуни (совр. Салоники), в котором значительную часть населения составляли славяне. Кем были по национальности солунские братья, точно неизвестно, но несомненно, язык солунских славян был им хорошо знаком. Кроме того, младший брат, Константин, был гениальным филологом. Создание перевода с греческого языка, имеющего двухтысячелетнюю литературную традицию, на славянский, еще не имевший письменной традиции, был делом исключительно сложным.

Прежде всего надо было создать саму славянскую азбуку. Ко времени солунских братьев относятся две славянские азбуки: кириллица и глаголица. Кириллица, созданная на основе греческого алфавита, получила впоследствии широкое распространение, глаголица, своеобразная и причудливая, довольно быстро вышла из употребления, но тот факт, что именно на ней написаны наиболее ранние сохранившиеся памятники, заставляет многих ученых предполагать, что именно глаголица была создана святым Константином-Кириллом. Святой Кирилл был знаком и с восточной письменностью. Известно, что еще до приглашения в Моравию он был послан для спора о вере к хазарам — народу, принявшему иудаизм. Некоторые буквы кириллицы, не имеющие соответствия в греческом алфавите — такие как "ш" или "ц" — явно заимствованы из еврейского алфавита.

Сам перевод также представлял значительную сложность. Многих богословских понятий в славянском языке вообще не было — их приходилось создавать заново, используя славянский лингвистический материал. Святой Кирилл тонко почувствовал богатые возможности славянского языка, его пластичность, морфологическую родственность греческому, способность к созданию новых слов, что было очень важно для передачи богословской терминологии. К примеру, греческий термин "Теантропос", введенный выдающимся греческим богословом III в. Оригеном, прекрасно передающий сущность двуединой природы Христа, легко переводится на славянский одним словом — "Богочеловек", но не переводится подобным образом на латынь, где можно только употребить два слова: Deus et Homo — "Бог и Человек".

В соответствии с принятой в древности традицией, при переводе использовался принцип пословности, при котором в точности переводилось каждое слово, а не общий смысл фразы, как это делается сейчас. При этом синтаксическая структура переводного текста в точности повторяла структуру греческого оригинала. В древнерусской традиции славянский язык воспринимался как равноправный аналог греческого, в результате чего возникали так называемые семантические кальки: славянским словам приписывались значения греческих. Таким образом удавалось создавать переводы практически адекватные греческим оригиналам, а также по образцу переводных, писать и оригинальные тексты на церковнославянском языке.

Святой Кирилл умер в 869 г., святой Мефодий продолжал работу над переводами. В конце жизни он и его ученики подверглись преследованиям со стороны католиков, святитель Мефодий претерпел даже тюремное заключение. Он умер в 885 г.

Дело равноапостольных братьев было продолжено их учениками. Еще в начале IX в. славянская письменность проникла в Хорватию. Судьба таких славянских стран как Сербия, Хорватия, Моравия была сложна и трагична. Исторически они оказались на границе Западной и Восточной Римской империи. Эта граница разделила народы, которые, будучи этнически и культурно ближе к Православному Востоку, юридически попадали под власть Рима. Из-за этого столкновения Запада и Востока Балканы традиционно считаются узлом конфликтов. В Хорватии кирилло-мефодиевская традиция со временем пресеклась, но в Сербии она получила богатое развитие. В Чехии православная традиция некоторое время сохранялась, но в конечном итоге и она была подавлена.

Третьей страной, куда, после Моравии и Хорватии, в конце IX в. попала славянская письменность, была Болгария. Болгарские правители Борис I и его сын Симеон покровительствовали славянской письменности, поэтому в Болгарии она получила наибольшее развитие. Здесь работали ученики и последователи солунских братьев: Климент Охридский, Наум, Константин Преславский, Иоанн Экзарх и другие. Ими не только было переведено значительное количество греческой богослужебной и святоотеческой литературы, но и созданы оригинальные произведения. Опять-таки важно подчеркнуть, что из необозримой сокровищницы греческой письменности выбиралось только то, что служило делу христианского просвещения. Поэтому античная традиция развлекательной литературы оказалась практически невостребованной, а тенденция к учительности, к просветительству и главное — нравственная оценка жизни и искание правды — стали отличительными особенностями классической русской литературы — вплоть до XX в.

Таким образом, за сто с небольшим лет, отделяющие деятельность равноапостольных братьев от Крещения Руси, успела сложиться достаточно богатая собственно славянская письменная традиция, которую унаследовала Русь.

Список литературы

1.Ильинский Г.А. Опыт систематической кирилло-мефодиевской библиографии. София, 1934.

2. Можаева И.Е. Библиография по кирилло-мефодиевской проблематике 1945 – 1974. М., 1980.

3.Флоря Б.Н., Турилов А.А., Иванов С.А. Судьбы Кирилло-Мефодиевской традиции после Кирилла и Мефодия. СПб., 2000

Оценить/Добавить комментарий
Имя
Оценка
Комментарии:
Где скачать еще рефератов? Здесь: letsdoit777.blogspot.com
Евгений22:31:29 18 марта 2016
Кто еще хочет зарабатывать от 9000 рублей в день "Чистых Денег"? Узнайте как: business1777.blogspot.com ! Cпециально для студентов!
14:40:51 24 ноября 2015
Отлично
Дмитрий13:57:15 04 июня 2008Оценка: 5 - Отлично

Работы, похожие на Доклад: Посредническая роль южнославянских стран в становлении древнерусской письменности. Судьбы кирилло-мефодиевской традиции

Назад
Меню
Главная
Рефераты
Благодарности
Опрос
Станете ли вы заказывать работу за деньги, если не найдете ее в Интернете?

Да, в любом случае.
Да, но только в случае крайней необходимости.
Возможно, в зависимости от цены.
Нет, напишу его сам.
Нет, забью.



Результаты(149987)
Комментарии (1829)
Copyright © 2005-2016 BestReferat.ru bestreferat@mail.ru       реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru